• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Étude et traduction de Sac au Dos, nouvelle de J.-K. Huysmans

Soares, Janaína Pinto January 2012 (has links)
Ce mémoire étudie Sac au dos (1880), nouvelle de J.-K. Huysmans. Il comprend une traduction et une étude de ce récit. Dans la première partie, il y a la traduction en portugais de Sac au dos. En ce qui concerne la deuxième partie, je l’ai divisée en six chapitres selon l’ordre suivant. Le premier chapitre expose un bref itinéraire de la vie et de l’oeuvre de J.-K. Huysmans. Le deuxième chapitre se penche sur une étude de la formation du groupe de Médan et ses rapports avec Huysmans. Le troisième chapitre porte sur l’étude du projet naturaliste du roman et sur la visée de Huysmans sur cette école. Dans le quatrième chapitre, j’expose quelques repères historiques sur le contexte de la guerre franco-prussienne de 1870. Le cinquième chapitre aborde une étude narratologique sur les composants du récit. Dans le sixième et dernier chapitre, je présente deux interprétations de Sac au dos. En guise de conclusion, j’expose quelques commentaires sur le sens de la nouvelle de Huysmans et ses rapports avec le naturalisme. / Esta dissertação aborda a novela de J.-K. Huysmans Sac au dos (1880). Constitui-se de uma tradução e de um estudo dessa narrativa. Na primeira parte, há uma tradução em português de Sac au dos. No que concerne à segunda parte, dividi-a em seis capítulos segundo a ordem seguinte. O primeiro capítulo expõe um breve itinerário da vida e da obra de J.-K. Huysmans. O segundo capítulo trata de um estudo da formação do grupo de Médan e suas relações com Huysmans. O terceiro capítulo aborda o projeto naturalista do romance e a visão de Huysmans sobre essa escola. No quarto capítulo, exponho algumas marcas históricas sobre o contexto da guerra franco-prussiana de 1870. O quinto capítulo constitui-se de um estudo narratológico sobre os elementos da narrativa. No sexto e último capítulo, apresento duas interpretações de Sac au dos. Em guisa de conclusão, exponho alguns comentários sobre o sentido da novela de Huysmans e suas relações com o naturalismo.
2

Étude et traduction de Sac au Dos, nouvelle de J.-K. Huysmans

Soares, Janaína Pinto January 2012 (has links)
Ce mémoire étudie Sac au dos (1880), nouvelle de J.-K. Huysmans. Il comprend une traduction et une étude de ce récit. Dans la première partie, il y a la traduction en portugais de Sac au dos. En ce qui concerne la deuxième partie, je l’ai divisée en six chapitres selon l’ordre suivant. Le premier chapitre expose un bref itinéraire de la vie et de l’oeuvre de J.-K. Huysmans. Le deuxième chapitre se penche sur une étude de la formation du groupe de Médan et ses rapports avec Huysmans. Le troisième chapitre porte sur l’étude du projet naturaliste du roman et sur la visée de Huysmans sur cette école. Dans le quatrième chapitre, j’expose quelques repères historiques sur le contexte de la guerre franco-prussienne de 1870. Le cinquième chapitre aborde une étude narratologique sur les composants du récit. Dans le sixième et dernier chapitre, je présente deux interprétations de Sac au dos. En guise de conclusion, j’expose quelques commentaires sur le sens de la nouvelle de Huysmans et ses rapports avec le naturalisme. / Esta dissertação aborda a novela de J.-K. Huysmans Sac au dos (1880). Constitui-se de uma tradução e de um estudo dessa narrativa. Na primeira parte, há uma tradução em português de Sac au dos. No que concerne à segunda parte, dividi-a em seis capítulos segundo a ordem seguinte. O primeiro capítulo expõe um breve itinerário da vida e da obra de J.-K. Huysmans. O segundo capítulo trata de um estudo da formação do grupo de Médan e suas relações com Huysmans. O terceiro capítulo aborda o projeto naturalista do romance e a visão de Huysmans sobre essa escola. No quarto capítulo, exponho algumas marcas históricas sobre o contexto da guerra franco-prussiana de 1870. O quinto capítulo constitui-se de um estudo narratológico sobre os elementos da narrativa. No sexto e último capítulo, apresento duas interpretações de Sac au dos. Em guisa de conclusão, exponho alguns comentários sobre o sentido da novela de Huysmans e suas relações com o naturalismo.
3

Étude et traduction de Sac au Dos, nouvelle de J.-K. Huysmans

Soares, Janaína Pinto January 2012 (has links)
Ce mémoire étudie Sac au dos (1880), nouvelle de J.-K. Huysmans. Il comprend une traduction et une étude de ce récit. Dans la première partie, il y a la traduction en portugais de Sac au dos. En ce qui concerne la deuxième partie, je l’ai divisée en six chapitres selon l’ordre suivant. Le premier chapitre expose un bref itinéraire de la vie et de l’oeuvre de J.-K. Huysmans. Le deuxième chapitre se penche sur une étude de la formation du groupe de Médan et ses rapports avec Huysmans. Le troisième chapitre porte sur l’étude du projet naturaliste du roman et sur la visée de Huysmans sur cette école. Dans le quatrième chapitre, j’expose quelques repères historiques sur le contexte de la guerre franco-prussienne de 1870. Le cinquième chapitre aborde une étude narratologique sur les composants du récit. Dans le sixième et dernier chapitre, je présente deux interprétations de Sac au dos. En guise de conclusion, j’expose quelques commentaires sur le sens de la nouvelle de Huysmans et ses rapports avec le naturalisme. / Esta dissertação aborda a novela de J.-K. Huysmans Sac au dos (1880). Constitui-se de uma tradução e de um estudo dessa narrativa. Na primeira parte, há uma tradução em português de Sac au dos. No que concerne à segunda parte, dividi-a em seis capítulos segundo a ordem seguinte. O primeiro capítulo expõe um breve itinerário da vida e da obra de J.-K. Huysmans. O segundo capítulo trata de um estudo da formação do grupo de Médan e suas relações com Huysmans. O terceiro capítulo aborda o projeto naturalista do romance e a visão de Huysmans sobre essa escola. No quarto capítulo, exponho algumas marcas históricas sobre o contexto da guerra franco-prussiana de 1870. O quinto capítulo constitui-se de um estudo narratológico sobre os elementos da narrativa. No sexto e último capítulo, apresento duas interpretações de Sac au dos. Em guisa de conclusão, exponho alguns comentários sobre o sentido da novela de Huysmans e suas relações com o naturalismo.
4

Failure of the decadent : the search for the aesthetic ideal in Huysmans' A rebour

Crampton, Vincent R. 01 April 2000 (has links)
No description available.
5

A recepção crítica de J.-K. Huysmans em periódicos no Brasil (1884 – 2013) / La réception critique de J.-K. Huysmans dans périodiques au Brésil (1884 – 2013) / The critical reception of J.-K. Huysmans in magazines in Brazil (1884 – 2013)

Vieira, Glaucia Benedita [UNESP] 20 January 2016 (has links)
Submitted by GLAUCIA BENEDITA VIEIRA null (glauciaget@ig.com.br) on 2016-02-26T21:35:18Z No. of bitstreams: 1 Dissertação 1.pdf: 1582312 bytes, checksum: 4c00c198012585f8f6044daf157ebd18 (MD5) / Approved for entry into archive by Ana Paula Grisoto (grisotoana@reitoria.unesp.br) on 2016-02-29T14:15:44Z (GMT) No. of bitstreams: 1 vieira_gb_me_assis.pdf: 1582312 bytes, checksum: 4c00c198012585f8f6044daf157ebd18 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-02-29T14:15:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 vieira_gb_me_assis.pdf: 1582312 bytes, checksum: 4c00c198012585f8f6044daf157ebd18 (MD5) Previous issue date: 2016-01-20 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Cette mémoire résulte de la récolte de données, de l’analyse et de l’interprétation de la critique de l’écrivain français J.-K. Huysmans au Brésil. Bien que nous nous concentrions sur le roman À rebours, nous considérons sa liaison avec tous les textes publiés après lui, comme l’auteur lui-même l’a souligné. L’oeuvre huysmansienne a une séquence étroitement liée à l’histoire de la littérature française, et cela dans un de ses moments le plus fructueux, à la fin du XIXème siècle. Les textes critiques ont été repérés à partir des consultations à l’Hémérothèque Numérique de la Bibliothèque Nacionale, au Centre de Documentation et d’Appui à la Recherche - CEDAP et à la Bibliothèque de la Faculté de Sciences et Lettres d’Assis et, au contraire des expectatives, nous avons découvert une nombreuse quantité de matériel. Comme on pourrait croire, beaucoup d’articles sont à propos d’`A rebours et ont abordé de divers sujets autour du roman. Grâce à eux, nous avons compris que le livre n’a pas été lu seulement par le public en général, mais par d’importants critiques et littéraires qui ont souligné son caractère innovateur. Au Brésil, les oeuvres de Huysmans d’aspect religieux ont représenté une grande partie de la réception critique, qui était présente, au-délà des journaux et magazines de nouvelles, dans des jounaux de l’Église, qui exaltaient la vie de l’auteur et le considéraient un chrétien exemplaire. Enfin, nous avons indexé et résumé les articles pour que tous les faits de valeur historique soient contemplés dans cette relation, favorisant une connaissance plus complète et approfondie de l’auteur et de son oeuvre. Ainsi, cette mémoire pourra devenir une sorte de guide pour les futures consultations et recherches sur ce qui a été étudié sur Huysmans et son oeuvre au Brésil. / Esta dissertação resulta do levantamento, análise e interpretação da recepção crítica do escritor francês J.-K. Huysmans no Brasil. Apesar de atermo-nos ao romance À rebours, consideramos sua ligação com todos os textos lançados depois dele, tal como indicou o próprio autor. A obra huysmansiana tem uma sequência estreitamente ligada à história da literatura francesa, e isso em seu momento mais profícuo, o final do século XIX. Os textos críticos foram localizados a partir de consultas na Hemeroteca Digital da Biblioteca Nacional, no Centro de Documentação e Apoio à Pesquisa - CEDAP e na Biblioteca da Faculdade de Ciências e Letras de Assis e, contrariando as expectativas, descobrimos grande quantidade de material. Como se poderia supor, muitos artigos versaram sobre À rebours e abordaram diversas temáticas em torno do romance. Graças a eles percebemos que o livro não foi lido somente pelo público comum, mas por importantes críticos e literatos que enfatizaram seu caráter inovador. No Brasil, as obras de Huysmans com aspecto religioso representaram grande parte da recepção crítica, que estava presente, também, além dos jornais e revistas noticiosas, nos jornais da Igreja, que exaltavam a vida do autor, vendo-o como um cristão exemplar. Finalmente, indexamos e resumimos os artigos de forma que todos os episódios com valor histórico sejam contemplados nessa relação, favorecendo o conhecimento mais completo e aprofundado do autor e sua obra. Dessa maneira, a dissertação torna-se uma espécie de guia para futuras consultas e pesquisas a respeito do que foi estudado sobre Huysmans e sua obra no Brasil. / This dissertation is a result of survey, analysis and interpretation of the critical reception from the French J.-K. Huysmans in Brazil. Besides gathering to the novel À rebours, We considered its connection with all released texts after this one, such as the author himself has indicated. The title from Huysmans has a sequence strongly connected to the history of French literature, and this in its most profitable moment: the end of XIX century. The critical texts were found built on researches at the Digital Hemeroteca from the Nacional Library, at the Centro de Documentação e Apoio à Pesquisa – CEDAP – and at the Library from Faculdade de Ciências e Letras de Assis and, on the contrary of expectations, we found a big amount of material. As expected, many articles were about À rebours and broached many themes around the novel. Thanks to them, we could realize that the novel was not read only by the general public, but also by important reviewers and literature experts who emphasized the author’s innovative character. In Brazil, Huysmans’ titles with religious aspects represented a big part of the critical reception, which was present, not only newspapers and magazines, but also on the Church’s newsletters, which praised the author’s life seeing him as a model of Christian person. Finally, we indexed and outlined the articles in a way that all the episodes with historic value can be gazed in this relation benefiting the most complete and deepest knowledge of the author and his title. This way, the dissertation becomes some kind of a guide for future quests about what was studied about Huysmans and his title in Brazil.

Page generated in 0.039 seconds