• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Contra os Sofistas e Elogio de Helena de Isócrates: tradução, notas e estudo introdutório / Against the Sophists and Helen by Isócrates: translation, notes and introductory study

Lacerda, Ticiano Curvelo Estrela de 22 September 2011 (has links)
Esta dissertação de mestrado versa sobre dois discursos do ateniense Isócrates: Contra os Sofistas e Elogio de Helena, compostos por volta de 390 a. C. O estudo do primeiro trata da filosofia de Isócrates; o do segundo, da maneira como o gênero epidítico é utilizado pelo autor. Há ainda um último comentário sobre o uso de moldes discursivos presente na estruturação de seus discursos. Segue-se, ao final, a tradução em português acompanhada de notas de ambos os discursos. / This dissertation deals with two speeches of the Athenian Isocrates: Against the Sophists and Helen, composed around 390 a. C. The analysis of the first speech deals with the \"philosophy\" of Isocrates; the second, the way the epideictic genre is used by the author. There is also a comment on the use of certain discursive molds that belong to the structure of his speeches. Finally, is presented a translation into Portuguese with notes of both speeches.
2

Contra os Sofistas e Elogio de Helena de Isócrates: tradução, notas e estudo introdutório / Against the Sophists and Helen by Isócrates: translation, notes and introductory study

Ticiano Curvelo Estrela de Lacerda 22 September 2011 (has links)
Esta dissertação de mestrado versa sobre dois discursos do ateniense Isócrates: Contra os Sofistas e Elogio de Helena, compostos por volta de 390 a. C. O estudo do primeiro trata da filosofia de Isócrates; o do segundo, da maneira como o gênero epidítico é utilizado pelo autor. Há ainda um último comentário sobre o uso de moldes discursivos presente na estruturação de seus discursos. Segue-se, ao final, a tradução em português acompanhada de notas de ambos os discursos. / This dissertation deals with two speeches of the Athenian Isocrates: Against the Sophists and Helen, composed around 390 a. C. The analysis of the first speech deals with the \"philosophy\" of Isocrates; the second, the way the epideictic genre is used by the author. There is also a comment on the use of certain discursive molds that belong to the structure of his speeches. Finally, is presented a translation into Portuguese with notes of both speeches.
3

Para além do limes: a Germania de Tácito em gênero e germano / Beyond limes : the Germania from Tacitus in gender and german

Fiebig, Henrique Verri 11 August 2014 (has links)
Nesta pesquisa, apresentamos uma nova tradução da Germania de Tácito para o português brasileiro, acompanhada de um estudo literário, no qual nos ocuparemos, primeiramente, do estabelecimento do gênero literário deste texto e dos problemas e dificuldades próprios deste e, depois, da construção do êthos da população germânica na obra, considerando preceitos do gênero epíditico da retórica e conceitos relativos à ekphrasis / In this research, we present a new translation of Tacitus Germania to Brazilian Portuguese. It is preceded by a literary study that firstly investigates the establishment of the literary genre of Tacitus text and the problems that arise from it, and then, the construction of the êthos of the Germanic people in Tacitus work, considering rhetorical precepts from the epideictic genre and concepts related to ekphrasis
4

Para além do limes: a Germania de Tácito em gênero e germano / Beyond limes : the Germania from Tacitus in gender and german

Henrique Verri Fiebig 11 August 2014 (has links)
Nesta pesquisa, apresentamos uma nova tradução da Germania de Tácito para o português brasileiro, acompanhada de um estudo literário, no qual nos ocuparemos, primeiramente, do estabelecimento do gênero literário deste texto e dos problemas e dificuldades próprios deste e, depois, da construção do êthos da população germânica na obra, considerando preceitos do gênero epíditico da retórica e conceitos relativos à ekphrasis / In this research, we present a new translation of Tacitus Germania to Brazilian Portuguese. It is preceded by a literary study that firstly investigates the establishment of the literary genre of Tacitus text and the problems that arise from it, and then, the construction of the êthos of the Germanic people in Tacitus work, considering rhetorical precepts from the epideictic genre and concepts related to ekphrasis
5

Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório / Panegyric in praise of Trajan: translation and introductory study

Giron, Lucas Lopes 18 April 2017 (has links)
Esta dissertação de mestrado tem como objetivo principal a apresentação de uma tradução para a língua portuguesa do discurso conhecido como Panegírico de Trajano de Plínio, o Jovem. A presente tradução foi realizada tendo como base o texto latino estabelecido por R. A. B. Mynors (1964), e com consulta a outras edições, tais como M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) e D. Lassandro (1992), entre outras. Além disso, este trabalho apresenta um breve estudo introdutório sobre o Panegírico de Trajano no qual se discutem questões relativas à elaboração do discurso e seus propósitos, bem como o seu enquadramento no gênero epidítico. Dessa forma, pretende-se abordar o modo como o autor relaciona a tradição romana da gratiarum actio com o tipo de encômio dirigido aos imperadores conhecido como basilikos lógos, o que, em grande parte, contribuiu para que este texto de Plínio se tornasse a primeira gratiarum actio a ser preservada para a posteridade. / This master\'s thesis has as main objective the presentation of a translation into the Portuguese language of the discourse known as Panegyric of Trajan of Pliny the Younger. The present translation was performed based on the Latin text established by RAB Mynors (1964), and in consultation with other editions, such as M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) and D. Lassandro (1992), among others. In addition, this paper presents a brief introductory study on the Panegyric of Trajan in which questions are discussed concerning the elaboration of the discourse and its purposes, as well as its framing in the epidictic genre. This way, it is tried to approach the way in which the author relates the Roman tradition of the gratiarum actio with the type of enkomion directed to the emperors known like basilikos logos, which, in great part, contributed to this text of Pliny became the first Gratiarum actio to be preserved for posterity.
6

Panegírico de Trajano: tradução e estudo introdutório / Panegyric in praise of Trajan: translation and introductory study

Lucas Lopes Giron 18 April 2017 (has links)
Esta dissertação de mestrado tem como objetivo principal a apresentação de uma tradução para a língua portuguesa do discurso conhecido como Panegírico de Trajano de Plínio, o Jovem. A presente tradução foi realizada tendo como base o texto latino estabelecido por R. A. B. Mynors (1964), e com consulta a outras edições, tais como M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) e D. Lassandro (1992), entre outras. Além disso, este trabalho apresenta um breve estudo introdutório sobre o Panegírico de Trajano no qual se discutem questões relativas à elaboração do discurso e seus propósitos, bem como o seu enquadramento no gênero epidítico. Dessa forma, pretende-se abordar o modo como o autor relaciona a tradição romana da gratiarum actio com o tipo de encômio dirigido aos imperadores conhecido como basilikos lógos, o que, em grande parte, contribuiu para que este texto de Plínio se tornasse a primeira gratiarum actio a ser preservada para a posteridade. / This master\'s thesis has as main objective the presentation of a translation into the Portuguese language of the discourse known as Panegyric of Trajan of Pliny the Younger. The present translation was performed based on the Latin text established by RAB Mynors (1964), and in consultation with other editions, such as M. Dury (1938), R. Moreno Soldevila (2010) and D. Lassandro (1992), among others. In addition, this paper presents a brief introductory study on the Panegyric of Trajan in which questions are discussed concerning the elaboration of the discourse and its purposes, as well as its framing in the epidictic genre. This way, it is tried to approach the way in which the author relates the Roman tradition of the gratiarum actio with the type of enkomion directed to the emperors known like basilikos logos, which, in great part, contributed to this text of Pliny became the first Gratiarum actio to be preserved for posterity.

Page generated in 0.0547 seconds