Spelling suggestions: "subject:"controlador dde tráfego aérea"" "subject:"controlador dee tráfego aérea""
1 |
Efeitos do estresse na resposta imunológica e na atenção de controladores de tráfego aéreo: estudo de casoRibeiro Ribas, Valdenilson 31 January 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2014-06-12T22:58:45Z (GMT). No. of bitstreams: 2
arquivo2822_1.pdf: 4182438 bytes, checksum: 3289d83a104a2c6479def2cdf3d612eb (MD5)
license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5)
Previous issue date: 2009 / Controlador de tráfego aéreo é a pessoa encarregada de separar o tráfego de aeronaves
no espaço aéreo e nos aeroportos de modo seguro, ordenado e, quando possível, rápido.
Estes profissionais trabalham emitindo autorizações, instruções e informações
necessárias aos pilotos dentro do espaço aéreo de sua jurisdição com o objetivo de evitar
colisões entre aeronaves e entre estas e obstáculos nas imediações dos aeroportos. O
objetivo deste trabalho foi avaliar estresse, resposta imunológica (RI), qualidade do
sono e atenção em 45 profissionais de proteção ao vôo, sendo 30 controladores de
tráfego aéreo (CTA), subdivididos em CTA com dez ou mais anos na profissão
(CTA≥10, n = 15) e CTA com menos de dez anos na profissão (CTA<10, n = 15) e 15
operadores de serviços de informações aeronáuticas (AIS), subdivididos em AIS com
dez anos ou mais na profissão (AIS≥10, n = 8) e AIS com menos de dez anos na
profissão (AIS<10, n = 7). Para a avaliação de estresse, utilizou-se o inventário de
sintomas de stress de lipp (ISSL) e coletou-se sangue em dois horários, 08h 00 e 14h
00. Foram utilizados os inventários de Ansiedade e de Depressão de Beck; foi utilizada
a escala de sonolência de Epworth (avaliação subjetiva de sonolência excessiva) e
realizou-se o teste de manutenção de vigília (TMV) (avaliação objetiva de sonolência
excessiva) e os testes de atenção digit symbol, d2, span de dígitos em ordem direta e
inversa e PASAT. Para os dados do ISSL e ansiedade e depressão, utilizou-se o quiquadrado;
na coleta de sangue, para monócitos e óxido nítrico, o teste t-pareado e para
os demais dados sangüíneos e de atenção, ANOVA. Todos os dados expressos em
percentuais ou médias  erros padrões, p<0,05. O maior percentual de estresse por
grupo avaliado foi para CTA≥10, que apresentaram estresse com predominância em
sintomas psicológicos e na fase de resistência. Apresentaram também redução de
monócitos nas amostras do sangue coletadas antes-08h00 e depois-14h00 e de óxido
nítrico no sangue das 14h 00; redução de hemoglobina, CHCM, plaquetas e leucócitos
do sangue coletado às 08h 00; aumento de cortisol; redução na taxa de fagocitose de
monócitos, hemoglobina, plaquetas, leucócitos e basófilos do sangue coletado às 14h00.
Encontrou-se também ansiedade moderada somente para CTA≥10. CTA≥10 e CTA10
apresentaram aumento de sonolência excessiva na escala Epworth, quando comparados
aos AIS e apresentaram latência média de sono inferior no TMV, quando comparados
aos AIS. Os CV≥10 apresentaram maior foco de atenção, manutenção do foco,
capacidade de manipulação mental e resistência à interferência, quando comparados aos
AIS≥10, mas quando comparados aos AIS<10 apresentaram somente maior resistência
à interferência e quando comparados aos CTA<10, menor foco. A atividade de controle
de tráfego aéreo após dez anos pode apresentar estresse crônico com predominância
psicológica, na fase de resistência, redução da resposta imunológica, ansiedade
moderada, sonolência excessiva e um alto nível de atenção
|
2 |
Da torre de babel à torre de controle: desmistificando a linguagem dos céus. Um estudo descritivo da língua franca utilizada na comunicação piloto-controlador. / From babel tower to control tower: demystifying the language of the skies. A descriptive study of the lingua franca used into the communication between pilots and controllers.Oliveira, Eduardo Silverio de 20 August 2007 (has links)
A língua franca utilizada na comunicação piloto-controlador ainda é pouco conhecida no meio acadêmico. Poucos estudos têm sido dedicados ao seu contexto de uso e ao mapeamento de suas características lingüísticas principais. Esta pesquisa acadêmica apresenta um estudo mais acurado da atividade de controlador de tráfego aéreo, no que se refere ao uso dessa linguagem de especialidade, além de desenvolver um estudo descritivo da língua franca utilizada na comunicação piloto-controlador para a identificação de suas características lingüísticas principais, com o recorte para a produção de material didático. Por meio da utilização do método do Professor André Camlong, a ferramenta computacional denominada STABLEX, fazemos uma análise descritiva, objetiva e indutiva de um corpus lingüístico, constituído dessa linguagem de especialidade. O que se pretende é oferecer subsídios aos professores de língua estrangeira para a produção do seu próprio material didático para o ensino dessa linguagem. É fato que, em determinados contextos de ensino, a necessidade de aprendizagem dos alunos é tão específica, que os materiais prontos para consumo, disponibilizados nas prateleiras das livrarias ou pelas editoras, não são suficientes, cabendo ao professor a tarefa de elaborá-los. No entanto, essa tarefa não tem se mostrado amistosa, já que o professor não dispõe de \"guias de orientação\", cientificamente justificáveis, para fazê-la. Assim sendo, o processo de elaboração torna-se intuitivo e empírico e, na grande maioria das vezes, restringese à adoção de fórmulas já consagradas de apresentação dos conteúdos. Acreditamos ser fundamental o correto entendimento das reais necessidades lingüísticas de um determinado público-alvo, para que haja mais condições de se estabelecerem processos mais ricos e eficientes de ensino e aprendizagem de qualquer língua estrangeira. / The lingua franca used in the communication between pilots and controllers is still not well known in the academic community. Few studies about its use and mapping of its main linguistic characteristics have been made. This theoretical research introduces an accurate study on the language used in the activity of air traffic controllers and develops a descriptive study of the lingua franca used in the communication between pilots and controllers, in order to identify its main linguistic characteristics towards material production. By using the method developed by Professor André Camlong and the computational tool STABLEX, an objective descriptive and inductive analysis of a linguistic corpus constituted by the language used in the ATC specialty has been conducted. The aim of this work is to provide language teachers with subsides for ATC material production hence helping teachers to elaborate materials that meet the very specific needs of their students based on the real needs of the stakeholders so as they can establish a more fruitful and efficient language teaching and learning process.
|
3 |
Da torre de babel à torre de controle: desmistificando a linguagem dos céus. Um estudo descritivo da língua franca utilizada na comunicação piloto-controlador. / From babel tower to control tower: demystifying the language of the skies. A descriptive study of the lingua franca used into the communication between pilots and controllers.Eduardo Silverio de Oliveira 20 August 2007 (has links)
A língua franca utilizada na comunicação piloto-controlador ainda é pouco conhecida no meio acadêmico. Poucos estudos têm sido dedicados ao seu contexto de uso e ao mapeamento de suas características lingüísticas principais. Esta pesquisa acadêmica apresenta um estudo mais acurado da atividade de controlador de tráfego aéreo, no que se refere ao uso dessa linguagem de especialidade, além de desenvolver um estudo descritivo da língua franca utilizada na comunicação piloto-controlador para a identificação de suas características lingüísticas principais, com o recorte para a produção de material didático. Por meio da utilização do método do Professor André Camlong, a ferramenta computacional denominada STABLEX, fazemos uma análise descritiva, objetiva e indutiva de um corpus lingüístico, constituído dessa linguagem de especialidade. O que se pretende é oferecer subsídios aos professores de língua estrangeira para a produção do seu próprio material didático para o ensino dessa linguagem. É fato que, em determinados contextos de ensino, a necessidade de aprendizagem dos alunos é tão específica, que os materiais prontos para consumo, disponibilizados nas prateleiras das livrarias ou pelas editoras, não são suficientes, cabendo ao professor a tarefa de elaborá-los. No entanto, essa tarefa não tem se mostrado amistosa, já que o professor não dispõe de \"guias de orientação\", cientificamente justificáveis, para fazê-la. Assim sendo, o processo de elaboração torna-se intuitivo e empírico e, na grande maioria das vezes, restringese à adoção de fórmulas já consagradas de apresentação dos conteúdos. Acreditamos ser fundamental o correto entendimento das reais necessidades lingüísticas de um determinado público-alvo, para que haja mais condições de se estabelecerem processos mais ricos e eficientes de ensino e aprendizagem de qualquer língua estrangeira. / The lingua franca used in the communication between pilots and controllers is still not well known in the academic community. Few studies about its use and mapping of its main linguistic characteristics have been made. This theoretical research introduces an accurate study on the language used in the activity of air traffic controllers and develops a descriptive study of the lingua franca used in the communication between pilots and controllers, in order to identify its main linguistic characteristics towards material production. By using the method developed by Professor André Camlong and the computational tool STABLEX, an objective descriptive and inductive analysis of a linguistic corpus constituted by the language used in the ATC specialty has been conducted. The aim of this work is to provide language teachers with subsides for ATC material production hence helping teachers to elaborate materials that meet the very specific needs of their students based on the real needs of the stakeholders so as they can establish a more fruitful and efficient language teaching and learning process.
|
Page generated in 0.0697 seconds