• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 148
  • 30
  • 11
  • 9
  • 7
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 220
  • 89
  • 80
  • 58
  • 58
  • 40
  • 24
  • 24
  • 23
  • 21
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 18
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Le premier sondage canadien sur le bilinguisme, une étude des données du Quatrième recensement du Canada, 1901 au canton de Longueuil, Ontario

Boudria, Daniel January 1997 (has links) (PDF)
No description available.
12

Taaltalent in ontwikkeling : een studie naar het Papiamentu en het Nederlands in de kleuterperiode op Curaçao en in Nederland /

Narain, Goretti, January 1900 (has links)
Proefschrift--Tilburg--Katholieke universiteit Brabant, 1995. / Bibliogr. p. 243-249. Résumé en anglais.
13

Simultan tvåspråkighet i svensk-finsk kontext /

Huss, Leena Marjatta. January 1991 (has links)
Doktorsavhandling--Linguistique--Uppsala, 1991.
14

Language mixing in infant bilingualism : a sociolinguistic perspective /

Lanza, Elisabeth. January 1997 (has links)
Texte remanié de: Th. Ph. D.--Washington, D.C.--Georgetown university, 1990. / Bibliogr. p. 652-687. Index.
15

Environnement social et compétence bilingue dans la région du Baix Ebre (Tarragona) / Social Environment and Bilingual Skills in the Baix Ebre (Tarragona, Spain) Region

Saffroy, Aurélie 20 January 2011 (has links)
Qu'il s'agisse de sociétés primitives ou de nations plus modernes, les situations de contacts ou de conflits de langues apparaissent comme une réalité universelle. L'Espagne manifeste sur son territoire une considérable pluralité tant au niveau culturel qu'en matière de langues en présence. D'un point de vue linguistique, plusieurs idiomes coexistent avec le castillan, qui est le parler officiel de l'ensemble du pays. Au sein de la communauté autonome de Catalogne, les deux langues co-officielles sont le catalan et le castillan. Notre sujet, intitulé Environnement social et compétence bilingue dans la région du Baix Ebre (Tarragona), va tenter de dégager les connaissances de ces deux langues par la population catalane de cette région. Comme le souligne Jean-Marie KLINKENBERG, « les langues romanes varient selon trois axes qui sont l'espace, la société et le temps »1. Dans une zone de bilinguisme, comme la région du Baix Ebre, où le catalan et le castillan sont tous deux considérés au titre de langue officielle, les langues en présence s'entremêlent et les compétences linguistiques des habitants en sont bouleversées. Force est de constater que les langues ne sont pas des entités statiques. Elles changent, évoluent, s'enrichissent ou s'affaiblissent au cours de l'histoire selon les événements. Dans une région de plurilinguisme, il est intéressant de souligner les compétences bilingues des habitants. C'est pourquoi nous étudierons l'influence de l'environnement social sur les compétences linguistiques des habitants de cette région, tant en langue catalane qu'en langue castillane. Pour cela, il nous faudra prendre en compte les données suivantes : - L'espace, en interrogeant des personnes demeurant dans trois endroits géographiquement proches de la région mais sociologiquement dissemblables. - La société, à travers les études de la politique d'éducation immersive en catalan, du milieu familial, des échanges intergénérationnels et des pratiques langagières. - Le temps. Nous remarquerons que notre étude fera appel à une description synchronique de la langue, c'est-à-dire une description de cette langue à un moment déterminé, tout en sachant qu'il est probable d'avoir recours à la diachronie pour expliquer certains faits parfois non explicables de manière synchronique. 1 In Des langues romanes. Introduction aux études de linguistique romane, Bruxelles, éd. Duculot, 1994, p. 30. / This thesis is about the universality of conflicts and interactions between languages from primitive societies to more modern nations. The regions of Spain are considerably diverse, as much at the cultural level as in languages spoken. From a linguistic point of view, several languages coexist with Castilian (Spanish), which is the official language of the whole country. Within the autonomous community of Catalonia, the two co-official languages are Catalan and Castilian. Our thesis, entitled Social Environment and Bilingual Skills in the Baix Ebre (Tarragona) Region will attempt to uncover the knowledge of the Catalan language, held by the people of this region. As emphasized by Jean-Marie Klinkenberg, "Romance languages vary according to three axes, which are space, society and time".1 In a bilingual area, such as the region of Baix Ebre, where Catalan and Castilian are both considered the official languages, the two languages become entangled, and the language skills of the inhabitants are upended. We have to admit that languages are not static entities. They change, evolve, grow richer or weaken during the course of history according to events. In a multilingual region, it is interesting to put emphasis on the bilingual skills of the inhabitants. That is why we shall study the influence of the social environment on the language skills of the people of this region, as much in Catalan as in Castilian. For that purpose, it will be necessary to us to take into account the following elements: - The space, by interviewing persons living in three places geographically close to the region but sociologically dissimilar. - The society, through studies of the educational Catalan immersion policy, the familial environment, intergenerational exchanges and linguistic practices. - The time. We note that our study will employ a synchronic analysis of the languages, that is, a description of a language at a certain point in time. This is done while knowing that we are likely to return to a diachronic analysis to explain certain facts that are not explainable in a synchronic way. 1 In Des langues romanes. Introduction aux études de linguistique romane, Bruxelles, Duculot ed., 1994, p. 30.
16

Bonjour maa : the French Tamil language contact situation in India /

Kelkar-Stephan, Leena. January 2005 (has links)
Texte remanié de: Dissertation--Halle-Wittenberg--Martin-Luther Universität, 2005. / Bibliogr. p. 327-346.
17

le bilinguisme dans les oeuvres de Rachid Boudjedra : du Démantèlement, 1981 au Désordre des choses, 1990 : comparaison entre les oeuvres de la langue arabe et leurs traductions /

Lombardo, Ogbia. Bonn, Charles. January 1998 (has links)
Thèse de doctorat--Lettres--Paris 13, 1995. N°: 1995PA131031. / Bibliogr. p. 277-290.
18

De Plainsong à Cantique des plaines : sur l'émergence d'une singularité d'écriture dans le processus d'autotraduction dite décentrée /

Trottier, André. January 2007 (has links) (PDF)
Thèse (M.A.)--Université Laval, 2007. / Bibliogr.: f. 79-83. Publié aussi en version électronique dans la Collection Mémoires et thèses électroniques.
19

Contribution à l'étude de la sociolinguistique du bilinguisme kinyarwanda et français au Rwanda /

Shyirambere, Spiridion. January 1978 (has links)
Thèse--Philologie romane--Louvain, 1973. / Bibliogr. p. 512-525. Résumés en allemand, anglais, espagnol, français et russe.
20

La querelle linguistique au Canada et son reflet sur le système de l'éducation de l'Ontario /

Charles, Harris. January 1900 (has links)
Th. 3e cycle--Sciences de l'éducation--Paris 8, 1984. / Bibliogr., [23] p.

Page generated in 0.0662 seconds