• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 19
  • 18
  • 18
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 81
  • 35
  • 24
  • 18
  • 13
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

LA FONCTION DES ARTS DANS LE TABLEAU DE PARIS DE LOUIS-SEBASTIEN MERCIER /

BEY, EVELYNE. HENNEQUIN, JACQUES.. January 1997 (has links) (PDF)
Thèse de doctorat : LITTERATURE FRANCAISE : Metz : 1997. / 1997METZL021. 103 ref.
42

Cent ans de librairie au siècle des Lumières : les Duplain

Bacconnier, Brigitte. Varry, Dominique January 2007 (has links)
Reproduction de : Thèse de doctorat : Histoire : Lyon 2 : 2007. / Titre provenant de l'écran-titre. Bibliogr. Index.
43

Deux esprits libres : Chamfort et Rivarol.

Picotte, Jacques January 1972 (has links)
No description available.
44

Descent and dissent : Nietzsche's reading of two French moralists

Abbey, Ruth January 1994 (has links)
This dissertation reads Friedrich Nietzsche (1844-1900) as a reader of two French moralists--Francois de la Rocbefoucauld (1613-80) and Sebastien Roch Nicolas Chamfort (1741-94). The works of Nietzsche's middle period are studied--Human, All too Human (1879), and Daybreak (1881) and The Gay Science (1882). The study argues that reading Nietzsche as a descendant of and dissenter from the moralist tradition sheds new light on his thought and brings certain concepts into focus. The key concepts and questions explored are: morality, egoism, vanity and self-love, pity and its cognate emotions, friendship, aristocracy, honour, women, marriage and gender relations. Throughout the dissertation the impact that reading the moralists had on Nietzsche's style is also examined. It is argued that a concern with justice is the 'basso continuo' of the middle period, continuously present and working itself out in the background of these texts. Furthermore, one of the innovative ways Nietzsche expresses this concern is via spatial metaphors.
45

Musical culture and the origins of the Enlightenment in Hamburg /

Le Bar, Ann Catherine, January 1993 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1993. / Vita. Includes bibliographical references (leaves [349]-378).
46

The Highland soldier in Georgia and Florida a case study of Scottish Highlanders in British military service, 1739-1748 /

Hilderbrandt, Scott Andrew. January 2010 (has links)
Thesis (M.A.)--University of Central Florida, 2010. / Adviser: Peter Larson. Includes bibliographical references (p. 95-100).
47

Tradução anotada de Les infortunes de la vertu (1787), do Marquês de Sade (1740-1814)

Almeida, Luana Aparecida de [UNESP] 09 January 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:52Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2013-01-09Bitstream added on 2014-06-13T19:07:20Z : No. of bitstreams: 1 almeida_la_me_assis.pdf: 911958 bytes, checksum: b7228d2d4a5152dcd9a24016c3836d2e (MD5) / Este trabalho apresenta a tradução anotada do livro Les infortunes de la vertu (1787) do Marquês de Sade (1740 – 1814), seguido de um estudo introdutório que tem o objetivo de familiarizar o leitor brasileiro com a narrativa sadiana. Sabemos que a polêmica que sempre acompanhou o Marquês de Sade era seguida pela constatação de sua originalidade que produziu, a partir de suas ideias libertinas, suas polêmicas obras. Les infortunes de la vertu se caracteriza como uma das obras emblemáticas de Sade, uma narrativa que apresenta os elementos da perversão denominada a partir do nome do autor, o sadismo. Na atividade de tradução buscamos valorizar a tendência que preconiza o sentido e o estilo original, optando pela corrente que defende a tradução estrageirizadora / It is presented here the annotated translation of Les infortunes de la vertu (1787) of Marquis de Sade (1740 – 1814), followed by introductory study that intends to familiarize the Brazilian reader with the Sadean narrative. The controversy surrounding Marquis de Sade has always been accompanied by the realization of the originality he produced, sparked his libertine ideals and his infamous works. Les infortunes de la vertu is one of Sade’s emblematic works, with a narrative that presents elements of the perversion named after the author, Sadism. During the translation, we valued the original meanings and style by opting for a foreignizing translation
48

Torcer, romper, escrever : tecendo as narrativas de violência de Gabrelle Wittkop e do Marquês de Sade

Dias, Anne Louise 13 April 2016 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literatura, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2016. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2016-08-05T14:14:27Z No. of bitstreams: 1 2016_AnneLouiseDias.pdf: 1759079 bytes, checksum: ad5f7a60f234df97b63e4e11a6cac866 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2016-09-02T20:49:47Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_AnneLouiseDias.pdf: 1759079 bytes, checksum: ad5f7a60f234df97b63e4e11a6cac866 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-02T20:49:48Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_AnneLouiseDias.pdf: 1759079 bytes, checksum: ad5f7a60f234df97b63e4e11a6cac866 (MD5) / Ainda clandestina na esfera canônica, a leitura da obra de Sade, como afirma Eliane Robert Moraes, pode levar a inúmeros equívocos, reduzindo o autor a reflexões sobre o sadismo ou fundindo-o à discursos científicos. As reverberações das escritas do marquês de Sade, entretanto, não se restringem às tentativas de sua compreensão; influente e vivamente presente em diversos escritores, o modelo sadiano é recuperado e homenageado em La marchande d’enfants, romance epistolar de Gabrielle Wittkop e publicado em 2003. O estilo de escrita de Wittkop abre-nos espaço para o estudo de sua obra como ambas uma retomada e uma atualização do próprio marquês. Desejamos no presente trabalho abarcar as representações dos desvios sexuais preconizados em Sade como um duplo jogo da linguagem: Sade e Wittkop teatralizam as ações violentas de suas personagens, jogando com a imagética, a representação e a imaginação, mas, para além disso, manejando a linguagem de forma a testar todos seus limites. Gabrielle Wittkop tentaria, em La marchande d’enfants, alcançar, pelo grotesco, pelo mal e pela perversão, o absurdo fazendo conscientemente uso da violência própria à linguagem, atacando, penetrando e testando as fronteiras do eu, do leitor e, finalmente, da literatura. _________________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / Still foreign to the canon of Western Literature, the examination of the oeuvre of the Marquis de Sade can lead to numerous misunderstandings, as stated by Eliane Robert Moraes, such as reducing his output to reflections on sadism or merging it with scientific discourse. The repercussions of De Sade’s work, however, are not limited to critical attempts toward its understanding; influential and strongly present in several writers, De Sade’s model is recovered and honored in La marchande d'enfants, an epistolary novel authored by Gabrielle Wittkop and published in 2003. Wittkop`s writing style opens the space for the study of her work as both a renewal and an update of the Marquis himself. In the present work we wish to encompass the representations of sexual deviancy professed in Sade as a double play on language: De Sade and Wittkop dramatize the violent actions of their characters, playing with imagery, representation and imagination, but, in addition, manipulating the language in order to test all of its limits. Gabrielle Wittkop would attempt to achieve absurdity through the grotesque, evil and perversion, consciously making use of the language inherent violence in La marchande d'enfants, attacking, penetrating and testing the boundaries of the ego, the reader and finally literature itself.
49

O marquês de Sade no Brasil: tradução, recepção e crítica de Historiettes, Contes et Fabliaux

Silva, Rodrigo D’Avila Braga 24 June 2016 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2016. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2016-09-26T19:26:36Z No. of bitstreams: 1 2016_RodrigoD’AvilaBragaSilva.pdf: 26305127 bytes, checksum: d03331bff5a3fa76d7b3502209a435e4 (MD5) / Approved for entry into archive by Raquel Viana(raquelviana@bce.unb.br) on 2016-11-24T15:51:17Z (GMT) No. of bitstreams: 1 2016_RodrigoD’AvilaBragaSilva.pdf: 26305127 bytes, checksum: d03331bff5a3fa76d7b3502209a435e4 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-11-24T15:51:17Z (GMT). No. of bitstreams: 1 2016_RodrigoD’AvilaBragaSilva.pdf: 26305127 bytes, checksum: d03331bff5a3fa76d7b3502209a435e4 (MD5) / Donatien Alphonse François de Sade, mais conhecido por Marquês de Sade, foi um escritor francês do século XVIII que teve diversas de suas obras censuradas devido à sua escrita considerada por muitos como sendo “depravada”. Muitas dessas obras apresentam descrições eróticas que põem em cena a excitação e o prazer através do sofrimento alheio. Essa parafilia ficou conhecida na história como “sadismo”, termo derivado do nome do Marquês e cunhado pelo psiquiatra austro-húngaro Richard von Krafft-Ebing em 1886. Todavia, vale salientar que as obras do escritor francês não se limitam apenas ao erotismo sádico, elas também criticam a sociedade francesa do final do século XVIII e início do XIX, constituindo uma das modalidades do romance filosófico. Em razão do banimento imposto à publicação de suas obras no período napoleônico (1799-1815), muitas delas foram esquecidas e, por vezes, perdidas. O processo de redescoberta e reapropriação das obras do Marquês na França teve como responsáveis: Guillaume Apollinaire, Maurice Heine, Gilbert Lely e Jean-Jacques Pauvert, já no início do século XX. E como consequência dessa redescoberta, surgem as primeiras traduções da obra sadiana no Brasil na década de 1960. O objetivo principal desta dissertação é estudar a coletânea de pequenos relatos intitulada Historiettes, Contes et Fabliaux, publicada pela primeira vez em 1926 na França por Maurice Heine e publicada no Brasil por diversas editoras. Tendo em vista o longo processo que vai da redescoberta de Sade até a divulgação e estudo das obras no século XX, esta pesquisa busca estudar (1) a presença e inserção das obras do Marquês de Sade no Brasil, por meio do levantamento de suas traduções publicadas, (2) sua recepção por meio da análise dos paratextos do corpus desta dissertação (Historiettes, Contes et Fabliaux – HCF), e (3) propor uma tradução comentada de Dorci, ou la Bizarrerie du sort, texto inédito nas edições brasileiras de HCF. _________________________________________________________________________________________________ ABSTRACT / Donatien Alphonse François de Sade, better known as the Marquis de Sade, was an eighteenth century French writer who had several works banned because his “depraved” writing. Many of these works have erotic descriptions that put on scene both excitation and pleasure through someone else’s suffering. This paraphilia is known as “sadism”, a term derived from the Marquis’ name and coined by the Austro-Hungarian psychiatrist Richard von Krafft-Ebing in 1886. However, it is important to point out that this French writer’s works are not limited to sadistic eroticism, but they do also criticize the late eighteenth and early nineteenth centuries French society, which characterizes one of the philosophical novel categories. Due to the censorship imposed on Sade’s works during the Napoleonic period (1799-1815), many of them have been forgotten and, sometimes, lost. Guillaume Apollinaire, Maurice Heine, Gilbert Lely and Jean-Jacques Pauvert were responsible for the rediscovery and reappropriation process of the Marquis’ works in France in the beginning of the nineteenth century. And, as a result of this rediscovery, the first translations of Sade’s works were published in Brazil on 1960s. The main purpose of this Master’s thesis is to study the collection of small stories entitled Historiettes, Contes et Fabliaux, published, for the first time in France, in 1926 by Maurice Heine, which was translated and published in Brazil by some publishing houses. Given Sade’s long rediscovery process until diffusion and study of the works on the twentieth century, this research seeks (1) to study the presence and insertion of the Marquis de Sade’s works in Brazil, through the list of his published Brazilian translations; (2) to study its reception through the analysis of the paratexts of the corpus of this research (Historiettes, Contes et Fabliaux – HCF), and (3) to propose a commented translation Dorci, ou la Bizarrerie du sort, the unpublished text on HCF in Brazilian editions. _________________________________________________________________________________________________ RÉSUMÉ / Donatien Alphonse François de Sade, plus connu comme le marquis de Sade, était un écrivain français du XVIIIe siècle qui a eu plusieurs de ses oeuvres censurées à cause de son écriture considérée par beaucoup de gens comme « dépravé ». Plusieurs de ses oeuvres ont des descriptions érotiques qui mettent en scène l’excitation et le plaisir à travers la souffrance des autres. Cette paraphilie a été connue dans l’histoire comme « sadisme », un terme dérivé du nom du Marquis et inventé par le psychiatre austro-hongrois Richard Von Krafft-Ebing en 1886. Cependant, on peut noter que les travaux de cet écrivain français ne se limitent pas à l’érotisme sadique, ils critiquent aussi la société française de la fin du XVIIIe et du début du XIXe siècle, constituant l’un des modes du roman philosophique. En raison de l’interdiction imposée à la publication de ses oeuvres dans la période napoléonienne (1799-1815), beaucoup d’entre eux ont été oubliés et parfois perdus. Le processus de redécouverte et de réappropriation des oeuvres du marquis au début du XXe siècle en France avait comme responsables Guillaume Apollinaire, Maurice Heine, Gilbert Lely et Jean-Jacques Pauvert. À la suite de cette redécouverte, les premières traductions de l’oeuvre de Sade ont été publiées au Brésil dans les années 1960. L’objectif principal de ce mémoire est d’étudier la collection de récits brefs intitulée Historiettes, Contes et Fabliaux, d’abord publiée en 1926 en France par Maurice Heine et publier au Brésil par plusieurs maisons d’édition. Compte tenu du long processus de la redécouverte de Sade à la diffusion et à l’étude des oeuvres dans le XXe siècle, cette recherche vise à (1) étudier la présence et l’insertion des oeuvres traduites du marquis de Sade au Brésil (2) étudier la réception de l’oeuvre par l’analyse des paratextes du corpus de ce mémoire (Historiettes, Contes et Fabliaux - HCF), et (3) proposer une traduction commentée de Dorci, ou la Bizarrerie du sort, texte inédit dans les éditions brésiliennes de HCF.
50

O sistema filosofico do Marques de Sade : estudo da elaboração do sistema filosofico do Marques de Sade a partir das filosofias iluminista e libertina da França no seculo XVIII / The Marquis de Sade's philosophical system : study of Marquis de Sade's philosophical system development based upon the enlightenment's and the libertine's philosophies on the eighteenth century France

Castro, Clara Carnicero de 30 August 2006 (has links)
Orientador: Luiz Roberto Monzani / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Filosofia e Ciencias Humanas / Made available in DSpace on 2018-08-06T22:31:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Castro_ClaraCarnicerode_M.pdf: 898272 bytes, checksum: c2eab5298c3e8e6afa57476e9283458a (MD5) Previous issue date: 2006 / Resumo: A pesquisa, a ser aqui exposta, pretende analisar a elaboração do sistema filosófico do Marquês de Sade, tendo como base o estudo das filosofias iluminista e libertina da França do século XVIII. O estudo foi dividido em dez temas principais, entendidos como os mais pertinentes para se examinar a argumentação de uma ética sadeana. São eles: (1) a consciência moral, (2) a natureza, (3) o remorso, (4) o sangue-frio em oposição à paixão, (5) o discurso do poder, (6) a teoria do excesso e a doutrina da predestinação, (7) a elaboração do crime, (8) a dissimulação, (9) o diálogo libertino e (10) o sexo como estímulo da inteligência ou a ascensão libertina. Sendo assim, propomo-nos a descrever e analisar detalhadamente cada um desses temas aplicados à obra de Sade e relacionados às filosofias libertina e iluminista / Abstract: This research intends to analyse the development of Marquis de Sade¿s philosophical system based upon the enlightenment¿s and the libertine¿s philosophies on the eighteenth century France. The study has been divided in ten main themes, understood as the most appropriate to provide a detailed argumentative examination of Sade¿s ethic, such as: (1) the moral conscience, (2) the nature, (3) the remorse, (4) cold-bloodedness against passion, (5) the power discourse, (6) the excess theory and the predestination doctrine, (7) the crime¿s development, (8) the disguise, (9) the libertine¿s dialogue and (10) sex as an intellectual stimulus or the libertine¿s ascension. Therefore, this study claims to describe and analyse in detail each one of these themes applied to Sade¿s work and related to the enlightenment¿s and libertine¿s philosophies / Mestrado / Filosofia / Mestre em Filosofia

Page generated in 0.016 seconds