• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 52
  • 24
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 84
  • 84
  • 82
  • 55
  • 23
  • 23
  • 22
  • 19
  • 16
  • 16
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

Language policy and practice in a multilingual classroom : managing linguistic diversity in a Namibian high school

Mensah, Henry Amo 04 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: This study examines the language policy and implementation outside and inside the classroom in a multilingual and multicultural international school. Specifically, it aims at giving an insight into how linguistic and cultural diversity is managed at Windhoek International School (WIS). It takes a specific interest in the kinds of language policy that determine which languages are used in education in a context where both teachers and learners are L1 speakers of a considerable number of different languages. The participants in this study are multilingual learners and teachers of WIS. The study uses data from the school records, a questionnaire, interviews and observation. The analysis of the data is descriptive, interpretive and explanatory. The findings of the study are that the language policy at WIS is articulated in such a manner that it encourages monolingual norms although the school’s community is multilingual. English is the MoI, used in official communication across the school and also as a language of communication with the school’s stakeholders. Other European languages, namely- French, German and Portuguese are officially taught as modern foreign languages. Significantly, none of the local Namibian languages are taught in the school. However, the school does not bar its learners and teachers from using their LotE especially outside of the classroom. The study also shows that the language ecology at WIS demonstrates a situation of polyglossia where English is on top of the language hierarchy. From the findings, it is suggested that since WIS recognises the multilingual and multicultural composition of its learners and teachers, its whole school policy should be looked at again to reflect current thinking in language-in-education policy. The policy should place emphasis on dynamic bilingualism by supporting and encouraging the teaching and learning of LotE, including local indigenous languages, as a means of scaffolding and as a means of bridging knowledge development in the school. However, for purposes of examination, the school should place emphasis on the extensive use of English to enable its learners to meet the requirements of external examiners. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie bestudeer die taalbeleid en implementering daarvan binne en buite klaskamerverband, by ‘n veeltalige en multikulturele internasionale skool. Spesifiek, is die doel om insae te gee in hoe talige en kulturele diversiteit by Windhoek Internasionale Skool (WIS) hanteer word. Dit stel belang in die verskillende soorte taalbeleid wat bepaal watter tale in onderrig en leer gebruik word in ‘n konteks waar sowel die onderwysers as die leerders eerstetaalsprekers is van ‘n aansienlike aantal verskillende tale. Die deelnemers in hierdie studie is veeltalige leerders en onderwysers aan die WIS. Die studie gebruik data wat bekom is uit skoolrekords, vraelyste, onderhoude en deur waarneming. Die analise van die data word gedoen in die vorm van beskrywing, interpretasie en verduideliking. Die bevindinge van die studie hou in dat die taalbeleid aan die WIS so geartikuleer is dat dit eentalige norme ondersteun, alhoewel die gemeenskap wat deur die skool bedien word, veeltalig is. Engels is die medium van onderrig (MvO/MoI) aan die skool, word in amptelike kommunikasie binne die skool gebruik, en is ook die kommunikasietaal by alle belanghebbendes van die skool (ouers, borge, ens.). Ander Europese tale, naamlik Frans, Duits en Portugees, word as moderne vreemde tale binne die skool se leerplan aangebied. Heel opvallend, word geeneen van die plaaslike Namibiese tale in die skool aangebied nie. Ten spyte van hierdie taalreëlings word leerders en onderwysers van die skool nie beperk in die gebruik van ander tale as Engels (LotEs) nie, veral buite die klaskamers. Die studie toon aan dat die taalomgewing by WIS tekenend is van ‘n sg. poliglossiese gemeenskap waar Engels in die taalhiërargie bo-aan te staan kom. Die bevindinge suggereer dat die WIS, in die lig van hulle erkenning van die veeltalige en multikulturele samestelling van die leerders en onderwysers, sy skoolbeleid in die geheel behoort te heroorweeg, sodat dit belyn word met die mees resente denke oor taal-in-onderrig-beleid. Die beleid behoort op dinamiese tweetaligheid klem te lê deur die onderrig en leer van ander tale as Engels (LotEs), ook plaaslike inheemse tale, aan te moedig en te ondersteun. Dit moet so gedoen word dat dit as “steierwerk”kan dien in die oorbrugging wat nodig is vir leer deur medium van ‘n tweede of vreemde taal. Daarbenewens word aanbeveel dat die skool vir eksamineringsdoeleindes aandag skenk aan die uitgebreide gebruik van Engels, sodat leerders in staat is om aan die vereistes wat eksterne eksaminatore stel, te beantwoord.
42

Multisemiotic resources in student assessment : a case study of one module at Stellenbosch University

Du Toit, Tamzin 04 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: This study investigates multimodal assessment in the South African higher education context. The communication landscape of students is becoming increasingly multimodal, resulting in a shift away from higher education institutions’ preferred mode (that is, the written mode). This is partly as a result of the digital era in which we live, as the verbal, visual and audio modes co-exist to make meaning, thereby creating new forms of text (Iedema 2003: 33). Although there is a common acceptance that the communication landscape has changed, higher education institutions still seem to consider the written text and written communication as the most dominant form of meaning-making (Lea 2004: 743). Thus, there is a disparity between the types of literacies with which students arrive at university, and the types of literacies that they are expected to use in university. I argue that this disparity is problematic for education, and maintain that pedagogies be transformed in order to resolve this issue. In this way, students will be able to “benefit from learning in ways that allow them to participate fully in public, community, and economic life” (Cazden et al. 1996: 60). Data for this research includes assignments that were produced by second-year students of Applied English Language Studies, a subject offered by the Department of General Linguistics at Stellenbosch University. These assignments include a multimodal component as well as a formal, written component. Analysis of their assignments revealed that students show great dexterity in their creations of multimodal texts. Apart from their design skills, it was revealed that students have knowledge of a wide variety of social discourses, which is currently mostly ignored in the education context. Thus, I propose that this knowledge, along with the digital and visual design skills with which students arrive at university, be valorised and utilised as an entry point for the teaching of linguistic literacy. This proposal is partly supported by schema theory, a cognitive theory of learning, which entails that existing knowledge is used as a platform on which to build new knowledge. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie ondersoek multimodale assessering in die Suid-Afrikaanse hoër onderwys konteks. Die kommunikasie landskap van studente word al hoe meer multimodaal wat ʼn skuif weg van die voorgekeurde modaliteit (die geskrewe) in hoër onderwys teweegbring. Dit is gedeeltelik a.g.v. die digitale era waarin ons leef waarin die verbale, visuele en klank modaliteite saam gebruik word om betekenis te skep; dus word nuwe vorme van teks geskep (Iedema 2003: 33). Alhoewel daar algemeen aanvaar word dat die kommunikasie landskap verander het, beskou hoër onderwys instansies nog steeds die geskrewe teks en geskrewe kommunikasie as die dominante vorm van betekenisskepping (Lea 2004: 743). Daar is dus ʼn gaping tussen die tipes geletterheid waarmee studente by die universiteit opdaag en watter daar van hulle verwag word om te gebruik in die universiteit. Ek voer aan dat hierdie gaping problematies is vir opvoedkunde en stel voor dat pedagogie verander moet word om dit aan te spreek. Op hierdie manier kan studente voordeel trek op maniere wat hul toelaat om ten volle deel te neem aan publieke, gemeenskaplike en ekonomiese lewe (Cazden et al. 1996: 60). Data vir hierdie navorsing sluit opdragte in wat deur tweede jaar Applied English Language Studies (ʼn vak wat deur die Departement Algemene Taalwetenskap by Stellenbosch Universiteit aangebied word) studente uitgevoer is. Die opdragte sluit ʼn multimodale element sowel as ʼn formele geskrewe element in. Analise van die opdragte wys dat studente vaardigheide het in die produksie van multimodale tekste. Behalwe die produksie vaardighede wys die analise ook dat hierdie studente kennis het van ʼn wye reeks sosiale diskoerse wat op die oomblik meestal geïgnoreer word in die opvoedkundige konteks. Ek voer dus aan dat hierdie kennis sowel as die digitale- en visuele produksie vaardigheide waarmee studente by die universiteit opdaag, gevalideer en gebruik word as ingangspoort vir die aanleer van talige geletterheid. Deels word die voorstel deur skema teorie ondersteun, ʼn teorie wat in kognitiewe benaderinge tot leer ontwikkel het en wat voorstel dat bestaande kennis gebruik kan word as ʼn platform om nuwe kennis te bou.
43

Requests at the University of Nizwa

Hessenauer, Perry Ross 04 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: This study focuses on the requestive behaviour, including perceptions of politeness and directness, of Omani second language (L2) English students at Nizwa University in Oman as revealed by their written responses to real life scenarios. The study is an attempt to improve linguistic understanding of pragmatic differences, with reference to the similarities and differences between Omani L2 English students and L1 English speakers’ communicative proficiency, in order to contribute to improved language teaching curricula. The research design consisted of an initial series of two questionnaires which required that the participants rate given responses based on their perceptions of ‘politeness’ and ‘indirectness’; a third discourse completion test (DCT) that required participants to respond in writing in the form of a request to five real life scenarios; and a fourth questionnaire that required teachers to judge the written responses of the DCT according to five criteria. Additionally, the Omani-speaking teachers of L2 English were interviewed and asked questions relating to their responses from a sociopragmatic/ cultural perspective. The Omani teachers’ responses were then used to assist in the analysis of the written response data. The four instruments above thus used both quantitative and qualitative research methods. The results of the data analysis showed that (1) the query preparatory is considered by both groups to be the most polite request strategy and is used to mitigate imposition; (2) Omani L2 English students consider the words should and must to be most impolite in contrast with the L1 English speakers who consider the mood derivable to be the most impolite request strategy; (3) mild hints are considered far more polite by L1 English speakers than by Omani L2 English students; (4) politeness is influenced by differences in perceptions of social variables such as social distance, social power and degree of imposition; (5) direct strategies are not considered impolite and are used six times more frequently by Omani L2 English students than by L1 English speakers in low-imposition contextual situations; and (6) positive transfer and conventionalisation of the time intensifier has been produced and the strategy is used more than twice as much by the Omani L2 English students than by the L1 English speakers. In contrast, the L1 English speakers use the preparator 11 times more frequently than the Omani L2 English students who predominantly have no pragmalinguistic knowledge of this tactic. The study highlights the need for pragmalinguistic and sociopragmatic training of students in the classroom and for pragmatics to be included in the material and curriculum design of English language learning programmes. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie fokus op hoe versoeke, insluitend die persepsies van beleefdheid en direktheid, van tweede taal (T2) Omani studente aan die Universiteit van Nizwa in Oman geformuleer word soos geopenbaar deur hulle skriftelike reaksies op realistiese lewenscenarios tydens vraagstelling. Die studie is ‘n poging om taalkundige begrip van pragmatiese verskille te verbeter, met verwysing na die ooreenkomste en verskille tussen Omani T2 Engelssprekendes en L1 Engelssprekendes se kommunikatiewe vaardighede, ten einde by te dra tot die verbetering van taalonderrig leerplanne. Die navorsing het bestaan uit ‘n aanvanklike reeks van twee vraelyste wat vereis dat deelnemers antwoorde gee op grond van hulle persepsies van beleefdheid en indirektheid; ‘n derde diskoers voltooiings toets (DVT) wat vereis dat deelnemers skriftelik reageer op versoeke in vyf realistiese lewenscenarios; en ‘n vierde vraelys wat vereis dat onderwysers die skriftelike reaksies op die DVT in vyf areas beoordeel. Daarbenewens is die T2 Omani onderwysers ondervra met betrekking tot hulle antwoorde vanuit ‘n sosio-pragmatiese perspektief. Die Omani onderwysers se antwoorde is vervolgens gebruik om die ontleding van die skriftelike response te doen. Die bogenoemde vier instrumente gebruik dus beide kwalitatiewe en kwantitatiewe navorsingsmetodes. Die resultate van die data-analise toon dat (1) die “query preparatory” deur beide groepe as die mees beleefde vraag-strategie beskou word en gebruik word om taakoplegging te versag; (2) T2 sprekers beskou die woorde moet en behoort meestal as onbeskof, in teenstelling met die T1 Engelssprekendes, wat die “mood derivable” as die mees onbeskofte vraag-strategie ervaar; (3) die “mild hint” word as baie meer beleefd deur L1 Engelssprekendes as deur T2-sprekers ervaar; (4) beleefdheid word beinvloed deur verskille in persepsies van sosiale faktore soos sosiale afstand en –druk, en die graad van oplegging; (5) direktheid word nie as onbeskof gesien nie, en kom ses keer meer voor by T2 sprekers in laer taalvaardigheid situasies; en (6) positiewe oordrag en vaslegging van tyd as ‘n drukkrag het voorgekom, en die taktiek word meer as twee keer soveel deur die T2 sprekers as deur die T1 Engelssprekendes gebruik. In teenstelling gebruik die T1 Engelssprekendes die “preparatory” 11 keer meer as die T2 sprekers, wat meestal geen pragma-linguistiese kennis van hierdie tegniek het nie. Die studie beklemtoon die noodsaaklikheid van pragma-linguistiese en sosio-linguistiese opleiding in die klaskamer, en dat pragmatika in materiaal en kurrikulumontwerp vir Engelse taalleer programme ingesluit word.
44

An analysis of the grammatical structure of small clauses in Afrikaans : a minimalist approach

Backhouse, Rene 12 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: The main goal of this study is to provide a grammatical analysis of small clauses in Afrikaans. A proper analysis of this phenomenon has not yet been attempted in the literature on Afrikaans syntax. However, within the framework of generative grammar, including the most recent versions of Minimalist Syntax, extensive research has been conducted on the small clause phenomenon for a wide range of other languages. In these studies, various types of small clause constructions have been identified. For the purpose of this study, a systematic analysis is given for seven of these small clause construction types, focusing specifically on the Afrikaans data. In order to establish whether the Afrikaans small clause constructions exhibit the same characteristics as those found in other languages, a taxonomy is given of their Dutch, English, West Flemish and Polish counterparts as described by, among others, Hoekstra (1988a, 1992), Bennis, Corver and Den Dikken (1998), Citko (2008) and Haegeman (2010). It is against this background that the characteristics of the different Afrikaans small clause constructions are described. In addition, an explication is given of the various proposals regarding the underlying structure of such constructions. Based on proposals by Oosthuizen (2013), it is argued that a small clause construction is a projection of a particular functional category, namely a defective light verb, sc-v. It is claimed that such a light verb analysis can provide an adequate account of the Afrikaans facts. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Die hoofoogmerk van hierdie studie is om ’n grammatikale analise van beknopte sinne (“small clauses”) in Afrikaans te verskaf. ʼn Behoorlike analise van hierdie verskynsel is nog nie tevore aangebied in die literatuur oor Afrikaanse sintaksis nie. Binne die raamwerk van generatiewe grammatika, insluitend die mees onlangse versies van Minimalistiese Sintaksis, is daar egter uitgebreide navorsing gedoen oor die verskynsel van beknopte sinne in ʼn verskeidenheid ander tale. In die betrokke studies is verskeie tipes beknopte sin-konstruksies geïdentifiseer. Vir die doel van hierdie studie word ’n sistematiese analise gegee van sewe van hierdie konstruksie-tipes, met spesifieke fokus op die Afrikaanse data. Ten einde vas te stel of die Afrikaanse beknopte sin-konstruksies dieselfde eienskappe toon as dié in ander tale, word ’n taksonomie verskaf van die ooreenstemmende konstruksies in Nederlands, Engels, Wes-Vlaams en Pools, soos beskryf deur onder meer Hoekstra (1988a, 1992), Bennis, Corver en Den Dikken (1998), Citko (2008) en Haegeman (2010). Dit is teen hierdie agtergrond dat die eienskappe van die verskillende Afrikaanse beknopte sin-konstruksies beskryf word. Verder word ʼn uiteensetting gegee van verskeie voorstelle oor die onderliggende struktuur van sulke konstruksies. Gebaseer op voorstelle deur Oosthuizen (2013), word daar geargumenteer dat ’n beknopte sin-konstruksie ’n projeksie is van ’n spesifieke funksionele kategorie, naamlik ’n defektiewe ligte werkwoord, sc-v. Daar word aangevoer dat so ’n ligte werkwoord-analise ’n toereikende verklaring kan bied van die Afrikaanse feite.
45

The discursive construction of the concepts organisational communication and organisational culture in a merged South African company

Van Der Merwe, Joanie 12 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: This study investigates the manner in which the concept of communication is discursively constructed in a South African insurance company. The company recently underwent a merger which, according to the literature, should increase its awareness of communicative practices. The thesis builds on recent theoretical developments in organisational studies, more specifically, the linguistic turn. The focus falls on the way in which organisational communication is constructed by implementing the analytical tools of thematic analysis and discourse analysis. All of the participants in this study were involved with the merger that the company underwent. The sample of twenty-three participants included eighteen employees who took part in an electronic survey questionnaire and five employees who were individually interviewed. Additionally, documents concerning the merger were analysed to reveal the way in which the company’s organisational communication is constructed by managers. During the data collection, participants were questioned about their perspectives of organisational communication and organisational culture with regard to the merger. The data strongly shows that communication is generally not considered an important aspect in an organisation during the merging process. Interestingly, when participants’ attention is, however, drawn to specifically the concept of communication, a mechanistic view of communication is presented with only selected communicative practices considered as ‘communication’. The analysis further indicates changing communicative practices in the newly merged company. In conclusion, this study argues that organisations, especially in a merging context, can benefit from a greater awareness regarding the importance of organisational communication. Further linguistic research in the form of organisational studies in this regard is suggested. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie studie ondersoek die wyse waarop die konsep van kommunikasie deur diskoers gekonstrueer word in ʼn Suid-Afrikaanse versekeringsmaatskappy. Hierdie organisasie het onlangs ʼn amalgameringsproses ondergaan wat volgens die literatuur behoort te lei tot ʼn toename in bewustheid van kommunikatiewe praktyke en veroorsaak dat die konteks ʼn kardinale element in die navorsing is. Hierdie tesis bou op onlangse teoretiese ontwikkelings in organisatoriese studies, met ‘n spesifieke fokus op diskoers en taal (die ‘linguistic turn’). Die fokus val op die manier waarop organisatoriese kommunikasie gekonstrueer word deur die analitiese metodes van tematiese analise en diskoersanalise te implementeer. Al die deelnemers in hierdie studie was betrokke by die amalgamering van die maatskappy. Die steekproef van drie-en-twintig deelnemers sluit agtien werknemers in wat aan die elektroniese opname deelgeneem het en vyf werknemers waarmee individuele onderhoude gevoer is. Dokumente aangaande die amalgamering is addisioneel geanaliseer om sodoende die wyse waarop die maatskappy se organisatoriese kommunikasie gekonstrueer word deur bestuurders, aan die lig te bring. Gedurende die data-insameling is deelnemers ondervra aangaande hulle perspektiewe op organisatoriese kommunikasie en organisatoriese kultuur ten opsigte van die amalgamering. Die data dui daarop dat kommunikasie oor die algemeen nie beskou word as ʼn belangrike aspek van ʼn organisasie tydens die amalgameringsproses nie. Tog, wanneer die deelnemers se aandag daarop gevestig word en hul gevra word om spesifiek te fokus op die konsep van kommunikasie, word ʼn meganiese uitkyk van kommunikasie voorgestel met slegs geselekteerde kommunikatiewe praktyke wat as ‘kommunikasie’ beskou word. Die analise lig verder die idee van veranderlike kommunikatiewe praktyke in die nuwe geamalgameerde maatskappy uit. Ter opsomming voer hierdie studie aan dat organisasies, veral in ʼn amalgameringskonteks, baat kan vind by ʼn groter bewustheid omtrent die belangrikheid van organisatoriese kommunikasie. Verdere linguistiese navorsing in organisatoriese studies in hierdie verband word voorgestel.
46

Language discordant HIV and AIDS interactions in Lesotho health care centres

Sobane, Konosoang Mabafokeng 03 1900 (has links)
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2013. / ENGLISH ABSTRACT: This PhD study investigated the organisational structure of medical communicative facilities and the related communicative experiences of health care providers and patients in HIV and AIDS care centres where there is language discordance between physicians and patients. Such discordance refers specifically to communication in contexts where patients and health care providers speak a number of different, mostly mutually unintelligible first languages (L1s) and where speakers have varying levels of proficiency in a lingua franca such as English. This study considers key moments within the organisational communication structure to assess how well the structure meets its communicative aims. The sites of care that provided empirical data in this study, were a public health clinic which is a division of a state hospital, and a privately run day care clinic both located near Maseru, the capital city of Lesotho. The participants were drawn from four categories, namely physicians, nurses, lay interpreters and patients. Data collection was done through semi-structured interviews, focus group discussions and direct observations of the study sites. The data was later transcribed interpreted and analysed according to insights gained from Organisation Theory on the one hand and Thematic Analysis and Qualitative Data Analysis on the other hand. The most important result of the study is the recognition of organisational fragmentation of care into different units which helps to facilitate communication where patients and physicians show marked language discordance. Further results illuminate several challenges that are encountered by participants in mediating and making meaning where language diversity is such that physicians’ linguistic repertoire does not match the repertoires of patients and local HCPs. The study highlights several institutional and interpersonal strategies that are used to overcome these challenges and to assure effective communication in the particular institutions. It also shows how some of these strategies fail to fully address the communicative challenges identified. The findings of this study suggest that in multilingual clinical contexts there is a need for more dedicated attention to interpreting practices, to the kinds of material distributed among patients and, more generally, to make consultative decisions on improved systems to put in place in order to facilitate communication related to quality health care. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Hierdie PhD-studie het die organisatoriese struktuur van mediese kommunikatiewe geleenthede en die verwante ervarings van beroepsmense in gesondheidsorg van pasiënte in HIV-versorgingsentra ondersoek, waar die taalvaardighede van dokters en pasiënte nie gesinchroniseer is nie. Die taaldissonansie verwys spesifiek na kommunikasie in kontekste waar pasiënte en beroepsmense in gesondheidsorg 'n verskeidenheid tale praat wat meestal onderling onverstaan-bare eerste tale (T1e) is van sprekers met ongelyke vlakke van vaardigheid in 'n lingua franca soos Engels. Die studie vestig aandag op sleutelmomente binne die struktuur van die kommunikasie van die organisasie om vas te stel hoe goed die bepaalde struktuur sy kommunikatiewe doelstellinge verwesenlik. Die terreine van gesondheidsorg wat empiriese data vir hierdie navorsing voorsien het, was 'n openbare kliniek wat verbonde is aan 'n staatshospitaal, en 'n privaat dagsorgkliniek wat albei naby Maseru, die hoofstad van Lesotho, geleë is. Die deelnemers behoort aan vier kategorieë, naamlik dokters, verpleegpersoneel, leke-vertalers/-tolke en pasiënte. Data insameling is gedoen deur middel van semigestruktureerde onderhoude, fokus groepbesprekings and direkte waarrneming by die betrokke instansies. Die data is later getranskribeer, geinterpreteer en geanaliseer volgens insigte uit Organisasie Teorie aan die een kant en Tematiese Analise en Kwalitatiewe Data Analise aan die ander kant. Die belangrikste bevinding van die studie is herkenning van die organisatoriese fragmentering van die sorg in verskillende eenhede wat help om kommunikasie te fasiliteer binne ‘n konteks waar pasiënte en dokters merkbare taaldissonansie vertoon. Verdere bevindinge werp lig op verskeie uitdagings wat deelnemers ervaar in die bemiddeling en skep van betekenis waar taaldiversiteit sodanig is dat die talige repertoires van die mediese praktisyns nie aangepas is by die talige repertoires van die pasiënte of plaaslike mediese beamptes nie. Die studie vestig aandag op verskeie institusionele en interpersoonlike strategieë wat gebruik word om uitdagings te oorkom en om effektiewe kommunikasie binne die betrokke instansies te verseker. Dit wys ook hoe sommige van hierdie strategieë misluk in die aanspreek van bepaalde kommunikatiewe uitdagings. Die bevindinge bevestig dat in die omgewing van ‘n veeltalige kliniek daar ‘n behoefte is aan meer toegewyde aandag aan tolkingspraktyke, aan die soort materiaal wat onder pasiënte versprei word, en in meer algemene terme, aan die neem van besluite gegrond op konsultasie sodat verbeterde stelsels geimplimenteer kan word om kommunikasie wat verband hou met goeie kwaliteit gesondheidsorg, te help bedien. / The African Doctoral Academy for financial support
47

Mother tongue education and transition to English medium education in Uganda : teachers perspectives and practices versus language policy and curriculum

Ssentanda, Medadi Erisa 12 1900 (has links)
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2014. / ENGLISH ABSTRACT: In this dissertation I report on an ethnographic survey study undertaken on bi-/multilingual education in ten primary schools in Uganda. The primary aim of this study was to explore how teachers understand and manage the process of transitioning from mother tongue (MT) education to English as a language of learning and teaching (LoLT). In this study I used a multi-method approach involving questionnaires, classroom observations, follow-up interviews and note taking. Data was analysed using a theme-based triangulation approach, one in which insights gleaned from different sources are checked against each other, so as to build a fuller, richer and more accurate account of the phenomenon under study. This data was gathered firstly from teachers and classes in the first three years of formal schooling (P1 to P3) in order to understand the nature of multilingualism in the initial years of primary schooling and how teachers use MT instruction in preparation for transition to English-medium education that occurs at the end of these three years. Secondly, data from P4 and P5 classes and teachers was gathered so as to examine the manner in which teachers handle transition from MT instruction in P4 and then shift into the use of English as LoLT in P5. The study has identified discrepancies between de jure and de facto language policy that exist at different levels: within schools, between government and private schools in implementing the language-in-education policy, and, ultimately, between the assumptions teachers have of the linguistic diversity of learners and the actual linguistic repertoires possessed by the learners upon school entry. Moreover, the study has revealed that it is unrealistic to expect that transfer of skills from MT to English can take place after only three years of teaching English and MT as subjects and using MT as LoLT. Against such a backdrop, teachers operate under circumstances that are not supportive of effective policy implementation. In addition, there is a big gap between teacher training and the demands placed on teachers in the classroom in terms of language practices. Moreover, teachers have mixed feelings about MT education, and some are unreservedly negative about it. Teachers’ indifference to MT education is partly caused by the fact that MTs are not examined at the end of primary school and that all examination papers are set in English. Furthermore, it has emerged that Uganda’s pre-primary education system complicates the successful implementation of the language-in-education policy, as it is not monitored by the government, is not compulsory nor available to all Ugandan children, and universally is offered only in English. The findings of this study inform helpful recommendations pertaining to the language-ineducation policy and the education system of Uganda. Firstly, there is a need to compile countrywide community and/or school linguistic profiles so as to come up with a wellinformed and practical language policy. Secondly, current language-in-education policy ought to be decentralised as there are urban schools which are not multilingual (as is assumed by the government) and thus are able to implement MT education. Thirdly, the MT education programme of Uganda ought to be changed from an early-exit to a late-exit model in order to afford a longer time for developing proficiency in English before English becomes the LoLT. Fourthly, government ought to make pre-primary schooling compulsory, and MT should be the LoLT at this level so that all Ugandan children have an opportunity to learn through their MTs. Finally, if the use of MT, both as a subject and as a LoLT, is to be enforced in schools, the language of examination and/or the examination of MTs will have to be reconsidered. In summary, several reasons have been identified for the mentioned discrepancies between de jure and de facto language-in-education policy in Uganda. This policy was implemented in an attempt to improve the low literacy levels of Ugandan learners. It therefore appears as if the policy and its implementation will need revision before this achievable aim can be realised as there is great difficulty on the teachers’ side not only in the understanding but also in managing the process of transitioning from MT education to English as LoLT. / AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie proefskrif lewer ek verslag oor ‘n etnografiese opname van twee meertaligheid wat in 10 laerskole in Oeganda uitgevoer is. Die hoof doel van die studie was om vas te stel hoe onderwysers die oorgang van moedertaalonderrig na Engels as taal van onderrig en leer (TLO) verstaan en bestuur. Ek het ‘n veelvuldige metode-benadering in hierdie studie gevolg en gebruik gemaak van vraelyste, klaskamerwaarnemings, opvolgonderhoude en veldnotas. Data is geanaliseer deur gebruik te maak van ‘n tema-gebaseerde trianguleringsbenadering, een waarin insigte verkry uit verskillende bronne teen mekaar geverifieer is om sodoende ‘n voller, ryker en meer akkurate verklaring vir die studieverskynsel te gee. Hierdie data is eerstens onder onderwysers en leerders in die eerste drie jaar van formele skoolonderring (P1 tot P3) ingesamel om vas te stel (i) wat die aard van veeltaligheid in die beginjare van laerskool is en (ii) hoe onderwysers moedertaal (MT) gebruik om leerders voor te berei vir die oorgang na Engels-medium onderrig wat aan die einde van hierdie drie jaar geskied. Data is tweedens onder P4- en P5-onderwysers en in P4- en P5-klaskamers ingesamel om sodoede die wyse te ondersoek waarop onderwysers die oorgang van MT-onderrig in P4 en die skuif na die gebruik van Engels as TLO in P5 hanteer. Die studie het diskrepansies tussen de jure- en de facto-taalbeleid op verskeie vlakke geïdentifiseer: binne skole, tussen die regering en privaatskole in die implementering van die taal-in-onderwys-beleid, en ook tussen die aannames wat onderwysers oor die talige diversiteit van leerders het en die werklike talige repertoires waarmee hierdie leerders die skoolsisteem betree. Die studie het verder getoon dat dit onrealisties is om te verwag dat oordrag van vaardighede van MT na Engels kan plaasvind ná slegs drie jaar van (i) Engels en MT as vakke en (ii) gebruik van MT as TLO. Teen hierdie agtergrond werk onderwysers onder omstandighede wat nie effektiewe beleidsimplementering ondersteun nie. Daar is ook ‘n groot gaping tussen onderwyseropleiding en die eise wat aan onderwysers in die klaskamer gestel word in terme van taalpraktyke. Verder het onderwysers gemengde gevoelens oor MTonderrig, en sommiges is sonder voorbehoud negatief daaroor. Onderwysers se onverskilligheid teenoor MT-onderrig word gedeeltelik meegebring deur die feit dat MTe nie aan die einde van laerskool geëksamineer word nie en dat alle eksamenvraestelle in Engels opgestel word. Dit het ook geblyk dat Oeganda se voorskoolse onderwyssisteem die suksesvolle implementering van die taal-in-onderwys-beleid kompliseer, aangesien hierdie vlak van onderwysg nie deur die regering gemonitor word nie, nie verpligtend of toeganklik vir alle Oegandese kinders is nie en universeel in slegs Engels aangebied word. Die bevindinge van hierdie studie maak nuttige aanbevelings moontlik aangaande die taal-inonderwys- beleid en die onderwyssisteem in Oeganda. Eerstens is daar ‘n behoefte aan die opstel van ‘n landswye taalprofiel van gemeenskappe en skole sou ‘n goed-ingeligte en prakties uitvoerbare taalbeleid daargestel wou word. Tweedens behoort die huidige taal-inonderwys- beleid gesentraliseer te word, aangesien sommige stedelike skole (in teenstelling met wat deur die regering aangeneem word) nie veeltalig is nie en dus wel daartoe in staat is om MT-onderrig te implementeer. Derdens behoort die MT-onderrigprogram in Oeganda verander te word van een waarin leerders MT-onderrig vroeg verlaat tot een waarin hulle MT-onderrig laat verlaat, sodat daar meer tyd is vir die verwerwing van Engelse taalvaardighede voordat Engels die TLO word. Vierdens behoort die regering preprimêre onderwys verpligtend te maak en behoort MT die TLO op hierdie vlak te wees sodat alle Oegandese kinders die geleentheid het om deur middel van hul MTe te leer. Laastens, as die gebruik van MT (as ‘n vak sowel as as TLO) in skole verplig gaan word, behoort die taal van eksaminering herbesin te word en/of die eksaminering van MTe heroorweeg te word. Opsommenderwys: Daar is verskeie redes geïdentifiseer vir die genoemde diskrepansies tussen die de jure- en de facto- taal-in-onderwys beleid in Oeganda. Hierdie beleid is ingestel in ‘n poging om die lae geletterdheidsvlakke van Oegandese leerders aan te spreek. Dit blyk dat die beleid en die implementering daarvan hersien sal moet word voordat hierdie haalbare doelwit gerealiseer sal kan word, want onderwysers vind dit merkbaar moeilik nie net om die huidige beleid te verstaan nie maar ook om die proses van oorgang van MT-onderrig na Engels as TLO te bestuur. / Ekisengejje (Luganda) Mu kiwakano kino, njogera ku kunoonyereza okwesigamizibwa ku kwekaliriza ekibinja ky’abantu ab’awamu n’engeri gye bakwatamu ebyenjigiriza nnanniminnyingi mu masomero ga pulayimale kkumi mu Uganda. Ekigendererwa ky’okunoonyereza kuno ekikulu kyali okwekaliriza engeri abasomesa gye bategeeramu ne gye bakwatamu enseetuka y’okuva mu kusomera mu lulimi oluzaaliranwa okudda mu Lungereza. Mu kunoonyereza kuno, nakozesa enseetuka mpendannyingi omuli olukalala lw’ebibuuzo, okwekaliriza okw’omu kibiina, okubuuza ebibuuzo eby’akamwa n’okuwandiika ebyekalirizibwa. Ebiwe byakenenulirwa mu miramwa nga giggyibwa mu ebyo ebyakuηηaanyizibwa mu mpenda ez’enjawulo. Enkola eno yeeyambisa ebyakukuηηaanyizibwa mu mpenda ez’enjawulo nga buli kimu kikkuutiriza kinnaakyo ne kiba nti ekijjo ekinoonyeerezebwako omuntu akitebya mu ngeri enzijuvu era engagga obulungi. Okusooka, ebiwe byakuηηaanyizibwa okuva mu basomesa ne mu bibiina ebisookerwako ebisatu (P1 okutuuka ku P3) n’ekigendererwa ky’okutegeera ennimi eziri mu myaka egisooka egya pulayimale n’engeri abasomesa gye batandikamu okusomesereza mu nnimi enzaaliranwa nga bateekateeka abayizi okubazza mu kuyigira mu Lungereza. Okuyigira mu Lungereza kutandika okubaawo ng’emyaka esatu egisooka giweddeko. Ebibiina, P4 ne P5 nabyo byatunuulirwa n’ekigendererwa ky’okwekaliriza engeri abasomesa gye bakwatamu enseetuka y’okuggya abayizi mu kuyigira mu nnimi enzaaliranwa mu P4 okubazza mu kuyigira mu Lungereza mu P5. Okunoonyereza kuno kuzudde empungu wakati w’enteekera y’ebyennimi eragirwa n’ekozesebwa ku mitendera egy’enjawulo: Empungu esooka eri mu kussa mu nkola enteekera y’ebyennimi mu byenjigiriza wakati w’amasomero ga gavumenti n’ag’obwannannyini ate ne wakati w’ebyo abasomesa bye bakkiririzaamu ku nnimi abayizi ze boogera n’ennimi abayizi bo ze boogera nga tebannayingira masomero. Mu ngeri y’emu okunoonyereza kuno kukizudde nti si kya bwenkyanya okusuubira abayizi okuzza mu Lungereza ebyo bye bayigidde emyaka esatu mu nnini enzaaliranwa nga mu myaka gye gimu egyo Olungereza n’olulimi oluzaaliranwa babadde baziyiga ng’amasomo. Mu mbeera efaanana bw’etyo, abasomesa bakolera mu mbeera etabasobozesa kutuukiriza nteekera ya bya nnimi mu byenjigiriza. Mu ngeri y’emu, waliwo empungu nnene wakati w’obutendeke abasomesa bwe balina n’ebyo ebibasuubirwamu okukola mu kibiina nga beeyambisa olulimi. Si ekyo kyokka, abasomesa si batangaavu ku kusomeseza mu nnimi enzaaliranwa, era n’abamu boogera kaati nga bwe batawagira nkola eno. Endowooza y’abasomesa ku kusomeseza mu nnimi enzaaliranwa yeesigamiziddwa ku kuba nti ennimi enzaaliranwa tezibuuzibwa ku nkomerero ya pulayimale ate era n’okuba nti ebibuuzo byonna ku nkomerero ya pulayimale bibuuzibwa mu Lungereza. Ng’oggyeeko ekyo, kyeyolese mu kunoonyereza kuno nti okusoma kwa nnasale mu Uganda kukaluubiriza okussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza kubanga eddaala ly’okusoma lino terirondoolwa gavumenti, si lya buwaze ate era abaana bonna mu Uganda tebafuna mukisa kusoma nnasale, n’ekirala nti okutwaliza awamu ebisomesebwa ku ddaala lino biba mu Lungereza. Ebizuuliddwa mu kunoonyereza kuno bisonga ku bisembebwa ebiyinza okuyamba mu kutereeza enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza ko n’omuyungiro gw’ebyenjigiriza gwonna mu Uganda. Okusooka, kyetaagisa okukuηηaanya ennimi ezoogerebwa mu bitundu ne/oba mu masomero ne kiyamba mu kussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu ngeri entangaavu. Eky’okubiri, kisaana obuyinza bw’enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza eriwo kati buzzibweko wansi kubanga waliwo amasomero g’omu bibuga agataliimu nnimi nnyingi (nga gavumenti yo bw’ekitwala) era nga bwe gatyo gasobola okussa mu nkola enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza. Eky’okusatu, enteekateeka y’okusomeseza mu nnimi enzaaliranwa eya Uganda esaana eyongezebwe okuva ku myaka 3 etuuke ku myaka 6 okutuuka ku 8. Ebbanga eryo eggwanvu liyamba omuyizi okukaza Olungereza n’oluvannyuma asobole okuluyigiramu. Eky’okuna, gavumenti esaana efuule okusoma kwa nnasale okw’obuwaze era ennimi enzaaliranwa zisaana zibeere olulimi oluyigirwamu ku ddaala lino kibeere nti abaana bonna mu Uganda bafuna omukisa okuyigira mu nnimi zaabwe enzaaliranwa. N’ekisembayo, bwe kiba nti okukozesa ennimi enzaaliranwa mu masomero ng’olulimi oluyigirwamu ate era ng’essomo kinaagobererwa mu masomero, olulimi olubuulizibwamu ebibuuzo ne/oba okubuuzibwako ebibuuzo bisaana bifiibweko nate. Mu bufunze, ensonga nnyingiko ezinokoddwayo ng’ezireetawo empungu wakati w’enteekera y’eby’ennimi mu byenjigiriza n’ebyo ebikolebwa mu masomero mu Uganda. Enteekera eno yassibwa mu nkola n’ekigendererwa ky’okwongera ku mutindo gw’okuyiga okusoma n’okuwandiika mu bayizi b’omu Uganda. Wabula ate kifanana okuba nti enteekera eno n’engeri gy’essibwa mu nkola bijja kwetaaga okuddamu okufiibwako olwo ekigendererwa ekyabiteekerwa kiryoke kituukibweko. Kino kiri bwe kityo kubanga waliwo enkalubira ya maanyi mu basomesa mu kutegeera ne mu nkwajja y’okuteekateeka abayizi okubaseetula
48

Pragmatic assessment of schizophrenic bilinguals' L1 and L2 use : a comparison of three assessment tools

Theron, Janina 12 1900 (has links)
Thesis (MPhil (General Linguistics))—University of Stellenbosch, 2009. / ENGLISH ABSTRACT: The term "schizophrenia" refers to a psychiatric condition which affects an individual's thought and speech (Eaton and Chen 2006). The verbal expression of schizophrenics can therefore be used as a tool for insight into the nature of schizophrenia as well as the cognitive processes of schizophrenics (Wróbel 1990:1). This thesis reports on a comparative evaluation of three pragmatic assessment tools, namely the Pragmatic Protocol (Prutting and Kirchner 1987), the Profile of Communicative Appropriateness (Penn 1985), and the Framework for Assessing (Children's) Conversational Skills (Rumble 1988), in order to establish which of these tools is most suitable for assessing the first language (L1) and second language (L2) pragmatic abilities of late bilingual schizophrenics. Four late bilingual schizophrenic patients participated in this study. A thirty minute informal interview was conducted with each of the participants in both their L1 and L2 and the speech samples were transcribed and then analysed by means of each of the pragmatic assessment tools. A careful examination of the results yielded by the three assessment tools, showed, firstly, that when presenting the results of a pragmatic assessment of schizophrenic speech, it is crucial that both quantitative and qualitative information be included: if the latter is excluded, a significant amount of information is hidden from the clinicians and/or linguists doing the assessment, as well as the people to whom they report their findings. Secondly, with respect to the characteristics of schizophrenic speech, the three instruments used in this study show that whereas most of the aspects of schizophrenics' linguistic abilities seem intact, their pragmatic skills are definitely impaired. Thirdly, regarding differential symptomatology in bilingual schizophrenics, this study concludes that none of the three assessment tools contributes to a better understanding of this phenomenon, and that, in fact, it is highly unlikely that any pragmatic assessment tool would be able to capture this phenomenon. Finally, it is recommended that clinicians assess bilingual patients in both languages, whenever possible, in order to determine the full range of symptoms experienced by the patient, to gain a better indication of the severity of the illness and to track the progress of the illness. / AFRIKAANS OPSOMMING: Die term "skisofrenie" verwys na 'n psigiatriese toestand wat 'n individu se denkprosesse en spraak beïnvloed (Eaton en Chen 2006). Die verbale uitinge van skisofrene kan dus gebruik word om insig oor die aard van skisofrenie, sowel as die kognitiewe prosesse van skisofrene, te verkry (Wróbel 1990:1). Hierdie tesis lewer verslag oor 'n vergelykende evaluering van drie pragmatiese assesseringsinstrumente, naamlik die "Pragmatic Protocol" (Prutting en Kirchner 1987), die "Profile of Communicative Appropriateness" (Penn 1985), en die "Framework for Assessing (Children's) Conversational Skills" (Rumble 1988), om sodoende vas te stel watter een van hierdie drie die mees gepaste instrument is vir die assessering van tweetalige skisofrene se pragmatiese vaardighede in hul eerstetaal (T1) en tweedetaal (T2), spesifiek in gevalle waar die T2 later (d.w.s. nie binne die eerste sewe lewensjare nie) verwerf is. Vier sulke tweetalige skisofrene het deelgeneem aan die studie. Daar is met elkeen van die deelnemers 'n informele onderhoud gevoer vir 30 minute in hul T1, gevolg deur 30 minute in hul T2. Die onderhoude is getranskribeer en daarna geanaliseer deur middel van elk van die drie assesseringsinstrumente. 'n Noukeurige ondersoek en vergelyking van die resultate van die drie instrumente het eerstens getoon dat dit belangrik is om die resultate van 'n pragmatiese analise van skisofreniese spraak op beide 'n kwantitatiewe en kwalitatiewe wyse aan te bied: wanneer kwalitatiewe inligting weggelaat word, bly 'n betekenisvolle hoeveelheid van die informasie verborge vir die klinici en/of taalwetenskaplikes wat die assessering doen, asook die mense aan wie hulle hulle bevindinge rapporteer. Tweedens, met betrekking tot die eienskappe van skisofreniese spraak, wys die drie instrumente wat in hierdie studie gebruik is dat alhoewel meeste aspekte van skisofrene se taalvaardighede ongeskonde is, hulle pragmatiese vaardighede ooglopend aangetas is. Derdens, rakende differensiële simptomatologie in tweetalige skisofrene kom hierdie studie tot die gevolgtrekking dat geen van die drie instrumente bydra tot 'n beter begrip van hierdie verskynsel nie, en dat dit selfs hoogs onwaarskynlik is dat enige pragmatiese assesseringsinstrument hierdie verskynsel sou kon vaslê. Uiteindelik word daar aanbeveel dat klinici, wanneer dit ookal moontlik is, tweetalige pasiënte in beide tale behoort te assesseer om sodoende die volledige reeks van simptome wat 'n pasiënt ervaar vas te stel, om 'n beter aanduiding te bekom oor die erns van die siekte, en om die progressie van die siekte te volg.
49

Cultural differences in using a telephone answering machine : views on conveying information or maintaining relationships

Mathoho, Evelinah 03 1900 (has links)
Thesis (MPhil (General Linguistics))--University of Stellenbosch, 2009.
50

Cultural awareness in TESOL student and teacher material

Patel, Chirayush C. 03 1900 (has links)
Thesis (MPhil)--Stellenbosch University, 2012 / ENGLISH ABSTRACT: The aim of this thesis is a qualitative examination of TESOL material, specifically New Headway Advanced [NHA] -3rd Edition (Soars & Soars: 2002), and the degree to which Cultural Awareness [CA] is present in the material. CA is herein defined as the use of empathy to explicitly examine the contextual variations which give rise to different languages and cultures with the aim of avoiding stereotypes and promoting a mediated third linguistic and cultural place which incorporates the variations of context inherent in a student’s L1 and WEs. The thesis provides an overview of TESOL methodology together with issues arising from postmethod views of TESOL. Qualifications for ESOL teachers, namely the CELTA and Cert.TESOL, are also examined with specific attention to their inclusion of references to CA. The examination of NHA is carried out with the use of Hofstede & Bond’s (1980) Dimensions of Cultural Variability to provide a dimensional profile of NHA. Finally there is a discussion of the extent to which CA is present in NHA and recommendations for the future development of ESOL and TESOL material. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Die doel van hierdie tesis is om ‘n waardebepaling van TESOL materiaal te doen, veral New Headway Advanced (NHA) – 3e weergawe (Soars & Soars:2002), en die mate waarin Kulturele Bewustheid (KB) in die materiaal teenwoordig is. KB word in hierdie konteks gedefinieer as die gebruik van empatie vir die deeglike ondersoek van kontekstuele variasies wat lei tot verskillende tale en kulture ten einde stereotipering te vermy en ‘n bemiddelde derde taalkundige en kulturele plek te bevorder wat die kontekstuele variasies inherent in ‘n student se L1 en WE insluit. Die tesis voorsien ‘n oorsig van die TESOL metodologie saam met kwessies voortspruitend uit sieninge na die aanbieding daarvan. Kwalifikasies van onderwysers, naamlik CELTA en die TESOL sertifikaat, word ook ondersoek met spesifieke verwysing na KB. Die ondersoek van NHA word gedoen met behulp van Hofstede & Bond se (1980) Dimensions of Cultural Variability om ‘n dimensionele profiel van NHA te verskaf. Laastens is daar ‘n bespreking van die mate waarin KB teenwoordig is in NHA en aanbevelings vir die toekomstige ontwikkeling van ESOL en TESOL materiaal.

Page generated in 0.5686 seconds