• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 8
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Parâmetros para uma avaliação do dicionário escolar

Damim, Cristina Pimentel January 2005 (has links)
Este trabalho tem por objetivo estabelecer traços que possibilitem caracterizar o dicionário escolar e propor critérios para sua análise e avaliação. Através da revisão de diferentes taxonomias de obras lexicográficas, procuramos informações específicas sobre a natureza do dicionário escolar e parâmetros para a sua avaliação. Na ausência de tais elementos, foi necessário delinear os traços do usuário ideal desse tipo de obra. Da intersecção dos traços do consulente escolar com critérios metalexicográficos específicos, elaboramos um modelo de descrição, o qual foi utilizado para evidenciar a estrutura e o conteúdo de seis dicionários apontados pelo Ministério da Educação como os melhores de 2001. A análise revelou, além de uma heterogeneidade desse conjunto de obras, uma dificuldade em se diferenciar o dicionário escolar de outros tipos de obras lexicográficas.
2

Parâmetros para uma avaliação do dicionário escolar

Damim, Cristina Pimentel January 2005 (has links)
Este trabalho tem por objetivo estabelecer traços que possibilitem caracterizar o dicionário escolar e propor critérios para sua análise e avaliação. Através da revisão de diferentes taxonomias de obras lexicográficas, procuramos informações específicas sobre a natureza do dicionário escolar e parâmetros para a sua avaliação. Na ausência de tais elementos, foi necessário delinear os traços do usuário ideal desse tipo de obra. Da intersecção dos traços do consulente escolar com critérios metalexicográficos específicos, elaboramos um modelo de descrição, o qual foi utilizado para evidenciar a estrutura e o conteúdo de seis dicionários apontados pelo Ministério da Educação como os melhores de 2001. A análise revelou, além de uma heterogeneidade desse conjunto de obras, uma dificuldade em se diferenciar o dicionário escolar de outros tipos de obras lexicográficas.
3

Parâmetros para uma avaliação do dicionário escolar

Damim, Cristina Pimentel January 2005 (has links)
Este trabalho tem por objetivo estabelecer traços que possibilitem caracterizar o dicionário escolar e propor critérios para sua análise e avaliação. Através da revisão de diferentes taxonomias de obras lexicográficas, procuramos informações específicas sobre a natureza do dicionário escolar e parâmetros para a sua avaliação. Na ausência de tais elementos, foi necessário delinear os traços do usuário ideal desse tipo de obra. Da intersecção dos traços do consulente escolar com critérios metalexicográficos específicos, elaboramos um modelo de descrição, o qual foi utilizado para evidenciar a estrutura e o conteúdo de seis dicionários apontados pelo Ministério da Educação como os melhores de 2001. A análise revelou, além de uma heterogeneidade desse conjunto de obras, uma dificuldade em se diferenciar o dicionário escolar de outros tipos de obras lexicográficas.
4

O saber terminológico : parâmetros para a elaboração de um dicionário do Agronegócio /

Silva, Rosemeire de Souza Pinheiro Taveira. January 2019 (has links)
Orientador: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa / Banca: Adriane Orenha Ottaiano / Banca: Mariangela de Araujo / Banca: Gladis Maria de Barcellos Almeida / Resumo: Na consolidação de uma área, para conceituar novos equipamentos, novas práticas e ações, faz-se necessária a adaptação, empréstimo e/ou criação de novos termos, assim, requerendo uma reflexão terminológica das unidades léxicas mais frequentes e relevantes no estudo. Neste contexto, este trabalho se dedica a estudar a terminologia do Agronegócio, com foco nas relações de mercado. Este âmbito interdisciplinar que também é abordado por profissionais de áreas afins, como economistas, administradores, agrônomos, dentre outros. O Agronegócio é uma área relativamente nova, ainda dispõe de poucos materiais bibliográficos e/ou didáticos que possam servir de apoio a estudiosos e aprendizes. Com isso, esta tese tem como objetivo principal descrever a terminologia, resultando na elaboração de um protótipo de dicionário desenhado e estruturado especificamente para aprendizes da área. A pesquisa foi desenvolvida sob os parâmetros terminológicos e terminográficos, os quais auxiliaram na organização do corpus, e na reflexão sobre a variação denominativa de algumas unidades terminológicas que compõem o léxico do Agronegócio. Esta tese se ancora em dois aportes teóricos, um referente ao Agronegócio, com Araújo (2010), Batalha (2011), Roudart (2010), Callado (2011), Araújo; Wedekin; Pinazza (1999); o outro em bases terminológicas Almeida (2006), Souza (2007), Barros (2004), Besse (1997), Biderman (2001), Cabré (1993, 1999, 2002, 2003), Ciapuscio; Kuguel (2012), Finatto (1988 e 2001), Freixa (20... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: In the consolidation of an area, in order to conceptualize the new practices, equipment and actions, it is necessary to adapt, borrow and/or create new terms. This requires a terminological reflection of the most frequent and relevant lexical units in the study. In this context, this work seeks to study the terminology of Agribusiness and its market relations. It is an interdisciplinary scope also discussed by professionals in related areas, such as economists, administrators, agronomists, among others. Agribusiness is a relatively new area, it still has few teaching materials to support scholars. Thus, this thesis aims to describe the area of Agribusiness in a didactic way, resulting in the elaboration of a prototype of dictionary. The research was developed under the terminological and terminographic parameters, which helped in the organization of the corpus, and in the reflection of the denominative variation of some terminological units that assemble the agribusiness lexicon. This thesis is anchored in two theoretical contributions, one referring to the Agribusiness with Araújo (2010), Batalha (2011), Roudart (2010), Callado (2011), Araújo; Wedekin; Pinazza (1999); the other on terminological bases Almeida (2006), Souza (2007), Barros (2004), Besse (1997), Biderman (2001), Cabré (1993, 1999, 2002, 2003), Ciapuscio; Kuguel (2012), Finatto (1988 and 2001), Freixa (2013), Fuentes Morán; García Palacios (2002), Krieger (2001, 2013), Krieger; Finatto (2004), Lorente (2001); S... (Complete abstract click electronic access below) / Resumen: En la consolidación de un área, para conceptualizar las nuevas prácticas, equipos y acciones se hace necesaria la adaptación, préstamo y / o creación de nuevos términos, así, requiriendo una reflexión terminológica de las unidades léxicas más frecuentes y relevantes en el estudio. En este contexto, este trabajo se dedica a estudiar la terminología del Agronegocio, ámbito interdisciplinario que también es dialogado por profesionales de áreas afines, como economistas, administradores, agrónomos, entre otros. El Agronegocio es un área relativamente nueva, todavía dispone de pocos materiales didácticos para servir de apoyo para estudiosos. Con eso, esta tesis tiene como objetivo principal describir la terminología del área del Agronegocio de forma didáctica, resultando en la elaboración de un prototipo de diccionario. La investigación fue desarrollada bajo los parámetros terminológicos y terminográficos, los cuales auxiliaron en la organización, y en la reflexión sobre la variación denominativa de algunas unidades terminológicas que componen el léxico del Agronegocio. Esta tesis se ancla en dos aportes teóricos, uno referente al Agronegocio con Araújo (2010), Batalha (2011), Roudart (2010), Callado (2011), Araújo; Wedekin; Pinazza (1999); el otro en bases terminológicas Almeida (2006), Souza (2007), Barros (2004), Besse (1997), Biderman (2001), Cabré (1993, 1999, 2002, 2003), Ciapuscio; Kuguel (2012), Finatto (1988 y 2001), Freixa (2013), Fuentes Morán; García Palacios (2002), Kr... (Resumen completo clicar acceso eletrônico abajo) / Doutor
5

Estudo léxicográfico da língua terena: proposta de um dicionário terena-português

Silva, Denise [UNESP] 28 August 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:06Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2013-08-28Bitstream added on 2014-06-13T19:42:26Z : No. of bitstreams: 1 silva_d_dr_arafcl.pdf: 6834463 bytes, checksum: e5b482fdfce3f769094f4509e523b894 (MD5) / Reconnaissant les lacunes des connaissances scientifiques sur les langues amérindiennes évoquées par Rodriguez (2002), Seki (1999) et Moore (2008), cette recherche constitue une étude lexicographique de la langue terena parlée dans la communauté Cachoeirinha (Miranda- MS). Nous avons choisi la variété parlée dans cette communauté selon les critères d'accessibilité et de fréquence d'usage de la langue. S'appuyant sur les travaux de Haensch et al (1982), Carvalho (1001) et Welker (2005), ce travail porte principalement sur le lexique de la langue terena, l'objectif étant de l'organiser sous la forme d'un prototype de dictionnaire bilingue terena-portugais. Précédant les entrées qui matérialisent la proposition, nous présenterons : les aspects historico-géographiques de la famille linguistique arawak, l'éducation amérindienne ainsi que l'ethnie terena et sa distribution sur le territoire brésilien (Section I) ; la description détaillée de la méthodologie de recherche, ses principes, instruments et méthodes - de terrain comme d'analyse - (Section II) ; la description, s'appuyant de travaux antérieurs (Butler, Ekdahl, 1979, Silva 2009, Rosa 2010, Nascimento 2012 entre autres), de la phonétique (phones consonantiques et vocaliques), de la morphologie et de la syntaxe des noms, pronoms et verbes (temps, mode, aspect) de la langue terena (Section III) ; le débat à propos des concepts de base de la lexicographie et de la lexicologie tout comme des questions théorético-méthodologiques pertinentes pour l'élaboration de dictionnaires bilingues (Section IV). Au niveau de la section V de la thèse, nous avons systématisé les données des sections antérieures, exposé la proposition et présenté la structure du projet de dictionnaire, ainsi que les critères de sélection des entrées et questions liées aux macro et microstructures,...(Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Reconhecidas as lacunas no conhecimento científico acerca de línguas indígenas apontadas por Rodrigues (2002), Seki (1999) e Moore (2008), esta pesquisa realiza um estudo lexicográfico da língua Terena falada na Comunidade Cachoeirinha (Miranda-MS). Elegeu-se a variedade falada nessa Comunidade Indígena de Cachoeirinha pelos critérios da acessibilidade e da frequência de uso da língua Terena. Ancorado em Haensch et al (1982), Carvalho (2001) e Welker (2005), o trabalho estuda essencialmente o léxico da língua Terena, com o objetivo de organizá-lo em forma de um protótipo de dicionário bilíngue Terena-Português. Antecedendo os verbetes que materializam a proposta, apresentam-se: aspectos histórico-geográficos sobre a família linguística Aruak, sobre a educação indígena e sobre a etnia Terena e sua distribuição no território brasileiro (Seção I); descrição detalhada da metodologia da pesquisa, seus princípios, instrumentos e procedimentos de campo ou de análise (Seção II); descrição, com base em trabalhos anteriores (BUTLER; EKDAHL, 1979; SILVA, 2009; ROSA, 2010; NASCIMENTO, 2012, entre outros), da fonética (fones consonantais e vocálicos), morfologia e sintaxe de nomes, pronomes e verbos (tempo, modo, aspecto) da língua Terena (Seção III); discussão de conceitos básicos da lexicografia e da lexicologia, bem como de questões teórico-metodológicas pertinentes à elaboração de dicionários bilíngues (Seção IV). Na Seção V da tese, sistematizam-se os dados das seções anteriores, explana-se a proposta e apresenta-se estrutura do projeto de dicionário, bem como critérios de seleção das entradas e questões relacionadas a macro e microestruturas, no intuito de orientar o consulente. A versão reduzida da proposta de dicionário Terena-Português é apresentada sob a forma de anexo, contemplando as decisões...
6

Estudo de dicionários escolares e proposta de elaboração de Dicionário temático infantil de Língua Portuguesa /

Gonçalves, Sheila de Carvalho Pereira. January 2013 (has links)
Orientador: Lidia Almeida Barros / Banca: Maria Aparecida Barbosa / Banca: Ivanir Azevedo Delvízio / Banca: Marilei Amadeu Sabino / Banca: Odair Luiz Nadin da Silva / Resumo: Os dicionários são obras importantes no contexto escolar. Esta pesquisa tem como objetivos: a) proceder a um estudo comparado dos dicionários do tipo 2, ou seja, obras que, com base na análise do Programa Nacional do Livro Didático do Ministério da Educação e Cultura - PNLD/MEC 2006, possuem um número mínimo de 3.500 e máximo de 10.000 verbetes e uma proposta lexicográfica adequada a alunos em fase de consolidação do domínio da escrita; b) analisar os diferentes critérios adotados na confecção dos dicionários do tipo 2 considerando as necessidades do público-alvo a que essas obras foram redigidas; c) refletir sobre a adequação ou não dos critérios adotados na elaboração desses dicionários sempre tendo em vista o público a que eles se destinam. d) elaborar uma proposta de dicionário temático infantil de língua Portuguesa organizado em campos temáticos, que privilegiem o universo infantil e que seja destinado a alunos do 4º e 5º anos do ensino Fundamental; e) discutir as contribuições de uma proposta de dicionário construído com base em uma organização em campos. A pesquisa se insere nos campos da Lexicologia e da Lexicografia e teve como base um corpus constituído pelos seguintes dicionários: Dicionário Escolar da Língua Portuguesa Ilustrado com a Turma do Sítio do Pica-Pau Amarelo, Caldas Aulete, editora Nova Fronteira, 2005; Dicionário Ilustrado de Português de Maria Tereza Camargo Biderman, editora Ática, 2004; Dicionário da Língua Portuguesa Ilustrado, editora Saraiva Júnior, 2005. Esses dicionários são obras que compõem um acervo entregue às escolas públicas no ano de 2006 pelo PNLD/MEC. Portanto, obras lexicográficas que passaram pelo crivo de diversos especialistas, foram consideradas aprovadas e adequadas ao contexto escolar pelo respectivo programa / Abstract: Dictionaries are important works in the school context. This research aims to: a) carry out a comparative study of type 2 dictionaries, i.e., works that, based on analysis of National Textbook Programme of the Ministry of Education and Culture - PNLD/MEC 2006, have a minimum number of 3.500 and a maximum of 10.000 entries and a lexicographic proposal appropriate for students in consolidation phase of the writing field; b) analyze the different criteria adopted in the preparation of type 2 dictionaries considering the needs of the target audience that these works were drafted to; c) reflect on the appropriateness or not of the criteria adopted in the preparation of these dictionaries always according to the audience they are intended. d) draft a Portuguese language children themed dictionary organized in thematic fields, which promotes the child's universe and is intended for students of 4 th and 5 th grades the elementary school; e) discuss the contributions of a proposal of dictionary based on an organization of fields. The research falls in the fields of Lexicology and Lexicography and was based on a corpus composed of the following dictionaries: Dicionário Escolar da Língua Portuguesa Ilustrado com a Turma do Sítio do Pica-Pau Amarelo, by Caldas Aulete, Nova Fronteira Publishing, 2005; Dicionário Ilustrado de Português by Maria Tereza Camargo Biderman, Ática Publishing, 2004; Dicionário da Língua Portuguesa Ilustrado, Saraiva Júnior Publishing, 2005.These dictionaries are works that comprise a collection given to public schools in 2006 by PNLD/MEC. So, lexicographical works that passed through the sieve of numerous experts, were considered appropriate to the context and approved by the program / Doutor
7

Estudo léxicográfico da língua terena : proposta de um dicionário terena-português /

Silva, Denise. January 2013 (has links)
Orientador: Cristina Martins Fargetti / Banca: Gladis Massini-Cagliari / Banca: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Ana Suelly Arruda Câmara Cabral / Banca: Claudete Cameschi de Souza / Resumo: Reconhecidas as lacunas no conhecimento científico acerca de línguas indígenas apontadas por Rodrigues (2002), Seki (1999) e Moore (2008), esta pesquisa realiza um estudo lexicográfico da língua Terena falada na Comunidade Cachoeirinha (Miranda-MS). Elegeu-se a variedade falada nessa Comunidade Indígena de Cachoeirinha pelos critérios da acessibilidade e da frequência de uso da língua Terena. Ancorado em Haensch et al (1982), Carvalho (2001) e Welker (2005), o trabalho estuda essencialmente o léxico da língua Terena, com o objetivo de organizá-lo em forma de um protótipo de dicionário bilíngue Terena-Português. Antecedendo os verbetes que materializam a proposta, apresentam-se: aspectos histórico-geográficos sobre a família linguística Aruak, sobre a educação indígena e sobre a etnia Terena e sua distribuição no território brasileiro (Seção I); descrição detalhada da metodologia da pesquisa, seus princípios, instrumentos e procedimentos de campo ou de análise (Seção II); descrição, com base em trabalhos anteriores (BUTLER; EKDAHL, 1979; SILVA, 2009; ROSA, 2010; NASCIMENTO, 2012, entre outros), da fonética (fones consonantais e vocálicos), morfologia e sintaxe de nomes, pronomes e verbos (tempo, modo, aspecto) da língua Terena (Seção III); discussão de conceitos básicos da lexicografia e da lexicologia, bem como de questões teórico-metodológicas pertinentes à elaboração de dicionários bilíngues (Seção IV). Na Seção V da tese, sistematizam-se os dados das seções anteriores, explana-se a proposta e apresenta-se estrutura do projeto de dicionário, bem como critérios de seleção das entradas e questões relacionadas a macro e microestruturas, no intuito de orientar o consulente. A versão reduzida da proposta de dicionário Terena-Português é apresentada sob a forma de anexo, contemplando as decisões...(Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Résumé: Reconnaissant les lacunes des connaissances scientifiques sur les langues amérindiennes évoquées par Rodriguez (2002), Seki (1999) et Moore (2008), cette recherche constitue une étude lexicographique de la langue terena parlée dans la communauté Cachoeirinha (Miranda- MS). Nous avons choisi la variété parlée dans cette communauté selon les critères d'accessibilité et de fréquence d'usage de la langue. S'appuyant sur les travaux de Haensch et al (1982), Carvalho (1001) et Welker (2005), ce travail porte principalement sur le lexique de la langue terena, l'objectif étant de l'organiser sous la forme d'un prototype de dictionnaire bilingue terena-portugais. Précédant les entrées qui matérialisent la proposition, nous présenterons : les aspects historico-géographiques de la famille linguistique arawak, l'éducation amérindienne ainsi que l'ethnie terena et sa distribution sur le territoire brésilien (Section I) ; la description détaillée de la méthodologie de recherche, ses principes, instruments et méthodes - de terrain comme d'analyse - (Section II) ; la description, s'appuyant de travaux antérieurs (Butler, Ekdahl, 1979, Silva 2009, Rosa 2010, Nascimento 2012 entre autres), de la phonétique (phones consonantiques et vocaliques), de la morphologie et de la syntaxe des noms, pronoms et verbes (temps, mode, aspect) de la langue terena (Section III) ; le débat à propos des concepts de base de la lexicographie et de la lexicologie tout comme des questions théorético-méthodologiques pertinentes pour l'élaboration de dictionnaires bilingues (Section IV). Au niveau de la section V de la thèse, nous avons systématisé les données des sections antérieures, exposé la proposition et présenté la structure du projet de dictionnaire, ainsi que les critères de sélection des entrées et questions liées aux macro et microstructures,...(Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Doutor
8

Dicionário multilíngue de regência verbal: equivalentes em francês

Sao, Mayara Stringhetta [UNESP] 27 February 2009 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:22:19Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2009-02-27Bitstream added on 2014-06-13T20:48:41Z : No. of bitstreams: 1 sao_ms_me_sjrp.pdf: 869338 bytes, checksum: b0db7a87cc227ab381c15debf7dfff9e (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Este trabalho vincula-se a uma pesquisa maior que está sendo desenvolvida simultaneamente por pesquisadores do GP “Lexicologia e Lexicografia contrastiva”. Tratamos da elaboração de uma obra de referência multilíngüe especial e inédita: o Dicionário Multilíngüe de Regência Verbal: verbos preposicionados, na direção português-alemão / espanhol / francês / inglês / italiano / japonês. Com base no levantamento já realizado dos verbos transitivos indiretos ou transitivos diretos e indiretos mais usuais da língua portuguesa do Brasil, elaboramos a microestrutura em língua francesa, propondo equivalentes a cada acepção dos verbos elencados na nomenclatura, ou seja, uma tradução (mesmo parafrásica) que corresponda ao significado indicado e, se for o caso, as preposições adequadas. Os resultados obtidos contribuem de modo efetivo para o desenvolvimento da lexicografia especial no país, atendendo a uma necessidade específica e central de diversos tipos de consulentes, sobretudo na produção textual em língua estrangeira e na tradução. / This work is attached to a larger survey which is being developed at the same time by researchers of GP Contrastive Lexicology and Lexicography. It is a drafting of a special and unique multilingual reference, the: Dicionário Multilíngue de Regência Verbal: verbos preposicionados, toward Portuguese-German / Spanish / French / English / Italian / Japanese. Based on the survey available about the most usual indirect transitive verbs or transitive direct and indirect verbs in Portuguese, as a Brazilian language, we developed a microstructure in the French language that offers the equivalent word for each meaning of the verbs listed in the nomenclature or a translation (also paraphrases) which corresponds to the meaning, followed by the indication of the appropriate prepositions, in the necessary cases. We believe that the results to be achieved with this work may effectively contribute to the development of a special lexicography in the country, given to the central and specific needs of different users, mainly in foreign language textual output and translations.

Page generated in 0.0703 seconds