Spelling suggestions: "subject:"estudos lexical"" "subject:"dstudos lexical""
1 |
Tradução técnica: da composição lexical à constituição do discursoMazza, Luciene Novais 23 February 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Luciene Novais Mazz.pdf: 4727183 bytes, checksum: 7817f0fb80c1675457368b46c2a748d7 (MD5)
Previous issue date: 2015-02-23 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / Into the corporate world there are various standard settlement documents establishing an explicit hierarchy of power with respect to the effectiveness of written texts, invoking actors by a specific mode of enunciation in the process of translating a text from a given source language into a target language. But, despite that rigid regulation could be homogenized, in terms of meaning, it has not prevent cultural dimension interference that reflects the foreign text and also it cannot obscure the value of diversity amongst companies spread all over the world. On the other hand, that interference has effects on the way to develop writing of domain-specific language even in English as the global language of business. Besides the identity preserved by regulations and standards, this thesis aims to demonstrate differences on translating a technical document from multiple foreign languages into English. The starting point for our research lies in three main approaches: the translation process, highlighting the linguistic and cultural diversities amongst target texts; Bakhtin´s theory of dialogical discourse on the concept of multiple voices, the plurivocity as a fundamental condition operating the meaning; terminology studies that provides a theoretical and methodological bases to search for lexical units in a specific domain. Moreover, the theory and corpus-based studies allow developing an initial methodological procedure based on corpus linguistics analysis, considering the three aspects: (i) lexical variation leveling of its irregularities and further establishing identity amongst texts, (ii) linguistics invariant enabling to recognize the differences within groups as well as enunciative traces in which discourse are addressed to take place in different social and cultural environment, (iii) effects of relationship of lexical units among texts so as to provide a normalization and standardization of compound words (terms) that are given in specific contexts. This research in a relevant sense finds support on a study-initiated of a previous master´s program. In addition to it offers knowledge carried out under particularly specific features of linguistics and social scope to pharmaceutical domain and also issues relate to corporate interests and its interdisciplinary scientific fields / No mundo corporativo, há inúmeros documentos altamente regulados e padronizados estabelecendo explícita hierarquização de poder em relação à escrita, aos atores envolvidos, à enunciação que os caracteriza, tanto na língua fonte como em sua tradução para outras línguas. Esse aspecto, que poderia homogeneizar os sentidos, não impede, apesar da rigidez normativa, interferências da dimensão cultural, da interculturalidade que caracteriza as traduções, e da diversidade das relações entre empresas. Isso acarreta divergências no modo de redigir textos de uma dada especialidade, ainda que em uma língua pretensamente globalizada, como é a língua inglesa. A partir desse pressuposto, esta pesquisa tem como objetivo demonstrar, ao lado da identidade resguardada pelas normas, as diferenças na tradução técnica presentes em documentos escritos, traduzidos do original de diversas línguas para a língua inglesa. Os pontos de partida para este estudo situam-se em três principais abordagens: a) o processo tradutório, evidenciando as diferenças linguísticas e culturais entre os textos de chegada coletados; b) a teoria dialógica do discurso, que oferece os conceitos de vozes, de plurivocidade, como condição de sentido; c) os estudos terminológicos, que fornecem bases teóricas e metodológicas na investigação das unidades lexicais de conteúdo específico. A fundamentação teórica e o corpus permitem um trabalho metodológico inicial com o léxico com base na Linguística de Corpus, considerando-se: (i) as regularidades e invariantes linguísticas que levará ao estabelecimento de certa identidade entre os textos; e (ii) a identificação e análise dos aspectos que convivem com essas invariantes e que possibilitam reconhecer as diferenças no interior da identidade identificada por marcas enunciativas que revelam os discursos produzidos em diferentes lugares sociais e culturais, conforme proposta da teoria bakhtiniana; e (iii) a consequente relação das unidades lexicais entre os documentos analisados, viabilizando a aplicação de uma normatização dos termos em documentos técnicos especializados. A relevância desta pesquisa reside na continuidade do trabalho iniciado no mestrado e na possibilidade de oferecer recursos aos profissionais que atuam especificamente no setor da indústria farmacêutica, bem como em assuntos relacionados aos interesses corporativos e às esferas técnico-acadêmicas e científicas
|
2 |
Palavra de bamba: estudo léxico-discursivo de pioneiros do samba urbano carioca / A study of lexical and discoursive characteristics in a corpus of urban samba of Rio de JaneiroFlávio de Aguiar Barbosa 27 March 2009 (has links)
Este é um estudo das características lexicais das composições de sambistas pioneiros
do Rio de Janeiro, a partir de uma perspectiva discursiva alicerçada na constituição de um
corpus representativo da sua produção lítero-musical. Tal corpus contém composições de três
artistas nascidos na primeira década do século XX: Paulo da Portela, Ismael Silva e Cartola.
A realização da tarefa é embasada em estudos culturais e históricos sobre o samba e o Rio de
Janeiro na transição entre os séculos XIX e XX; em técnicas da Linguística de Corpus; em
princípios teóricos da Análise do Discurso; em princípios teóricos e técnicas dos Estudos
Lexicais (lexicologia, lexicografia e terminologia). O trabalho tem o propósito de contribuir
para a investigação das características lexicais da letra de samba, especialmente nas
composições típicas das primeiras décadas do século XX, que representam o período
inaugural do samba urbano carioca. Adicionalmente, nele se apresentam o universo discursivo
do samba, em suas práticas e valores, assim como as características textuais dos sambas do
período / This is a study of the lexical characteristics of songs created by samba composers in
Rio de Janeiro, from a discoursive perspective based on a corpus which is representative of
their musical production. The corpus contains compositions of three artists who were born in
the first decade of 20th century: Paulo da Portela, Ismael Silva and Cartola. The
acomplishment of such task was based on cultural and historical studies about samba and Rio
de Janeiro during the last decades of 19th century and the first decades of 20th century; on
Corpus Linguistics techniques; on principles of Discourse Analysis; on techniques and
principles of lexical studies (lexicology, lexicography and terminology). The purpose of this
work is to contribute to the investigation of lexical characteristics of samba lyrics, specially in
compositions which are typical of the early 20th century, an important period in the
development of urban samba of Rio de Janeiro. Furthermore, the discoursive universe of
samba is also presented, in its practices and values
|
3 |
Palavra de bamba: estudo léxico-discursivo de pioneiros do samba urbano carioca / A study of lexical and discoursive characteristics in a corpus of urban samba of Rio de JaneiroFlávio de Aguiar Barbosa 27 March 2009 (has links)
Este é um estudo das características lexicais das composições de sambistas pioneiros
do Rio de Janeiro, a partir de uma perspectiva discursiva alicerçada na constituição de um
corpus representativo da sua produção lítero-musical. Tal corpus contém composições de três
artistas nascidos na primeira década do século XX: Paulo da Portela, Ismael Silva e Cartola.
A realização da tarefa é embasada em estudos culturais e históricos sobre o samba e o Rio de
Janeiro na transição entre os séculos XIX e XX; em técnicas da Linguística de Corpus; em
princípios teóricos da Análise do Discurso; em princípios teóricos e técnicas dos Estudos
Lexicais (lexicologia, lexicografia e terminologia). O trabalho tem o propósito de contribuir
para a investigação das características lexicais da letra de samba, especialmente nas
composições típicas das primeiras décadas do século XX, que representam o período
inaugural do samba urbano carioca. Adicionalmente, nele se apresentam o universo discursivo
do samba, em suas práticas e valores, assim como as características textuais dos sambas do
período / This is a study of the lexical characteristics of songs created by samba composers in
Rio de Janeiro, from a discoursive perspective based on a corpus which is representative of
their musical production. The corpus contains compositions of three artists who were born in
the first decade of 20th century: Paulo da Portela, Ismael Silva and Cartola. The
acomplishment of such task was based on cultural and historical studies about samba and Rio
de Janeiro during the last decades of 19th century and the first decades of 20th century; on
Corpus Linguistics techniques; on principles of Discourse Analysis; on techniques and
principles of lexical studies (lexicology, lexicography and terminology). The purpose of this
work is to contribute to the investigation of lexical characteristics of samba lyrics, specially in
compositions which are typical of the early 20th century, an important period in the
development of urban samba of Rio de Janeiro. Furthermore, the discoursive universe of
samba is also presented, in its practices and values
|
Page generated in 0.0426 seconds