• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 12
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

La lingua del Boiardo lirico /

Mengaldo, Pier Vincenzo, January 1963 (has links)
Texte remanié de: Tesi di laurea--Università di Padova, 1959. / Bibliogr. p. V-IX. Index.
2

Bojardo's Orlando innamorato und seine Beziehungen zur Altfranzösischen erzählenden Dichtung ...

Searles, Colbert, January 1901 (has links)
Thesis--Leipzig. / Cover title. Vita. Includes bibliographical references (p. i-iii).
3

Review of "The World Beyond Europe in the Romance Epics of Boiardo and Ariosto"

Reid, Joshua S. 01 October 2014 (has links)
Review of Jo Ann Cavallo. The World Beyond Europe in the Romance Epics of Boiardo and Ariosto. Toronto: University of Toronto Press, 2013. xi + 378 pp. $85. ISBN: 978-1-4426-4683-4.
4

L'inamoramento de Orlando : dallo spettacolo al romanzo

Gritti, Valentina. January 1997 (has links)
Due to the lack of a critical approach that takes into account the theatrical aspect of Boiardo's poem, we have undertaken a semiotic analysis that brings forth some peculiarities of the poem's theatrical performance, most of which stem from the traditional "cantari". / The intertextual comparison between the principle "cantari epico-cavallereschi" and the "Inamoramento de Orlando" permits us to reevaluate the importance of these sources, that are, in our opinion, essential to the comprehension of the poem. However, these sources have not been, to date, considered determining by literary critics. In addition, we highlight the various aspects of communication between the narrator and his audience. / Finally, the analysis of the rhetorical structure of the poem (proems, epilogues, narrative connectors, commentary, orality) allows us to propose an hypothesis of double reception of the "Inamoramento de Orlando " as well as a double reading of the poem, both as a theatrical representation and as a novel. This provides Boiardo's poem with its special trait of "open text".
5

Roland-Orlando dans l'épopée française et italienne

Voigt, Françoise Théodore Annette. January 1938 (has links)
Proefschrift - Leiden.
6

L'aventure carnavalisée dans les poèmes chevaleresques de Pulci, Boiardo, et l'Arioste : thèse pour le doctorat /

Garrido, Jean-Pierre Janvier. January 1994 (has links)
Th. doct.--Lettres--Paris III--Université de la Sorbonne nouvelle, 1994. / Bibliogr. p. 486-555. Index.
7

Roland-Orlando dans l'épopée française et italienne

Voigt, Françoise Théodore Annette. January 1938 (has links)
Proefschrift - Leiden.
8

L'inamoramento de Orlando : dallo spettacolo al romanzo

Gritti, Valentina. January 1997 (has links)
No description available.
9

Oggetti e aiutanti magici nell´Orlando Furioso di Ludovico Ariosto

Ohlsson, Lena January 2008 (has links)
No description available.
10

Lyric Augmentation and Fragmentation of the Italian Romance Epic in English Translations

Reid, Joshua 31 March 2017 (has links)
The translation and transmission of the Italian romance epics of Boiardo, Ariosto, and Tasso across linguistic and cultural boundaries also included genre reprocessing. This paper traces how Elizabethan translators and compilers of these texts tended to read epic lyrically, or to read the lyric into (and out of) the epic. For Elizabethan translators of the Italian Romance Epic—Sir John Harington, Edward Fairfax, and Robert Tofte, for example—this transmutation meant amplification or insertion of lyrical material, such as Fairfax’s enhancement of the Petrarchan subtext of the Armida Blazon in Book 4 of Gerusalemme Liberata and Robert Tofte’s injection of his own Petrarchan mistress Alba into Boiardo’s Orlando Innamorato. Another trend, demonstrated by Robert Allott’s English verse anthology Englands Parnassus (1600), involved extracting lyrical fragments from the romance epic that function as stand-alone poems.

Page generated in 0.0387 seconds