• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 29
  • 6
  • 6
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 65
  • 41
  • 26
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Cross-Modal Distraction on Simultaneous Translation: Language Interference in Spanish-English Bilinguals

Young, Violet A 01 January 2018 (has links)
Bilingualism has been studied extensively in multiple disciplines, yet we are still trying to figure out how exactly bilinguals think. A bilingual advantage has been observed in various experimental studies, but also has not been observed in many other studies. A bilingual advantage has been shown in tasks using selective attention. These tasks study the effects of language interference, where two types of interference are observed: interlingual (between-languages) and intralingual (within one language). This study examined language interference in Spanish-English bilinguals, using an auditory-visual simultaneous translation experimental setup. 16 college English monolinguals and 17 college Spanish-English bilinguals were tested. The task was to ignore the word in the headphones and to translate/repeat the word on the screen into English. Distractor words went to either the right, left, or both headphone ears. Subjects were given 72 words to translate, words were randomized, and ear of the distractor word was randomized. The monolingual group was not affected by any independent variables tested except screen word length. Bilinguals did worse when the word and audio were in Spanish, and when the word and audio were different words. No ear advantage was observed. Proficiency levels and first language had no effects on bilingual performance. More intralingual interference was observed for bilinguals only, no significant interference occurred for monolinguals. A slight bilingual advantage was found but not fully, because of the high load of the task and introduction of another language. In conclusion, bilinguals did not have a cognitive advantage in this experiment setup.
22

The L2 Acquisition and L1 Attrition of the Interpretation and Use of Aspectual Properties in Spanish among English-speaking L2 Learners and Long-term Spanish Immigrants

Cuza-Blanco, Alejandro 30 July 2008 (has links)
This thesis examines the L2 acquisition and L1 attrition of aspectual properties in Spanish. Specifically, it investigates preterite versus imperfect distinctions and the ongoing value of the Spanish present tense among English-speaking L2 learners and long-term Spanish immigrants. In contrast to previous research which explains L2 learners’ difficulties as a result of either maturational constraints or morphosyntactic development, this study provides a supplementary explanation focusing on L1 transfer of the semantic patterns of tense morphemes. The study proceeds by comparing data from L2 learners with that of long-term Spanish immigrants. Unlike what is argued for L2 acquisition difficulties, the difficulties immigrants may have with tense and aspect cannot stem solely from impairment reasons. These immigrants acquired the L2 as adults. Therefore, to the extent that L2 learners share similar patterns of errors with adult immigrants, L2 speakers’ difficulties cannot be unequivocally linked to causes related to impairment. Instead, following a selectional approach to aspectual variation (De Swart, 1998), it is argued that transfer of the selectional patterns of tense morphemes offers a more encompassing explanation of the difficulties L2 speakers face with tense and aspect. Data collection involved two truth-value judgment tasks, two acceptability judgment tasks and two elicited production tasks. Twenty long-term immigrants, twenty English-speaking L2 learners of Spanish, and twenty native speakers of Spanish serving as control participants took part in the study. Results show incorrect activation of aspectual patterns by both experimental groups and similar patterns of difficulties in some of the conditions under investigation. I conclude that transfer from the other language offers a more adequate explanation of the difficulties L2 learners face
23

Investigating Elementary School Teachers' Interactions Relating to Newcomer Emergent Bilingual Students

Cain, Amelia A. 12 August 2016 (has links)
ABSTRACT Five of the top 16 counties in the United States with the fastest growth in the Latino population from 2000 to 2007 are in Georgia (Pew Hispanic Research Center, 2015). The Georgia metropolitan area where the study occurred has more Latinos than Austin, Tampa, Fort Lauderdale, or Tucson (Pew Hispanic Research Center, 2015). Particularly following the New Latino Diaspora (Hamann, Wortham, & Murillo, 2002; Murillo, 2002; and Villenas, 2002) schools in the Southeastern United States have more and more Spanish-speaking students (Pew Hispanic Research Center, 2015). However, most classroom teachers have not received specialized training or professional development relating to these students (Ballantyne, Sanderman, & Levy, 2008; Barrera & Jiménez, 2000; Carrasquillo & Rodríguez, 2002; Dove & Honigsfeld, 2010; Echevarria, Short, & Powers, 2006; Kim, 2010; Walker, Shafer, & Iiams, 2004). My study’s purpose was to explore the interactions between an English to Speakers of Other Languages (ESOL) teacher (myself) and classroom teachers in my school relating to newcomer emergent bilingual students. The main research question guiding this study was: What happens when an ESOL teacher and classroom teachers intentionally gather to focus on newcomer emergent bilingual students? Teachers attended 12 weekly gatherings which were audiotaped, transcribed verbatim, and analyzed. This study exemplifies practitioner research and thematic analysis of the data. Sociocultural theory (Vygotsky, 1978, 1986) and critical pedagogy (Freire, 1970) frame this study and were used as interpretive lenses for data analysis. Five major themes emerged: newcomers, resources, connections with classroom experiences, perceptions, and professional development. Findings related to teachers’ sense of self-efficacy relating to newcomers, their awareness of linguistic and cultural issues, and the importance of the social-emotional climate. A kit for classroom teachers of newcomers was prepared. Recommendations include support for classroom teachers who receive newcomer students—resources for the first days with a newcomer and ongoing interaction with other teachers for discussing strategies and reflecting on classroom experiences. Additional research is needed to increase awareness of the transition for classroom teachers and students when a newcomer arrives.
24

The impact of a subordinate first language on second language processing in adult bilinguals

Nguyen-Hoan, Minh, Psychology, Faculty of Science, UNSW January 2008 (has links)
The present body of research examined adult bilinguals who acquired a second language (L2) from an early age and who subsequently developed language dominance in that language. The question investigated is whether such "early L2-dominant bilinguals" attain a native level of proficiency in their second language. This possibility was explored by comparing bilinguals who had Cantonese L1 (logographic, morphosyllabic), Vietnamese L1 (alphabetic, morphosyllabic) or some "Other" L1 (alphabetic, non-morphosyllabic) to English monolinguals on various tasks in English (L2). The ability to process spoken stimuli was examined using phoneme deletion, spelling-to-dictation, and auditory comprehension tasks. The results showed that bilinguals from all backgrounds had greater difficulty than monolinguals on tasks that required sublexical skills, with the morphosyllabic groups performing the most poorly. The processing of print was investigated using reading aloud and reading comprehension tasks. In contrast to the auditory tasks, only Cantonese L1 bilinguals displayed any discernable difference from monolinguals on reading. Cantonese L1 bilinguals did, however, outperform monolinguals on orthographic memory tasks, such as the spelling of idiosyncratic L2 words. The findings therefore indicated that L1 linguistic structure influences L2 processing in adulthood, despite the former having become subordinate. In order to elucidate whether transfer effects arise solely from early exposure to L1, or whether L1 maintenance also plays a role, the L1 and L2 proficiency of a separate sample of Cantonese L1 bilinguals was examined. However, no meaningful relationship between L1 and L2 proficiency was found. Finally, a sample of late bilinguals were also tested in order to determine whether the L1-specific effects observed in early bilinguals are simply an attenuated version of those in late bilinguals,. The results revealed that the development of language dominance in L2 does lead to qualitatively different outcomes in L2 for early bilinguals. The findings from the present research are most consistent with the Competition Model (e.g., Hernandez, Li, & MacWhinney, 2005), which espouses the notions of L1 transfer and entrenchment to explain second language acquisition. Overall, the research indicates that native attainment in L2 is not assured for all early L2-dominant bilinguals.
25

Code-switching in the classroom : A sign of deficiency or a part of the learning process?

Bolander, Ingela January 2008 (has links)
<p>The aim of this study was to investigate how code-switching operates and what impact it has on the interaction in the EFL classroom. The study was conducted at a Swedish secondary school by means of observations, interviews, and a questionnaire. The participants of the study were 79 students and two teachers. Both teachers and students were observed and, in addition to this, the students answered the questionnaire and the teachers were interviewed.</p><p>The results showed that there were several factors that triggered the students' use of the native language and the ultimate reason for switching to the native language was often to facilitate the learning process. Typical situations in which the students switched to Swedish were when they communicated with their peers or when they encountered unfamiliar words. Moreover, the results suggest that the teacher plays an important role for the choice of code in the classroom through his/her own language use and attitude towards code-switching. Neither of the interviewed teachers nor the majority of the students thought that there were any positive aspects to code-switching.</p>
26

The role of cross-linguistic formal similarity in Hungarian-German bilingual learners of English as a foreign language

Pál, Andrea January 2001 (has links)
Gegenstand der Dissertation ist die Untersuchung interlingualer lexikalischer Prozesse von Worterkennung und-zugriff bei ungarndeutschen Bilingualen, die Englisch als Fremdsprache erlernen, unter besonderer Berücksichtigung der Rolle von Kognaten. Ziel der Studie ist es, die Prozesse lexikalischer Aktivierung in einem polyglotten System zu beschreiben und sowohl die mentalen Lexika, als auch die Verknüpfung und gegenseitige Aktivierung (z. B. durch 'direct word association' oder durch 'concept mediation') zu modellieren. Drei abhängige Variablen werden in einer quantitativen und qualitativen Analyse empirischer Daten untersucht: Genauigkeit, Antwortzeitlatenzen und phonologische Interferenz. Die Resultate der Experimente werden im Rahmen eines multilingualen Netzwerkmodells interpretiert. / The dissertation examines aspects of the interlingual lexical processes of word recognition and word retrieval in Hungarian-German bilinguals learning English as a foreign language, with particular respect to the role of cognates. The purpose of the study is to describe the process of lexical activaton in a polyglot system and to model the mental lexicons and the ways entries in the lexicons are connected and activated (e.g. activation through direct word association or through concept mediation). Three dependent variables are studied in quantitative and qualitative analysis of empirical data taken from experiments: rate of accurate responses, response latencies and phonological interference. The results of the experiments are interpreted in the framework of a multiple language network model.
27

Bilingual elementary teachers : examining pedagogy and literacy practices

Garza, Irene Valles 09 February 2015 (has links)
This study is significant because U.S. schools are continuously being transformed due to the increasing numbers of linguistically and culturally diverse students, in particular Latina/o youths. Therefore, this qualitative dissertation study explored and described ways three Latina Tejana Maestras utilized Culturally Responsive Pedagogy (CRP) during literacy learning as they integrated students’ knowledge about their social and cultural environment, including their native language repertoire, while developing and implementing instruction. This study used sociocultural and borderlands theoretical construct to explore and describe ways the Maestras enacted and sustained CRP during literacy events. The sociocultural perspective is a fitting lens because it takes into account how knowledge is constructed in and through social interaction. Borderlands is also a fitting lens because it takes into account the Tejana Maestras borderlands identity of straddling simultaneous worlds — two languages, two cultures. Sociocultural theory and Borderlands theoretical lenses were complemented by CRP, a teaching approach that not only fits the school culture to the students’ culture, but uses the students’ culture as the basis for students to understand themselves and guiding them to becoming academically successful. The two questions used to guide this dissertation were: What culturally responsive pedagogical knowledge and practices do Tejana Maestras enact in bilingual classrooms? Second: How do Tejana Maestras acquire knowledge about the culture, language, and background experience of their students when planning and implementing instruction? The research revealed three themes, a) the presence of Building a Bilingual Classroom Community (BBCC) that was continuously evolving, and seamlessly functioning, as a system was clearly evident in each of the three classrooms, b) the Tejana Maestras notion of agents of change that guided their pedagogical literacy practices, and c) the notion of centering Mexican American students’ values, beliefs, and norms into the pedagogy and curriculum responsive to emergent bilinguals was recognizable. Six findings developed from the data; a) Tejana Maestras foster cultural awareness, b) embrace Latina/o bilingualism, c) employ a menu of culturally responsive literacy practices, d) learn from their students e) are conscious of their identity, and f) teaching philosophy. Due to U.S. schools being transformed by the increasing numbers of linguistically and culturally diverse students, the study demonstrated that it is important to conduct research about Tejana Maestras to learn the ways they are effectively meeting the needs of bilingual students by using CRP to promote academic success. / text
28

The cortical and functional organization of Chinese and English in bilinguals

Wong, Wai-ho, Savio., 黃蔚皓. January 2005 (has links)
published_or_final_version / abstract / toc / Psychology / Doctoral / Doctor of Philosophy
29

The L2 Acquisition and L1 Attrition of the Interpretation and Use of Aspectual Properties in Spanish among English-speaking L2 Learners and Long-term Spanish Immigrants

Cuza-Blanco, Alejandro 30 July 2008 (has links)
This thesis examines the L2 acquisition and L1 attrition of aspectual properties in Spanish. Specifically, it investigates preterite versus imperfect distinctions and the ongoing value of the Spanish present tense among English-speaking L2 learners and long-term Spanish immigrants. In contrast to previous research which explains L2 learners’ difficulties as a result of either maturational constraints or morphosyntactic development, this study provides a supplementary explanation focusing on L1 transfer of the semantic patterns of tense morphemes. The study proceeds by comparing data from L2 learners with that of long-term Spanish immigrants. Unlike what is argued for L2 acquisition difficulties, the difficulties immigrants may have with tense and aspect cannot stem solely from impairment reasons. These immigrants acquired the L2 as adults. Therefore, to the extent that L2 learners share similar patterns of errors with adult immigrants, L2 speakers’ difficulties cannot be unequivocally linked to causes related to impairment. Instead, following a selectional approach to aspectual variation (De Swart, 1998), it is argued that transfer of the selectional patterns of tense morphemes offers a more encompassing explanation of the difficulties L2 speakers face with tense and aspect. Data collection involved two truth-value judgment tasks, two acceptability judgment tasks and two elicited production tasks. Twenty long-term immigrants, twenty English-speaking L2 learners of Spanish, and twenty native speakers of Spanish serving as control participants took part in the study. Results show incorrect activation of aspectual patterns by both experimental groups and similar patterns of difficulties in some of the conditions under investigation. I conclude that transfer from the other language offers a more adequate explanation of the difficulties L2 learners face
30

The impact of a subordinate first language on second language processing in adult bilinguals

Nguyen-Hoan, Minh, Psychology, Faculty of Science, UNSW January 2008 (has links)
The present body of research examined adult bilinguals who acquired a second language (L2) from an early age and who subsequently developed language dominance in that language. The question investigated is whether such "early L2-dominant bilinguals" attain a native level of proficiency in their second language. This possibility was explored by comparing bilinguals who had Cantonese L1 (logographic, morphosyllabic), Vietnamese L1 (alphabetic, morphosyllabic) or some "Other" L1 (alphabetic, non-morphosyllabic) to English monolinguals on various tasks in English (L2). The ability to process spoken stimuli was examined using phoneme deletion, spelling-to-dictation, and auditory comprehension tasks. The results showed that bilinguals from all backgrounds had greater difficulty than monolinguals on tasks that required sublexical skills, with the morphosyllabic groups performing the most poorly. The processing of print was investigated using reading aloud and reading comprehension tasks. In contrast to the auditory tasks, only Cantonese L1 bilinguals displayed any discernable difference from monolinguals on reading. Cantonese L1 bilinguals did, however, outperform monolinguals on orthographic memory tasks, such as the spelling of idiosyncratic L2 words. The findings therefore indicated that L1 linguistic structure influences L2 processing in adulthood, despite the former having become subordinate. In order to elucidate whether transfer effects arise solely from early exposure to L1, or whether L1 maintenance also plays a role, the L1 and L2 proficiency of a separate sample of Cantonese L1 bilinguals was examined. However, no meaningful relationship between L1 and L2 proficiency was found. Finally, a sample of late bilinguals were also tested in order to determine whether the L1-specific effects observed in early bilinguals are simply an attenuated version of those in late bilinguals,. The results revealed that the development of language dominance in L2 does lead to qualitatively different outcomes in L2 for early bilinguals. The findings from the present research are most consistent with the Competition Model (e.g., Hernandez, Li, & MacWhinney, 2005), which espouses the notions of L1 transfer and entrenchment to explain second language acquisition. Overall, the research indicates that native attainment in L2 is not assured for all early L2-dominant bilinguals.

Page generated in 0.083 seconds