Spelling suggestions: "subject:"contrastive"" "subject:"kontrastive""
21 |
Étude contrastive du verbe suédois "få" dans un corpus parallèle suédois-français /Ramnäs, Mårten, January 2008 (has links)
Thèse de doctorat--Göteborg, 2006. / Bibliogr. p. 259-267.
|
22 |
Pronoms et reprises dans le discours écrit en français et en yorubaFolorunso, Abayomi Kizito. Bouchard, Robert. Creissels, Denis. January 2001 (has links)
Thèse de doctorat : Sciences du langage : Lyon 2 : 2001. / Titre provenant de l'écran-titre.
|
23 |
Two types of focus in Castilian SpanishChung, Hye-Yoon 15 February 2013 (has links)
This dissertation proposes an experimental study of focus in Spanish, investigating, in particular, if two types of focus – Contrastive focus and Non-contrastive focus – are syntactically and prosodically distinguished. The evidence that the conceptual distinction between the focus subtypes can be represented linguistically has been found in languages (Drubig 2003, É. Kiss 1998, Gundel & Fretheim 2001, Zubizarreta 1998 to name a few). As for Spanish, Zubizarreta (1998) argued that the two types of focus most noticeably differ syntactically. While Non-contrastive Focus should appear at utterance-final position, Contrastive Focus may appear in-situ. Nevertheless, not all the studies seem to accept Zubizarreta’s (1998) syntax-oriented distinction between the two focus types. A few studies suggest that not only Contrastive Focus but also Non-Contrastive Focus can indeed occur sentence-internally (Cabrera Abreu & García Lecumberri 2003, Kim & Avelino 2003, Toledo 1989). Inspired by a handful of studies and motivated by empirical data gathered for the pilot study, the current study sets out to investigate Zubizarreta’s (1998) syntax-oriented claim on the distinction between the focus subtypes. Focus in Spanish is known to be prosodically marked by its particular intonational contour- higher pitch and the early peak, and secondarily longer duration and/or higher intensity, compared to unfocused elements in a given utterance (Cabrera Abreu & García Lecumberri 2003, Domínguez 2004a & b, Face 2000, 2001, 2002b, Hualde 2003, 2005, Kim & Avelino 2003, de la Mota 1995, 1997, Navarro Tomás 1918, Nibert 2000, Quilis 1971, Sosa 1998, Toledo 1989, Zubizarreta 1998). We assume that the distinction between the two types of focus would also be made using the existing cues, as suggested by a handful of studies on focus types (Cabrera Abreu & García Lecumberri 2003, Kim & Avelino 2003, Zubizarreta, 1998).
The findings of our experiments clearly indicate that Spanish speakers consistently use different phonetic and phonological cues such as duration and pitch in order to make a distinction between the two types of focus. These findings give clear evidence that the pragmatically defined notion of focus (Lambrecht 1994) is indeed further divided into two types in Castilian Spanish, somewhat similar to the distinction made in English (Selkirk 1984, 1995). / text
|
24 |
Rhetorical structure in reading comprehension : a Hong Kong case studySharp, Alastair January 2000 (has links)
No description available.
|
25 |
Newspaper commentaries on terrorism in China and Australia: A contrastive genre studyWang, Wei January 2006 (has links)
Doctor of Philosophy(PhD) / This thesis is a contrastive genre study which explores newspaper commentaries on terrorism in Chinese and Australian newspapers. The study examines the textual patterning of the Australian and Chinese commentaries, interpersonal and intertextual features of the texts as well as considers possible contextual factors which might contribute to the formation of the newspaper commentaries in the two different languages and cultures. For the framework of its analysis, the study draws on systemic functional linguistics, English for Specific Purposes and new rhetoric genre studies, critical discourse analysis, and discussions of the role of the mass media in the two different cultures. The study reveals that Chinese writers often use explanatory rather than argumentative expositions in their newspaper commentaries. They seem to distance themselves from outside sources and seldom indicate endorsement of these sources. Australian writers, on the other hand, predominantly use argumentative expositions to argue their points of view. They integrate and manipulate outside sources in various ways to establish and provide support for the views they express. It is argued that these textual and intertextual practices are closely related to contextual factors, especially the roles of the media and opinion discourse in contemporary China and Australia. The study, by providing both a textual and contextual view of the genre under investigation in the two languages and cultures, aims to establish a framework for contrastive rhetoric research which moves beyond the text into the context of production and interpretation of the texts as a way of exploring reasons for the linguistic and rhetorical choices made in the two sets of texts.
|
26 |
Zhongguo yu he Riben yu xian dai yu yin de bi jiao yan jiuHuang, Guoyan. January 1900 (has links)
Thesis (M.A.)--Zhongguo wen hua xue yuan. / Photreproduction of typescript. Bibliography: ℓ. 80-83. Also issued in print.
|
27 |
Some aspects of the form and interpretation of global contrastive coherence relations /Spooren, Willibrordus Petrus Martinus Stephanus, January 1989 (has links)
Proefschrift--Letteren--Katholieke universiteit te Nijmegen, 1989.
|
28 |
Zhongguo yu he Riben yu xian dai yu yin de bi jiao yan jiuHuang, Guoyan. January 1900 (has links)
Thesis (M.A.)--Zhongguo wen hua xue yuan. / Photreproduction of typescript. Bibliography: ℓ. 80-83.
|
29 |
Hand und Fuß : eine kontrastive Analyse von Phraseologismen im Deutschen und Schwedischen /Krohn, Karin. January 1994 (has links)
Avhandling--Göteborg, 1994.
|
30 |
A contrastive study of Russian and Czech aspect : invariance vs. discourse /Stunová́, Anna. January 1993 (has links)
Th. doct.--Universiteit van Amsterdam, 1993. / Bibliogr. p.197-211.
|
Page generated in 0.0656 seconds