Spelling suggestions: "subject:"biblia como literatura"" "subject:"bíblia como literatura""
1 |
Histórias da bíblia para criançasSoares, Roselara Zimmer January 2006 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-Graduação em Literatura / Made available in DSpace on 2012-10-22T14:11:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1
240249.pdf: 9977714 bytes, checksum: 1f3fce0802149a0997aecd4526559774 (MD5) / A presente pesquisa pretende mostrar como as histórias da Bíblia para crianças relacionam aspectos literários e teológicos cristãos no universo denominado literatura infantil. O estudo tem como ponto de partida a análise de como as narrativas bíblicas foram incorporadas ao universo da criança nas últimas décadas. O mapeamento deste novo campo de produção literária que nasce no entre lugar entre Teologia Cristã, Literatura e Literatura infantil. Procuraremos demonstrar como se procederam as adaptações das histórias nos episódios do Primeiro Testamento, mostrando a influência da ilustração e do imaginário bíblico para o mundo maravilhoso e lúdico da criança.
The present research intends to highlight how the Bible histories to children relate literary and theological Christian aspects in the universe denominated infant literature. The study has a starting point on the analysis of how the Bible narratives have incorporated the literary production that is born in the between place between Christian Theology, Literature and infant Literature. We will demonstrate how the adaptations of New Testament took place, by showing the influence of the illustration and the biblical imaginary to the play and wonderful child.s world.
|
2 |
Uma Análise descritiva de três traduções brasileiras da Bíblia a partir de alterações introduzidas nos manuscritos em língua originalRaupp, Marcelo 25 October 2012 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2010 / Made available in DSpace on 2012-10-25T07:51:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1
276638.pdf: 669830 bytes, checksum: 6d172fd38665c76efe249ea4cbc63906 (MD5) / Apresentação dos resultados de uma pesquisa inserida no campo do que se denomina tradução de textos sensíveis, pesquisa essa que teve por tema fazer uma análise descritiva de como três traduções brasileiras eruditas da Bíblia comportaram-se com relação a passagens do texto original que foram alteradas nas cópias manuscritas disponíveis atualmente. Nossa pesquisa partiu do seguinte pressuposto teórico: como a Bíblia nas línguas em que foi originalmente escrita dependeu, para ser difundida, essencialmente de cópias e recópias manuais que dela foram feitas ao longo dos séculos, nas mais diferentes regiões do mundo antigo, acabaram surgindo mudanças inevitáveis em determinadas passagens, oriundas de alterações conscientes e inconscientes feitas pelos escribas. Tais alterações, que parecem ser o principal motivo de haver divergência entre as cópias manuscritas da Bíblia em determinados trechos, são objeto de estudo da crítica textual, ciência em cujas teorias nos pautamos, e cujo objetivo é recuperar a forma original das obras literárias antigas, mediante o cotejamento de todas as cópias disponíveis dessas obras. O escopo da pesquisa foi demonstrar, mediante uma análise descritiva, que, apesar de os tradutores disporem de textos padronizados da Bíblia nas línguas originais, as passagens que foram modificadas, de uma maneira geral, acabam por se perpetuarem nas traduções, fazendo com que o estudo das versões da Bíblia seja necessário, a fim de esclarecer o porquê de haver determinadas passagens que variam radicalmente de uma versão para outra. Visto que existe uma série de passagens bíblicas que se enquadram no tema do nosso trabalho, procuramos utilizar na análise aquelas que julgamos abrir mais espaço para discussões de ordem tradutória, por serem as responsáveis imediatas pelas diferenças de forma e conteúdo que saltam à vista quando se compara as traduções da Bíblia.
|
3 |
BeatrizFracchiolla, Anna 16 July 2013 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-graduação em Literatura, Florianópolis, 2010 / Made available in DSpace on 2013-07-16T04:00:22Z (GMT). No. of bitstreams: 0 / A caminhada efetuada ao longo do presente estudo foi motivada pela visão de justiça, esperança e fé que transparecem das obras do poeta florentino e que provocam reflexões que valorizam e dignificam a existência humana. Desse modo, a Vida Nova de Dante Alighieri, escrita no século XIII, continua desafiando os estudosos contemporâneos pela sua singularidade e abrangência tanto literária quanto teológica. Nos nossos dias, o diálogo interdisciplinar entre literatura e teologia, promovido pela teopoética, é profícuo enquanto ambas tratam de temas fundamentais e universais para a existência humana, entre os quais se inscreve o tema da salvação. A idéia da abordagem de Beatriz como figura salvífica na Vida Nova teve início a partir da constatação de que, para além de mero efeito correlativo com passagens das Escrituras, era preciso averiguar como Dante constrói o papel de Beatriz e em que consiste a beatitude e a salvação para o poeta. A partir deste enfoque, segue-se o critério de um itinerário ascendente na direção de uma formulação mais elevada de amor e, seguindo os empréstimos iniciais da concepção de amor trovadoresco-cortês, este estudo realiza uma análise interpretativa de um corpus entre líricas e narrativas em que o poeta narra não só a experiência amorosa, mas também como esta se reflete em seu ânimo, em dois momentos poéticos, o divino e o humano. Por esse olhar, visando mostrar a construção do papel salvífico de Beatriz, indicam-se os pontos mais altos da redução figural, cruzando as informações com o texto bíblico. Verifica-se que a Vida Nova está construída de forma dialógica e coesa no molde das Escrituras e que o discurso de salvação das duas obras é convergente. Mediante o fio condutor da Bíblia, a Vida Nova é ressignificada e ganha legibilidade para o leitor contemporâneo.
|
Page generated in 0.0873 seconds