Spelling suggestions: "subject:"correction grammatical"" "subject:"correction grammaticalization""
1 |
Modèle de vérification grammaticale automatique gauche-droite / Model for automated left-right grammar checkingSouque, Agnès 12 December 2014 (has links)
Nous proposons un modèle de vérification grammaticale automatique gauche-droite issu de l'analyse d'un corpus d'erreurs tapuscrites. Les travaux menés en psychologie cognitive ont montré que le processus de révision procède au travers de la confrontation d'une attente à un résultat. Ainsi, la détection d'une erreur grammaticale reposerait, chez l'humain, sur une attente du réviseur non comblée. Ce principe est à la base du modèle que nous avons élaboré. Pour faciliter la gestion des attentes du point de vue traitement numérique, nous convions deux concepts courants en TAL : le principe d'unification et la segmentation en chunks. Le premier est particulièrement adapté à la vérification des accords et le second constitue une unité de calcul intermédiaire permettant de définir des bornes simplifiant la recherche d'incohérences grammaticales. Enfin, l'originalité de ce modèle réside dans une analyse gauche-droite construite au fur et à mesure de la lecture/écriture. / This thesis presents a model for automated left-right grammar checking based on analysis of a corpus of typescript errors. Studies in cognitive psychology have shown that the revision process works by confronting expectations with results. For humans, detecting a grammatical error therefore relies on an unfulfilled expectation on the part of the revisor. The model presented here is based on this principle. In order to deal with expectations from the point of view of computational processing, two common concepts in NLP are called upon: the unification principle and chunk segmentation. The former is particularly adapted to checking agreements, while the latter provides an intermediate computational unit to delimit, and therefore simplify, detection of grammatical inconsistencies. Finally, the model?s originality lies in the left-right analysis it provides, which is constructed as the text is produced/read.
|
2 |
L'atténuation statistique des surdétections d'un correcteur grammatical symboliqueGotti, Fabrizio 02 1900 (has links)
Les logiciels de correction grammaticale commettent parfois des détections illégitimes (fausses alertes), que nous appelons ici surdétections. La présente étude décrit les expériences de mise au point d’un système créé pour identifier et mettre en sourdine les surdétections produites par le correcteur du français conçu par la société Druide informatique. Plusieurs classificateurs ont été entraînés de manière supervisée sur 14 types de détections faites par le correcteur, en employant des traits couvrant di-verses informations linguistiques (dépendances et catégories syntaxiques, exploration du contexte des mots, etc.) extraites de phrases avec et sans surdétections. Huit des 14 classificateurs développés sont maintenant intégrés à la nouvelle version d’un correcteur commercial très populaire. Nos expériences ont aussi montré que les modèles de langue probabilistes, les SVM et la désambiguïsation sémantique améliorent la qualité de ces classificateurs. Ce travail est un exemple réussi de déploiement d’une approche d’apprentissage machine au service d’une application langagière grand public robuste. / Grammar checking software sometimes erroneously flags a correct word sequence as an error, a problem we call overdetection in the present study. We describe the devel-opment of a system for identifying and filtering out the overdetections produced by the French grammar checker designed by the firm Druide Informatique. Various fami-lies of classifiers have been trained in a supervised way for 14 types of detections flagged by the grammar checker, using features that capture diverse linguistic phe-nomena (syntactic dependency links, POS tags, word context exploration, etc.), extracted from sentences with and without overdetections. Eight of the 14 classifiers we trained are now part of the latest version of a very popular commercial grammar checker. Moreover, our experiments have shown that statistical language models, SVMs and word sense disambiguation can all contribute to the improvement of these classifiers. This project is a striking illustration of a machine learning component suc-cessfully integrated within a robust, commercial natural language processing application.
|
3 |
Utilisation de méthodes linguistiques pour la détection et la correction automatisées d'erreurs produites par des francophones écrivant en anglais / Using linguistic methods for the automatic detection and correction of errors produced by French speakers writing in EnglishGarnier, Marie 19 September 2014 (has links)
Le point de départ de cette recherche est le constat des difficultés persistantes rencontrées par les francophones de niveau intermédiaire à avancé lors de la production de textes en anglais, dans des contextes personnels ou professionnels. Les premiers outils utilisés pour remédier à ces erreurs, les correcteurs grammaticaux automatiques, ne prennent pas en compte de nombreuses erreurs produites par les francophones utilisant l'anglais, notamment car ces correcteurs sont rarement adaptés à un public ayant l'anglais comme L2. Nous proposons d'identifier précisément les difficultés rencontrées par ce public cible à partir du relevé des erreurs dans un corpus adapté, et d'élaborer une modélisation linguistique des erreurs et des corrections à apporter. Cette modélisation est fondée sur une analyse linguistique approfondie des phénomènes concernés, à partir d'indications grammaticales, d'études de corpus, et de l'analyse des segments erronés. La validité de l'utilisation de méthodes linguistiques est établie par l'implémentation informatique des règles de détection et de correction, suivie de l'évaluation des résultats de l'application de ces règles sur des corpus d'anglais L1 et L2. / The starting point of this research is the observation that French speakers writing in English in personal or professional contexts still encounter grammatical difficulties, even at intermediate to advanced levels. The first tools they can reach for to correct those errors, automatic grammar checkers, do not offer corrections for a large number of the errors produced by French-speaking users of English, especially because those tools are rarely designed for L2 users. We propose to identify the difficulties encountered by these speakers through the detection of errors in a representative corpus, and to create a linguistic model of errors and corrections. The model is the result of the thorough linguistic analysis of the phenomena at stake, based on grammatical information available in reference grammars, corpus studies, and the analysis of erroneous segments. The validity of the use of linguistic methods is established through the implementation of detection and correction rules in a functional platform, followed by the evaluation of the results of the application of those rules on L1 and L2 English corpora.
|
Page generated in 0.1264 seconds