• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Etude sémantique et traductologique de verbes arabes dans les dictionnaires bilingues le Larousse (arabe-français) et le H. Wehr (arabe-anglais) /

Franjié, Lynne. Dichy, Joseph January 2003 (has links)
Reproduction de : Thèse de doctorat : Lexicologie, Terminologie multilingue, Traduction : Lyon 2 : 2003. / Titre provenant de l'écran-titre. Bibliogr. Index.
2

Les dictionnaires bilingues francais-chinois (1605-1912) : histoire, caractéristiques et typologie / The French ↔ Chinese bilingual dictionaries (1605-1912) : history, characteristics and typology

Shen, Feifei 30 June 2017 (has links)
Notre thèse porte sur l’histoire culturelle des dictionnaires bilingues français ↔ chinois. Notre but est d’examiner l’histoire des dictionnaires à travers les éditeurs, les lexicographes et les imprimeurs afin de trouver des caractéristiques du corpus sélectionné et d’établir une typologie des dictionnaires inventoriés. Cette étude apporte des éléments aux futurs travaux sur la lexicographie bilingue française et chinoise. Notre travail est divisé en deux parties : étude historique et étude métalexicographique. Dans l’analyse historique, un rappel de l’histoire de la Chine est donné dans un premier temps pour établir un panorama du contexte d’étude. Les chapitres suivants traitent de questions concernant l’apparition des dictionnaires bilingues en Chine et leur développement, les éditeurs et les imprimeurs, les lexicographes. Dans la partie métalexicographique, l’accent est mis sur les paratextes, les macrostructures, les nomenclatures et les microstructures. Notre recherche a porté sur l’ensemble des études lexicographiques bilingues françaises et chinoises. / Our thesis deals with the cultural history of the French ↔ Chinese bilingual dictionaries. Our aim is to examine the history of dictionaries through their publishers, lexicographers and printers in order to find characteristics of the selected corpus and to establish a typology of the inventoried dictionaries. This study provides ideas for future work on French and Chinese bilingual lexicography. Our work is divided into two parts : historical study and metalexicographical study. In the historical analysis, a reminder of the chinese history is given at the outset to expose a panorama of the study’s context. The following chapters deal with questions concerning the emergence of bilingual dictionaries in China and their development, publishers and printers, and lexicographers. In the metalexicographic part, emphasis is placed on paratexts, macrostructures, nomenclatures and microstructures. Our research has contributed to the study of French and Chinese bilingual lexicographic.
3

La réductin des dictionnaires bilingues (français-anglais) au XVIIe siècle : l'exemple du Short Dictionary (1684) de Guy Miège

Larochelle, Karène January 2008 (has links)
Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal
4

La réduction des dictionnaires bilingues (français-anglais) au XVIIe siècle : l'exemple du Short Dictionary (1684) de Guy Miège

Larochelle, Karène January 2008 (has links)
No description available.

Page generated in 0.1294 seconds