• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Pre- and Postmodification in Noun Phrases : A comparison of monolingual, bilingual and multilingual male learners of English in Sweden

Sånglöf, Sharelle January 2014 (has links)
Students in Sweden are exposed to English education in the classroom from a very young age. This paper sets out to see whether bilingual or multilingual students perform better than monolingual students when acquiring English as a second or third language in Sweden. The research questions look at whether or not complex noun phrase structures can be connected to the language background of the students. The Dynamic Model of Multilingualism along with Second Language Acquisition theories suggest that students who have already acquired a second language have achieved a multilingual competence that monolingual speakers do not have, and that this multilingual competence can benefit a learner in acquiring additional languages. 64 students submitted language background surveys and essays. 12 essays were chosen to represent three different language categories: monolingual, bilingual and multilingual. The method of comparing the essays was based on the use of complex noun phrases. Two analyses were carried out: 1) on the modification of noun phrases at phrase level, and 2) on the embedding and modification of embedded noun phrases at the clause level. The results of the study are not statistically significant, but they may indicate that bilingual students create the most complex noun phrases, though the monolingual students were not far behind. The multilingual students used the least modification and also the least embedded noun phrases. Further research in this area is warranted based on the results found here.
2

La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais / Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and English

Force-Izzard, Clémentine 17 December 2018 (has links)
Notre recherche doctorale, qui s’inscrit dans le champ de l’acquisition d’une troisième langue et du plurilinguisme, a pour objectif d’apporter une meilleure compréhension du fonctionnement de la compétence plurilingue. Elle cherche plus particulièrement à déterminer si les langues d’un plurilingue jouent des rôles distincts dans l’acquisition d’une nouvelle langue au niveau des interactions translinguistiques lexicales et syntaxiques et si ces phénomènes sont associés. Elle examine également les activités métalinguistiques et translinguistiques permettant aux apprenants de gérer et d’appréhender la langue cible. Pour ce faire, nous avons réalisé onze études de cas de locuteurs de l’espagnol et de l’anglais avec des niveaux variés en français L3+. Ces participants ont été soumis à trois tâches de production orale. Afin prendre en compte la nature complexe des interactions lorsque les langues en contact sont typologiquement proches et lorsque différents domaines linguistiques sont examinés, nous avons adopté une approche mêlant travaux menés dans le champ de l’acquisition d’une L3 à ceux menés dans l’étude des contacts de langues. Par le biais d’une analyse quantitative et qualitative, notre travail a mis en évidence le fonctionnement de la compétence plurilingue de nos participants. Ils activent en effet toutes leurs langues à des degrés divers, au niveau de différents types d’ITL, propriétés syntaxiques et domaines linguistiques. Nos participants mobilisent, par ailleurs, leur conscience métalinguistique et translinguistique afin de mieux appréhender la LC et gérer leur production en recourant à des cognats, à des consultations translinguistiques et à des inférences. / This research is set within the fields of third language acquisition and multilingualism with a focus on developing our understanding of how multilingual competence functions. The research attempts to determine if the languages of a multilingual play distinctive roles in the acquisition of a new language specifically regarding the lexical and syntactic components in crosslinguistic interactions, and whether there is convergence between these phenomena. The research also examines the metalinguistic and crosslinguistic activities which allow learners to manage and comprehend the target language. The data for this research was collected from eleven case studies of speakers of Spanish and English with a variety of levels of proficiency in French. Participants were required to complete three speaking tasks. Approaches sourced from research from the fields of third language acquisition and language contact were utilised and developed to capture the complexity of the interactions, the typological relationship among the languages in contact, and the varying levels of the languages under examination. Using quantitative and qualitative analysis this research demonstrates how multilingual competence operates. The data indicates that participants activate all their languages to different degrees relating to different types of crosslinguistic interactions, syntactic properties and level of language. Participants also typically resort to their metalinguistic and crosslinguistic awareness to help them comprehend the target language and manage their output by the use of cognates, crosslinguistic consultations and inferences.
3

Effets de l’introduction d’une approche plurielle fondée sur des langues inconnues sur le système didactique : des éléments de cadrage à la mise en place expérimentale en classe d’anglais au collège / Effects of the introduction of a pluralist approach based upon unknown languages on the didactic system : from framework to experimental implementation in English class at lower secondary school

Dahm, Rebecca 07 November 2013 (has links)
Cette recherche doctorale s’inscrit dans le cadre de la didactique de l’anglais et prend appui sur les champs théoriques propres à la didactique des langues et aux sciences du langage. Elle a pour objet l’étude de l’introduction d’approches plurielles fondées sur les langues inconnues (APLI) au sein du cours d’anglais et cherche à comprendre les effets d’une telle modification du savoir sur les acteurs de la relation pédagogique (l’élève et l’enseignant). Une quasi-expérimentation fut menée sur l’année scolaire 2011-2012 dans cinq classes de collège, de niveau cinquième. Les élèves, regroupés par tétrades, ont successivement été confrontés à trois langues inconnues (néerlandais, italien et finnois). Pour chacune de ces langues, ils ont été amenés à résoudre des problèmes d’ordre métasémantique, métasyntaxique, puis métaphonologique. Après avoir circonscrit le cadre institutionnel et théorique nécessaire à l’étude, le cadre méthodologique est précisé. Puis est abordée l’analyse des effets de la modification du savoir devenu plurilingue, tant sur les élèves que sur les enseignants. Lorsqu’on observe les effets des APLI sur la relation Savoir-Professeur, on constate que cette modification didactique a permis aux enseignants de mieux comprendre les concepts de situation-problème, de conceptualisation, de stratégies d’apprentissage et de compétence. La transposition didactique s’en trouve modifiée : les enseignants ont progressivement été amenés à concevoir des séquences didactiques donnant plus de place à l’élève, avec des exigences plus élevées. L’étude de la relation Enseignant-Élève met en exergue une modification de la pratique, essentiellement liée à la mise en place du travail de groupe. Le rôle de l’enseignant est alors révisé : il devient facilitateur du travail qui s’effectue en collaboration au sein du groupe. Finalement, l’analyse de la relation Savoir-Élève souligne la nécessaire conscientisation qui mène vers le développement de compétences plurilingues et la mise en œuvre de stratégies d’apprentissage transférables à l’étude de la L2. / This doctoral research work is embedded in the field of language didactics and is equally based on the linguistics and cognitive theoretical fields. Its main goal is to study the introduction of pluralistic approaches based on unknown languages (PAUL) within the English class, at lower secondary school. It seeks to understand the effects of such a change of knowledge on the actors of the pedagogical relationship (student and teacher). A quasi-experiment was conducted in 2011-2012 in five year 7 and four year 9 forms. Students, in groups of four, were successively confronted to three unknown languages (Dutch, Italian and Finnish). They were asked to solve metasemantic, metasyntactic or metaphonological problems in turn, for each of these languages. This doctoral work first explores the institutional and theoretical framework. Then, it presents the methodological framework so as to be able to analyze the effects of the change of the knowledge parameter which has become multilingual, both on the students and the teachers. When looking into the effects of PAUL on the Knowledge-Teacher relationship, we observe that it enables teachers to better apprehend concepts such as problem-solving, conceptualisation, learning strategies and competence. The didactic transposition is hence modified: teachers have gradually been led to develop teaching sequences with higher standards giving more space to the student. The study of the Teacher-Student relationship highlights a change in practice, mainly due to the implementation of group work. The role of the teacher is then revised: he becomes a facilitator of the collaborative learning. Finally, the analysis of the Knowledge-Student relationship underlines the necessary awareness that leads to the development of multilingual competences through the implementation of learning strategies which appear to be transferable to the study of L2.
4

Konsten att arbeta med flerspråkiga barn : En fenomenologiskt-hermeneutisk studie om förskollärares upplevelser av kompetens i arbete med flerspråkiga barn

Sundström, Linnéa, Papadopoulou, Anthoula January 2022 (has links)
Flerspråkig didaktisk kompetens är ett ämne som diskuteras i forskning för förskolor och grundskolor på grund av att flerspråkiga barn har ökats i Sverige. Resultat från tidigare forskning visar exempelvis att lärare upplever att de inte har den nödvändiga kompetensen för att undervisa flerspråkiga barn. Av denna anledning undersöker vi i denna kvalitativa studie hur förskollärare upplever sitt arbete med flerspråkiga barn och vad förskollärare upplever som kompetens med flerspråkiga barn i förskolan. Studien behandlar frågorna: Hur upplever förskollärare sitt arbete med flerspråkiga barn i förskolan och vilka kompetenser upplever förskollärare i flerspråkigt arbete? För att besvara frågorna genomfördes semistrukturerade intervjuer med fem förskollärare som arbetar eller har arbetat aktivt med flerspråkiga barn. Studien utgår från en fenomenologisk och hermeneutisk ansats för att analysera förskollärares flerspråkiga didaktiska kompetens. Resultatet visar att förskollärares upplevelser av sitt arbete med flerspråkiga barn och vad som anses vara kompetens grundar sig i två former av erfarenheter: 1) Erfarenheten som förskollärare: hur länge en förskollärare har arbetat med flerspråkig undervisning, 2) Erfarenhet som människa: vilka upplevelser individen har av sin egen historia av språkutveckling som kan användas i lärarprofessionen. Resultat visar även att deras upplevelser är nära förknippade med vilka krav på kompetenser samhället ställer i relation till lärarprofession. / Previous scientific research has discussed the topic of multilingual didacticcompetence for preschools and primary schools, due to the fact that thenumber of multilingual children has increased in Sweden. For example,results from previous research shows that teachers feel that they do not havethe necessary competence to teach multilingual children. Because of this, inthis qualitative study we investigate how preschool teachers experience theirwork with multilingual children and what preschool teachers experience ascompetence in working with multilingual children in the preschool. Thestudy addresses the questions: How do preschool teachers experience theirwork with multilingual children in preschool and what competencies dopreschool teachers experience in multilingual work? To answer thequestions, semi-structured interviews were conducted with five preschoolteachers who were working or have been working actively with multilingualchildren. The study takes a phenomenological and hermeneutical approachto analyze preschool teachers' multilingual didactic competence. The resultsshow that preschool teachers' experiences of their work with multilingualchildren and what is considered competence in the work are based on twoforms of experience: 1) Experience as a preschool teacher: how long apreschool teacher has worked with multilingual education, 2) Experience asa human being: what experiences the individual has of their own history oflanguage development that can be used in the teaching profession. Theresults also show that preschool teachers' experiences are linked to thedemands from the society on competence in relation to the teachingprofession.
5

Les erreurs écrites en espagnol L2 en contexte universitaire français : analyse et remédiation / Written errors in Spanish as a second language in the French university system : analysis and remediation / Los errores escritos en espagnol lengua segunda en contexto universitario francés : análisis y remediación

Galiza, Lorena Inès 22 March 2018 (has links)
Cette thèse s’inscrit au sein de la recherche sur l’analyse d’erreurs en espagnol langue seconde et dans une démarche d’enseignement de la langue à des apprenants non natifs dans le cadre universitaire français. A partir d’un corpus de données écrites centrées sur des productions dirigées en espagnol d’étudiants francophones spécialistes de l’université française, nous avons entrepris un travail d’analyse des erreurs des catégories grammaticales de l’espagnol pour en créer des types. En nous focalisant sur les typologies des erreurs lexico-orthographiques, lexico-sémantiques, lexico-syntaxiques et lexico-morphologiques, cette analyse a débouché sur un travail d’étiologie basé sur les erreurs d’interférence et de transfert négatif des langues connues de nos informateurs, erreurs les plus fréquentes. En vue d’une remédiation de ces erreurs pour le développement de la compétence linguistique voire plurilingue des apprenants, nous proposons des pistes didactiques tenant compte des objectifs et des compétences requises afin qu’ils acquièrent le niveau B1 du CECRL. / This work is about error analysis in Spanish as a second language and is aimed at improving language teaching to non-native learners in the French university system. Based on the study of a corpus of supervised written productions in Spanish from French-speaking specialist students in French universities, we analysed grammatical errors in Spanish in order to create an original typology. By focusing on the lexicon and the spelling, the lexicon and the semantics as well as lexical and morphological typologies of errors, this analysis allowed us to produce a work of etiology, mostly based on the errors of interference and negative transfer caused by the foreign languages already known to our students. So as to help the students deal with these errors and help them improve at their linguistic – and also multilingual – competences, we made didactic suggestions taking into account the goals and skills expected from students necessary to reach the B1 level of CECRL. / Esta tesis se inscribe en el seno de la investigación sobre el análisis de errores en español lengua segunda y en un enfoque de enseñanza de la lengua a aprendices no nativos en el marco universitario francés. A partir de un corpus de datos escritos centrados en producciones dirigidas en español de estudiantes francófonos especialistas de la universidad francesa, hemos iniciado un trabajo de análisis de los errores de las categorías gramaticales del español para crear diferentes tipos de ellas. Con el foco puesto en las tipologías de los errores léxico-ortográficos, léxico-semánticos, léxico-sintácticos y léxico-morfológicos, este análisis ha llevado a un trabajo de etiología basado en los errores de interferencia y transferencia negativa de las lenguas conocidas por nuestros informantes, errores más frecuentes. Con miras a una remediación de estos errores para lograr el desarrollo de la competencia linguística incluso plurilingüe de los aprendices, proponemos pistas didácticas teniendo en cuenta los objetivos y las competencias requeridas para que éstos adquieran el nivel B1 del CECRL.

Page generated in 0.1191 seconds