• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 24
  • 1
  • Tagged with
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Aconselhamento linguageiro, motivação e autonomia: um estudo de caso em escrita acadêmica em inglês

MARTINS, Marja Ferreira 04 September 2015 (has links)
Submitted by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-05T14:15:44Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_AconselhamentoLinguageiroMotivacao.pdf: 1106101 bytes, checksum: 6023ce515c76a855ff0dc3bc7178eeea (MD5) / Approved for entry into archive by Irvana Coutinho (irvana@ufpa.br) on 2017-04-05T14:17:52Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_AconselhamentoLinguageiroMotivacao.pdf: 1106101 bytes, checksum: 6023ce515c76a855ff0dc3bc7178eeea (MD5) / Made available in DSpace on 2017-04-05T14:17:52Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_AconselhamentoLinguageiroMotivacao.pdf: 1106101 bytes, checksum: 6023ce515c76a855ff0dc3bc7178eeea (MD5) Previous issue date: 2015-09-04 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / CNPq - Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / A dificuldade relatada por colegas de curso em fase de escrita de seus Trabalhos de Conclusão de Curso e os estudos referentes ao aconselhamento linguageiro iniciados por mim na mesma época, me instigaram a promover uma pesquisa na qual eu pudesse verificar qual o impacto que as técnicas de aconselhamento linguageiro poderiam causar no processo de aprendizagem de aprendentes de LE com dificuldades em escrita de nível acadêmico, procurando fazer conexões com outras áreas como a autonomia e a motivação, já que estas, em outras pesquisas, haviam sido foco de meus estudos. Sendo assim, coloquei como objetivo de pesquisa verificar de que maneira o aconselhamento linguageiro pode fomentar a autonomia dos alunos graduandos em Letras- inglês como língua estrangeira para um melhor desenvolvimento da habilidade de escrita com foco nas práticas acadêmicas e analisar o impacto desta experiência em seu processo motivacional. Para isso, procurei entender, por meio de um estudo de caso, como se dá a relação conselheiro/aconselhado e descrever, utilizando múltiplos recursos de coleta de dados (conversas via facebook, gravação e transcrição de sessões de aconselhamento presenciais e uma entrevista final), como ela pode contribuir para o melhor desempenho na escrita acadêmica de um aluno em fase de conclusão de curso. Os resultados obtidos por meio de análise do material coletado permitiram observar que realmente há um impacto considerável das técnicas de aconselhamento linguageiro descritas por Kelly (1996), Stickler (2001) e Mynard (2012) tanto na autonomização quanto na motivação do aluno no desenvolvimento de sua habilidade de escrita para fins acadêmicos. / The difficulty reported by my classmates to write their final papers and the recent studies about language counseling started by me at the time prompted me to promote a research where I could verify the impact of counseling techniques in the students’ learning process of English as FL with difficulties in academic writing. Making connections with other areas such as autonomy and motivation, which had already been the focus of my attention. I decided to conduct a research aiming to verify how the language counseling can work as a scaffold to the autonomy of undergraduate students in English as a foreign language focusing on the academic writing skills improvement and, at the same time, to analyze the impact of this experience on their motivational process. For this, I search to verify, through a case study, how is the relationship between counselor and advised develops and describe, using multiple data collection resources (facebook chat, recording and transcription of chat sessions related to their writing problems and a final interview) to a better performance in academic writing. The results obtained through analysis of the collected material allowed me to observe that actually there is a considerable impact of language counseling techniques described by Kelly (1996), Stickler (2001) and Mynard (2012) both in autonomy and in student’s motivation process toward to the development their his writing skills for academic purposes.
22

A escrita em inglês na pós-graduação: dificuldades, convergências e divergências nas percepções de discentes e docentes / English writing in graduation courses: difficulties, convergences and divergences in students and professors perceptions

Lunn, Marina Santhiago Dantas 21 February 2018 (has links)
A crescente internacionalização do ensino superior (MOROSINI, 2006) tem feito com que tanto instituições financiadoras quanto universidades pressionem pesquisadores a publicarem internacionalmente (MUELLER, 2000). Visando a aumentar a visibilidade da pesquisa local dentro do cenário acadêmico internacional (FLOWERDEW, 1999), a publicação em periódicos com alto fator de impacto geralmente ocorre em inglês, a língua franca das ciências (HÜLMBAUER et al., 2008). Entretanto, publicar em inglês, que desafia pesquisadores não nativos de inglês em geral (OLIVEIRA, ZUCOLOTTO E ALUÍSIO, 2006), é ainda mais desafiador para neófitos com pouco domínio daquela língua. Apesar de bastante estudadas no exterior, tanto do ponto de vista discente (LEKI E CARSON, 1994; CABRAL E TAVARES, 2005; LAVELLE E BUSHROW, 2007; ENE, 2014) quanto do docente (ENGLISH, 1999; PEDRA E NOCITO, 2012; CARRIÓ-PASTOR E MESTRE-MESTRE, 2014; DAVOUDI, NAFCHI E MALLAHI, 2015) ou de ambos (CASANAVE e HUBBARD, 1992; BITCHE-NER E BASTURKMEN, 2006; DONOHUE E ERLING, 2012), no Brasil, nunca foi feito um estudo que reunisse as principais dificuldades de pós-graduandos com a escrita acadêmica em inglês. Com o intuito de contribuir para o melhor conhecimento da complexidade do esforço de inserção de pesquisadores iniciantes na comunidade acadêmica global via publicação internacional, esta pesquisa de mestrado objetivou conhecer as dificuldades de pós-graduandos de uma universidade pública brasileira com a escrita acadêmica em inglês tanto na percepção discente quanto na docente e averiguar se haveria convergências ou divergências naquelas percepções. Dois questionários foram confeccionados e aplicados eletronicamente, angariando 385 participações (303 pós-graduandos e 82 professores). As análises quantitativa e qualitativa dos dados mostraram convergência nas percepções das duas maiores dificuldades de pós-graduandos (escrever um texto que soe natural em inglês e usar preposições adequadamente). Os dados não só revelaram uma crença predominantemente alinhada com uma visão tradicionalista do ensino da escrita em inglês (FERREIRA, 2007), mas também indicaram que as percepções de pós-graduandos sobre suas próprias deficiências com a escrita em inglês não eram claras. O conhecimento das dificuldades específicas de pós-graduandos com o inglês acadêmico escrito possibilitará o alinhamento das percepções de discentes e docentes, contribuindo assim para melhor orientar futuras iniciativas pedagógicas e institucionais que beneficiem tanto pós-graduandos quanto professores. / The growing internationalization of higher education (MOROSINI, 2006) has caused funding agencies and universities to put pressure on researchers to publish internationally (MUELLER, 2000). In order to increase the visibility of local research within the international academic context (FLOWERDEW, 1999), publication in high-impact factor journals usually occurs in English, the lingua franca of science (HÜLMBAUER et al., 2008). However, publishing in English challenges most non-native English speaking researchers (OLIVEIRA et al., 2006), especially junior researchers with little mastery of English. Although graduate students main difficulties have been regularly studied abroad, either from their own perspective (LEKI & CARSON, 1994; CABRAL & TAVARES, 2005; LAVELLE & BUSHROW, 2007; ENE, 2014), from their professors (ENGLISH, 1999; PEDRA & NOCITO, 2012; CARRIÓ-PASTOR & MESTRE-MESTRE, 2014; DAVOUDI, NAFCHI & MALLAHI, 2015) or from both (CASANAVE & HUBBARD, 1992; BITCHENER & BASTURKMEN, 2006; DONOHUE & ERLING, 2012), in Brazil those students perceptions of their difficulties with academic English writing had never been gathered in one single investigation before. Hoping to cast light on the complex effort involved in junior researchers indictment into global academia through international publication, this research aimed at uncovering the difficulties graduate students in a Brazilian public university face with academic writing in English. Students and professors perceptions of the formers difficulties were investigated and then compared in order to reveal points of convergence or divergence. Two questionnaires were designed and applied, yielding 385 participants (303 graduate students and 82 professors). One of the main findings of the quantitative and qualitative data analysis is that students and teachers perceptions converge regarding the students main difficulties with writing in English: writing texts that would sound natural in English and using prepositions adequately. The data not only revealed a predominant belief in the traditional teaching of English and of writing (FERREIRA, 2007), but they also indicated that students perceptions of their own writing difficulties in English were unclear. The knowledge of specific challenges to graduate writing in English will facilitate the alignment of students and professors perceptions, thus contributing to inform future pedagogical and institutional initiatives benefitting both staff and students.
23

A escrita em inglês na pós-graduação: dificuldades, convergências e divergências nas percepções de discentes e docentes / English writing in graduation courses: difficulties, convergences and divergences in students and professors perceptions

Marina Santhiago Dantas Lunn 21 February 2018 (has links)
A crescente internacionalização do ensino superior (MOROSINI, 2006) tem feito com que tanto instituições financiadoras quanto universidades pressionem pesquisadores a publicarem internacionalmente (MUELLER, 2000). Visando a aumentar a visibilidade da pesquisa local dentro do cenário acadêmico internacional (FLOWERDEW, 1999), a publicação em periódicos com alto fator de impacto geralmente ocorre em inglês, a língua franca das ciências (HÜLMBAUER et al., 2008). Entretanto, publicar em inglês, que desafia pesquisadores não nativos de inglês em geral (OLIVEIRA, ZUCOLOTTO E ALUÍSIO, 2006), é ainda mais desafiador para neófitos com pouco domínio daquela língua. Apesar de bastante estudadas no exterior, tanto do ponto de vista discente (LEKI E CARSON, 1994; CABRAL E TAVARES, 2005; LAVELLE E BUSHROW, 2007; ENE, 2014) quanto do docente (ENGLISH, 1999; PEDRA E NOCITO, 2012; CARRIÓ-PASTOR E MESTRE-MESTRE, 2014; DAVOUDI, NAFCHI E MALLAHI, 2015) ou de ambos (CASANAVE e HUBBARD, 1992; BITCHE-NER E BASTURKMEN, 2006; DONOHUE E ERLING, 2012), no Brasil, nunca foi feito um estudo que reunisse as principais dificuldades de pós-graduandos com a escrita acadêmica em inglês. Com o intuito de contribuir para o melhor conhecimento da complexidade do esforço de inserção de pesquisadores iniciantes na comunidade acadêmica global via publicação internacional, esta pesquisa de mestrado objetivou conhecer as dificuldades de pós-graduandos de uma universidade pública brasileira com a escrita acadêmica em inglês tanto na percepção discente quanto na docente e averiguar se haveria convergências ou divergências naquelas percepções. Dois questionários foram confeccionados e aplicados eletronicamente, angariando 385 participações (303 pós-graduandos e 82 professores). As análises quantitativa e qualitativa dos dados mostraram convergência nas percepções das duas maiores dificuldades de pós-graduandos (escrever um texto que soe natural em inglês e usar preposições adequadamente). Os dados não só revelaram uma crença predominantemente alinhada com uma visão tradicionalista do ensino da escrita em inglês (FERREIRA, 2007), mas também indicaram que as percepções de pós-graduandos sobre suas próprias deficiências com a escrita em inglês não eram claras. O conhecimento das dificuldades específicas de pós-graduandos com o inglês acadêmico escrito possibilitará o alinhamento das percepções de discentes e docentes, contribuindo assim para melhor orientar futuras iniciativas pedagógicas e institucionais que beneficiem tanto pós-graduandos quanto professores. / The growing internationalization of higher education (MOROSINI, 2006) has caused funding agencies and universities to put pressure on researchers to publish internationally (MUELLER, 2000). In order to increase the visibility of local research within the international academic context (FLOWERDEW, 1999), publication in high-impact factor journals usually occurs in English, the lingua franca of science (HÜLMBAUER et al., 2008). However, publishing in English challenges most non-native English speaking researchers (OLIVEIRA et al., 2006), especially junior researchers with little mastery of English. Although graduate students main difficulties have been regularly studied abroad, either from their own perspective (LEKI & CARSON, 1994; CABRAL & TAVARES, 2005; LAVELLE & BUSHROW, 2007; ENE, 2014), from their professors (ENGLISH, 1999; PEDRA & NOCITO, 2012; CARRIÓ-PASTOR & MESTRE-MESTRE, 2014; DAVOUDI, NAFCHI & MALLAHI, 2015) or from both (CASANAVE & HUBBARD, 1992; BITCHENER & BASTURKMEN, 2006; DONOHUE & ERLING, 2012), in Brazil those students perceptions of their difficulties with academic English writing had never been gathered in one single investigation before. Hoping to cast light on the complex effort involved in junior researchers indictment into global academia through international publication, this research aimed at uncovering the difficulties graduate students in a Brazilian public university face with academic writing in English. Students and professors perceptions of the formers difficulties were investigated and then compared in order to reveal points of convergence or divergence. Two questionnaires were designed and applied, yielding 385 participants (303 graduate students and 82 professors). One of the main findings of the quantitative and qualitative data analysis is that students and teachers perceptions converge regarding the students main difficulties with writing in English: writing texts that would sound natural in English and using prepositions adequately. The data not only revealed a predominant belief in the traditional teaching of English and of writing (FERREIRA, 2007), but they also indicated that students perceptions of their own writing difficulties in English were unclear. The knowledge of specific challenges to graduate writing in English will facilitate the alignment of students and professors perceptions, thus contributing to inform future pedagogical and institutional initiatives benefitting both staff and students.
24

Categorias fundamentais de documentos de periódicos acadêmicos japoneses / Fundamental categories of documents from Japanese scholarly periodicals

Rodrigo Moura Lima de Aragão 24 July 2017 (has links)
Nos últimos anos, os estudos de língua japonesa acadêmica mulplicaram-se, dando forma a um novo domínio de pesquisa. Apesar dos avanços no conhecimento de japonês acadêmico, há uma lacuna quanto às categorias de documentos encontradas em periódicos acadêmicos do Japão. Pesquisas passadas privilegiaram documentos do tipo ronbun (artigo), deixando de lado a existência de outras categorias relevantes de publicação. O presente estudo dirige-se a essa lacuna. A fim de identificar as principais categorias de documentos de revistas acadêmicas japonesas, examinaram-se instruções aos autores de periódicos do Japan Science and Technology Information Aggregator, Electronic (J-Stage), base eletrônica de acesso aberto do Japão. Como resultado, seis categorias foram identificadas: ssetsu (teoria compreensiva), shiry (material), kaisetsu (explicação), gencho ronbun (artigo original), shohy (crítica de livro) e tanp (relatório curto). O modo pelo qual as revistas do J-Stage descrevem essas categorias foi retratado mediante a compilação de conteúdo de instruções aos autores. Além disso, as categorias foram caracterizadas quanto à estrutura e ao propósito fundamental aparente por meio do exame de uma amostra de documentos publicados em revistas do J-Stage. Traços linguísticos gerais de documentos de periódicos acadêmicos japoneses foram ainda descritos com base em orientações encontradas em instruções aos autores. / In recent years, the body of research on academic Japanese has grown considerably, and a new research domain has emerged. Despite the advances in knowledge of academic Japanese, there is a gap concerning publication categories found in scholarly periodicals from Japan. Past studies focused on documents of the ronbun (article) type, ignoring the existence of other relevant categories. The present study addresses this gap. In order to identify the main publication categories from Japanese scholarly journals, instructions to authors from periodicals found in the Japan Science and Technology Information Aggregator, Electronic (J-Stage)an open-access, electronic database from Japanwere examined. As a result, six categories have been identified: ssetsu (general theory), shiry (material), kaisetsu (explanation), gencho ronbun (original article), shohy (book review), and tanp (short report). The way by which journals from J-Stage describe these categories was depicted by the compilation of descriptions extracted from instructions to authors. Furthermore, the six categories were characterized in terms of structure and visible fundamental purpose by means of an analysis of a sample of documents published in journals from J-Stage. Additionally, general linguistic features of Japanese journal documents were described based on directions found in instructions to authors.
25

Formação para mobilidade acadêmica na França na área de Letras: da leitura literária ao commentaire linéaire francês / Education for academic mobility in France in Language Teaching studies: from literature reading to the French commentaire linéaire

Anna Carolina Antunes de Moraes 19 April 2016 (has links)
No contexto atual, o estabelecimento de acordos entre universidades brasileiras e estrangeiras assume importante papel no conjunto de medidas que visam à internacionalização das universidades no Brasil. Uma das iniciativas se refere à realização, na área de Letras, do Programa de Licenciaturas Internacionais para a França (PLI/França CAPES), que permite que estudantes de Letras Francês/Português de universidades brasileiras realizem uma parte de seus estudos em universidades francesas, mais especificamente, na Universidade Paris-Sorbonne. A partir dos dados obtidos com estudantes brasileiros na universidade francesa no período 2013-2015, identificamos as dificuldades encontradas para a realização de leitura e produção escrita literária em língua francesa, mais especificamente na produção escrita do commentaire linéaire. A partir desta constatação, esta pesquisa se desenvolveu com base nas etapas metodológicas definidas na didática do ensino de língua francesa, Francês para Objetivo Universitário (FOU) (Mangiante, Parpette, 2004, 2011, 2012) segundo as quais é necessária a preparação linguística, cultural e metodológica de estudantes estrangeiros que planejam realizar estudos na França. Baseando-nos também no referencial teórico sobre a leitura presentes em Eco (1979), Albuquerque-Costa (2004), Giasson (2007), Kleiman (2004, 2008, 2013), Pietraróia (1997, 2001), Pietraróia; Albuquerque-Costa (2014), Jouve (1993, 2002, 2012) os objetivos desta pesquisa são 1) desenvolver a compreensão de textos literários; 2) identificar as estratégias de leitura de textos literários; 3) analisar as características e as etapas de produção do commentaire linéaire solicitado no meio acadêmico francês para Letras. Nosso corpus de pesquisa foi constituído a partir dos dados obtidos no Curso de Extensão Lecture en Français: como se preparar para o intercâmbio? ministrado para estudantes de Letras Francês/Português da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho/Assis. Os resultados obtidos apontam para a necessidade de preparação linguística, metodológica e cultural voltada para o desenvolvimento de um processo de leitura e produção do commentaire linéaire por meio de estratégias do estudo e compreensão dos textos literários. A contribuição desta pesquisa situa-se no âmbito da formação de professores e pesquisas na área da didática das línguas estrangeiras, em Francês para Objetivo Universitário (FOU), formação que, como pudemos observar, é essencial para estudantes que se preparam para programas de intercâmbio com a França. / At the present context, the cooperation between Brazilian and French universities assumes an important role in the range of measures that aims Brazilian universities internationalization. One of the initiatives refers to the holding, in Language Teaching studies, of the Programa de Licenciaturas Internacionais (PLI/França CAPES), which allows Brazilian students to make part of their studies in French universities to obtain Undergraduate Certification in Paris-Sorbonne. From data collected with Brazilian students in French universities in the period of 2013-2015, we identified difficulties in reading and writing in French literature, especially in commentaire linéaire writing. From this observation, this research was developed based on methodological steps defined in French teaching, French for Academic Purposes (FOU) (Mangiante, Parpette, 2004, 2011, 2012), according to the linguistics, cultural and methodological preparation required to students that plan to study in France.. Based on reading activities from theoretical frame of Giasson (2007), Kleiman (2004, 2008, 2013), Pietraróia (1997, 2001), Pietraróia; Albuquerque-Costa (2014), Jouve (1993, 2002, 2012) and Eco (1979), our research goals: 1) identify Reading strategies in literature; 2) develop literature texts comprehension; 3) analyze commentaire linéaires characteristics and production steps. Our research corpus was composed of data obtained during the Course Lecture en Français: como se preparar para o intercâmbio? offered to UNESP/Assis French Letters students. The results point the needs of linguistics-methodological preparation to develop a reading and writing process by literature reading strategies. This research contribution stands in teaching education and in the foreign languages teaching studies, in French for Academic Purposes (FOU), essential to students preparing to exchange programs in France.

Page generated in 0.0541 seconds