Spelling suggestions: "subject:"conscience linguistique,"" "subject:"conscience ethnolinguistique,""
1 |
Évaluation de la compétence grammaticale chez des adultes francophones apprenant l'espagnol langue étrangère / Assessment of grammatical competence in francophone adults learning Spanish as a foreign languageSalazar Perafan, Luis 26 February 2016 (has links)
Notre étude porte sur l’observation de connaissances linguistiques et métalinguistiques chez les adultes francophones apprenant l’Espagnol Langue Étrangère (ELE). Ces connaissances constituent la compétence grammaticale que les apprenants construisent au fur et à mesure qu’ils s’approprient la L2.Dans le but d’observer ces connaissances au stade intermédiaire d’apprentissage — c’est-à-dire au niveau seuil (B1) établi par le Cadre Commun de Référence pour les Langues (Conseil de l’Europe, 2001) —, nous avons procédé à une étude expérimentale auprès de 30 adultes francophones. Notre démarche comporte 2 tâches d’expérimentation : une tâche de décision et une tâche de production orale. La tâche de décision repose sur un test de jugement de grammaticalité : on demande aux participants d’évaluer, dans un temps limité, un corpus des phrases (exposées les unes après les autres, à la fois à l’écrit et à l’oral) dont certaines contenaient une erreur. Le corpus de phrases présenté à nouveau sur papier, on demande ensuite aux participants de donner un jugement définitif (sans mesure de temps de réponse), à partir duquel, s’ils jugent une phrase incorrecte, ils doivent indiquer où se situe l’erreur et l’expliquer. Quant à la tâche de production orale, il a été demandé aux participants de produire un discours descriptif et narratif en L2 espagnol à l’aide d’un stimulus visuel (bande dessinée). Les résultats de nos tâches expérimentales nous ont permis de recueillir des données sur le temps de réponse, sur la capacité de jugement de phrases, sur le type de discours employé pour expliquer l’erreur et sur les structures syntaxiques utilisées spontanément en production orale.Ces données sont analysées et discutées en vue de fournir des pistes sur la capacité des adultes francophones apprenant l’ELE à détecter des erreurs en langue cible et à en expliciter les règles transgressées ; sur les problèmes qu’ils retrouvent dans leur appropriation du système grammatical de l’espagnol ; et sur les connaissances dont ils se servent pour analyser et produire les structures de la langue objet. En outre, les résultats obtenus nous permettent à notre tour d’envisager autrement l’apprentissage de la grammaire de l’espagnol et d’avancer la perspective d’un modèle d’enseignement adapté aux capacités métacognitives et métalinguistiques de l’apprenant francophone. / The framework of our study is focused on the assessment of linguistic and metalinguistic knowledge of francophone adults learning Spanish as a foreign language. This knowledge constitutes the basis of grammatical competence built by learners as they develop skills in the target language.Our aim is the observation of linguistic and metalinguistic knowledge used by francophone adult learners of Spanish as a second language (L2). Thus, we designed and directed an experimental study to 30 French-speakers with a threshold-level in Spanish, based on the Common European Framework of Reference for Languages (Council of Europe, 2001). Our approach consisted of two experimental tasks: A decision making task and a task of oral production. The first task was conducted with a grammaticality judgement test in which participants had to evaluate, in a limited response time, a corpus of 36 sentences (presented one after the other, at both written and oral). The second task was conducted with the definitive confirmation of judgments about the corpus. Participants were thus asked to give a final judgement about the correctness of sentences (without measuring response time). If they judged a sentence as incorrect, they have to specify the error and explain it. As for the oral production task, the participants were asked to produce a descriptive and narrative speech in Spanish by using visual stimuli (a comic strip). The results achieved allowed us to collect data on the response time, on the sentences judgment ability, on the type of speech used to explain the error and on syntactical structures used spontaneously in oral speech. Those data were analyzed and discussed with the aim of providing insights on the capacity of francophone adults learning Spanish as a foreign language for detecting and explaining errors in the target language; on their difficulties in acquiring the Spanish grammatical system; and on their knowledge to analyze and produce structures in target language.The results enabled us to reconsider the learning of Spanish grammar otherwise with a view to teaching models adapted to the metacognitive and metalinguistic skills of francophone learners.
|
2 |
La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais / Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and EnglishForce-Izzard, Clémentine 17 December 2018 (has links)
Notre recherche doctorale, qui s’inscrit dans le champ de l’acquisition d’une troisième langue et du plurilinguisme, a pour objectif d’apporter une meilleure compréhension du fonctionnement de la compétence plurilingue. Elle cherche plus particulièrement à déterminer si les langues d’un plurilingue jouent des rôles distincts dans l’acquisition d’une nouvelle langue au niveau des interactions translinguistiques lexicales et syntaxiques et si ces phénomènes sont associés. Elle examine également les activités métalinguistiques et translinguistiques permettant aux apprenants de gérer et d’appréhender la langue cible. Pour ce faire, nous avons réalisé onze études de cas de locuteurs de l’espagnol et de l’anglais avec des niveaux variés en français L3+. Ces participants ont été soumis à trois tâches de production orale. Afin prendre en compte la nature complexe des interactions lorsque les langues en contact sont typologiquement proches et lorsque différents domaines linguistiques sont examinés, nous avons adopté une approche mêlant travaux menés dans le champ de l’acquisition d’une L3 à ceux menés dans l’étude des contacts de langues. Par le biais d’une analyse quantitative et qualitative, notre travail a mis en évidence le fonctionnement de la compétence plurilingue de nos participants. Ils activent en effet toutes leurs langues à des degrés divers, au niveau de différents types d’ITL, propriétés syntaxiques et domaines linguistiques. Nos participants mobilisent, par ailleurs, leur conscience métalinguistique et translinguistique afin de mieux appréhender la LC et gérer leur production en recourant à des cognats, à des consultations translinguistiques et à des inférences. / This research is set within the fields of third language acquisition and multilingualism with a focus on developing our understanding of how multilingual competence functions. The research attempts to determine if the languages of a multilingual play distinctive roles in the acquisition of a new language specifically regarding the lexical and syntactic components in crosslinguistic interactions, and whether there is convergence between these phenomena. The research also examines the metalinguistic and crosslinguistic activities which allow learners to manage and comprehend the target language. The data for this research was collected from eleven case studies of speakers of Spanish and English with a variety of levels of proficiency in French. Participants were required to complete three speaking tasks. Approaches sourced from research from the fields of third language acquisition and language contact were utilised and developed to capture the complexity of the interactions, the typological relationship among the languages in contact, and the varying levels of the languages under examination. Using quantitative and qualitative analysis this research demonstrates how multilingual competence operates. The data indicates that participants activate all their languages to different degrees relating to different types of crosslinguistic interactions, syntactic properties and level of language. Participants also typically resort to their metalinguistic and crosslinguistic awareness to help them comprehend the target language and manage their output by the use of cognates, crosslinguistic consultations and inferences.
|
3 |
Questions que pose une didactique plurilingue au Liban, pratiques et représentations / Questions that poses multilingual teaching in Lebanon practices and representationsWehbe, Oula 26 April 2017 (has links)
Notre recherche relève de la didactique des langues et s´inscrit dans la réflexion sur le plurilinguisme et l’acquisition des langues. Cette étude examine le processus d’activation partielle d’une langue autre que la langue cible pendant l’apprentissage des langues. Notre étude a été conduite dans deux établissements scolaires au Liban auprès des apprenantes des classes d’EB7, possédant un répertoire langagier plurilingue et ayant appris la diglossie arabe comme l’arabe (dans une version dialectale à la maison et standard à l’école) comme L1 et la langue française comme L2 et l’anglais comme L3. Lors de leur apprentissage et production du français L2 et de l’anglais L3, ils mettent en œuvre leur compétence plurilingue à travers l’activation partielle de leur potentiel plurilingue. Nous allons montrer quelles sont les processus cognitifs qui entrent en jeu lors de l’apprentissage de la nouvelle langue l’anglais L3. Ainsi que les facteurs qui conditionnent l’activation des langues connues par les apprenantes et à quel niveau linguistique se réalise le plus fréquemment l’activation partielle de la langue autre langue que la langue cible. / Our research comes from the didactics of languages and is part of the reflection on plurilingualism and the acquisition of languages. This study examines the process of partial activation of a language other than the target language during language learning.Our study was carried out in two schools in Lebanon with students of EB7 classes, having a multilingual language repertoire and having learned the Arabic diglossic language as L1 and the French language as L2 and English as L3.During their apprenticeship and production of the French L2 and the English L3, they apply their plurilingual competence through the partial activation of their plurilingual potential.We will show what are the cognitive processes that come into play when learning the new L3 English language. As well as the factors that condition the activation of the languages known by the learners, and at which linguistic level, is most frequently realised, the partial activation of the language other than the target language.
|
Page generated in 0.131 seconds