• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 1
  • Tagged with
  • 6
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A Qualitative Descriptive Translation Study of Shakespeare's Romeo and Juliet

Westling, Måns January 2008 (has links)
<p>This essay is a qualitative descriptive translation study concerning two translations of Shakespeare’s Romeo and Juliet into Swedish. The purpose of the study is to investigate the translational behaviour of the translators and the translation norms that govern this behaviour.</p><p>By thoroughly analysing stretches of the play, the study will attempt to locate translation shifts (linguistic changes) that occur in the translation from the source text to the target text. These changes are connected with the translators’ fidelity towards e.g. the metre of the verse or the sense transfer of puns. The analysis also comprises a survey of the translation norms that the translators adhere to. These norms, stated by the translators themselves, are connected to their translation approach. Thus, the study will reveal the differences of translation behaviour and analyse them from a wider perspective. The translations were made around 1840 and in 1982, respectively. The considerable space in time in itself suggests that linguistic differences will occur. However, the study will also find differences as regards the purposes of the translations. The older translation appears to be performed in a tradition of fidelity to the written text and its literary qualities, whereas the modern translation clearly has the purpose of being used for the stage performance. The latter is stated by the translator himself, who also argues that Shakespeare is to be considered drama and not literature.</p>
2

A Close reading and comparison of selected poems by Ingrid Jonker and Sylvia Plath

Thomas, Maria Magdalena January 2014 (has links)
Following a close reading strategy, the research seeks to discover what the intratextual relations of each selected poem, three by Ingrid Jonker and three by Sylvia Plath, reveal. Flowing from the thematic overlaps that exist between the selected Jonker poems and Plath poems, it explores what similarities or differences in poetic form, the use of poetic devices and content, in other words intratextual relations, can be discovered via a comparison. Given that Jonker and Plath were contemporaries and shared biographical events, and after having considered and compared the intratextual relations of the selected poems, the research seeks to show what similarities or differences can be discovered in the exploration and comparison of the intertextual and extratextual relations of the selected poems. Thus, the thesis’ critical approach includes the close investigation of the structure of each of the selected poems, in order to discover its communication first, before delving into biographical, historical, social, political, and thematic approaches and interpretations. The research reveals that exercises of close reading, with a few exceptions, have not been the main focus in the discussion of either poet’s poetry. In other words, context has, for the most part, been favoured over text and over form. What the research reveals is that there are overlaps in the intratextual, intertextual, and extratextual relations of the selection of poems, but also differences. A comparison of intratextual relations reveals Plath’s formal training in comparison to Jonker’s largely informal training, for example, and that generally Plath was the more disciplined author of the two. The intertextual and extratextual relations of each poem (and how these relations compare) reveal and highlight that the selection of poems is a reflection or sampling of the poets’ ‘own’ voices. It also reveals the development of their maturity as writers and the development of themes across their poetry and collections of poems. / Dissertation (MA)--University of Pretoria, 2014. / gm2014 / Afrikaans / unrestricted
3

Psalm 47 - how universal is its universalism? An intra-, inter- and extratextual analysis of the poem

Schader, Jo-Mari 10 March 2010 (has links)
The hypothesis of this study is as follows: If Psalm 47 is analysed intra-, inter and extratextually, we will be able to gain greater insight into the cultural and historical context in which it originated, the cultic use of the Psalm in later periods, as well as its general meaning. All this is done to determine whether there are any indications of universalism in Psalm 47 and that has indeed been found to be the case on various grounds. Each chapter deals with one of these aspects. Chapter 1 forms the introduction that stipulates the research question and how the study will go about resolving it. Chapter 2 focuses on an intratextual analysis of Psalm 47 in an attempt to determine the interrelatedness of all textual features (morphology, syntax, poetic stratagems, structure, genre) on the literary level. This analysis will aid the interpreter in establishing a structure of the text, suggesting one that could meet with relative consensus amongst some exegetes. It, in turn, forms the framework for the socio-historical interpretation of the text. Other interpretation problems such as its Gattung, Sitz im Leben and dating are also discussed in this section. Chapter 3 investigates Psalm 47 from an intertextual perspective. Attention is paid to similarities with other texts in the immediate and more remote context of the psalm. An intertextual analysis is conducted between Psalm 47 and Psalms 46 and 48, and a brief overview of intertextual relations between Psalm 47 and the rest of the Korahite Psalms are given. Here the study links up with a recent trend in Psalms research, namely to concentrate less upon individual poems and their so-called Sitz im Leben and more upon the composition and redaction of the Psalter as a book especially by focussing on concatenation of a psalm and the psalms which follow on it and precede it. Attention is also given to a spatial reading of these texts to understand how they fit into the Ancient Near Eastern spatial orientation, but also transcend it. Chapter 4 consists of an extratextual analysis of Psalm 47. It had three aims: First, to identify and explain terminology referring to patronage and how patron-client/vassal relationships functioned in the Ancient Near East. This was done through a socio-scientific investigation of the poem in its social context, in order to understand the behaviour of the different role-players in the psalm. Second, to identify and explain war terminology occurring in Psalm 47. Third, to “illustrate” the psalm by investigating Ancient Near Eastern iconography and art. The main goal of this chapter was to gain a clearer understanding of the relationship between Israel and her neighbours. Are the nations considered to be incorporated into Israel or do they function merely as a vassal to their patron in Psalm 47:10? Chapter 5 is a summary of the insights gained in the previous chapters. It critically discusses the results of the study, the conclusions reached, the contribution of this work to the field of study, areas opened for further research, and possible shortcomings in the researcher’s own approach. Copyright / Dissertation (MA)--University of Pretoria, 2008. / Ancient Languages / unrestricted
4

A Qualitative Descriptive Translation Study of Shakespeare's Romeo and Juliet

Westling, Måns January 2008 (has links)
This essay is a qualitative descriptive translation study concerning two translations of Shakespeare’s Romeo and Juliet into Swedish. The purpose of the study is to investigate the translational behaviour of the translators and the translation norms that govern this behaviour. By thoroughly analysing stretches of the play, the study will attempt to locate translation shifts (linguistic changes) that occur in the translation from the source text to the target text. These changes are connected with the translators’ fidelity towards e.g. the metre of the verse or the sense transfer of puns. The analysis also comprises a survey of the translation norms that the translators adhere to. These norms, stated by the translators themselves, are connected to their translation approach. Thus, the study will reveal the differences of translation behaviour and analyse them from a wider perspective. The translations were made around 1840 and in 1982, respectively. The considerable space in time in itself suggests that linguistic differences will occur. However, the study will also find differences as regards the purposes of the translations. The older translation appears to be performed in a tradition of fidelity to the written text and its literary qualities, whereas the modern translation clearly has the purpose of being used for the stage performance. The latter is stated by the translator himself, who also argues that Shakespeare is to be considered drama and not literature.
5

Joël Casséus: Crépuscules - komentovaný překlad textu / Translation and study of Crépuscules by Joël Casséus

Štencová, Linda January 2019 (has links)
This diploma thesis on Commented Translation of Joël Casséus' Crépuscules consists of translation of the first three chapters of the Quebec novel Crépuscules into the Czech language and subsequent expert commentary. This commentary focuses on the analysis of the novel genre that balances science fiction and modern myth, as well as the Christiane Nord analysis of the original text through which it explores external factors such as author, reader, intention, text function or its motive and intra-text factors such as theme and content, composition, nonverbal components, lexicon, syntax, and suprasegmental phenomena. Subsequently, in the commentary, we deal with translation problems, their solutions and applied translation procedures such as transposition, modification, compensation, generalization or specification.
6

Dissonance in Gaskell’s Mary Barton: A Tale of Manchester Life and Orwell’s Down and Out in Paris and London

Jeremic, Kristian January 2022 (has links)
This essay identifies a type of narrative dissonance in the depictions of working-class conditions within Elizabeth Gaskell’s Mary Barton: A Tale of Manchester Life and George Orwell’s Down and Out in Paris and London. In this thesis, the dissonance is argued in part to be the effect created when an author belonging to one social class attempts to portray a class separate from their own. According to Marxist views, class constructs are well-defined and exist in opposition to one another. As such, there is a distinction between describing circumstances while viewing from outside and portraying conditions from within a class consciousness one does not share. The contrast between these perspectives introduces a discordant element into the narrative which interferes with a reader’s immersion. Furthermore, instances of both intranarrational and extratextual unreliability exacerbate the peculiar sense of dissonance when those elements conflict with the experiences of the reader. Understanding and sympathizing with the experiences of the Other, while beneficial in many regards, should not be conflated with knowledge of their lived experience. In order to establish this distinction, a close reading of the books, highlighting examples, is utilized. Additionally, by way of further explanation, Althusser’s concept of “internal distantiation” is used to define conflicting class viewpoints as a contributing factor to the dissonance perceived.

Page generated in 0.0474 seconds