• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 2
  • Tagged with
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Stendhal, Shakespeare et La Chartreuse de Parme / Stendhal, Shakespeare and La Chartreuse de Parme

Breffi, Ferdinand 11 May 2019 (has links)
La Chartreuse de Parme est marquée par des matériaux « shakespeariens » recueillis par Stendhal, tout au long de sa pratique des pièces du dramaturge et de leurs multiples remodelages dans les arts. De quel(s) Shakespeare s’agit-il, entre 1800 et 1840 ? Faut-il s’atteler à celui traduit par Pierre Letourneur, à celui transmis par des réécritures parfois infidèles, ou au Shakespeare dans le texte, lu plus tardivement mais avec précision par Stendhal ? Ou à un Shakespeare mythique, construit tout au long de la vie intellectuelle de Stendhal ? Comment ces « Shakespeare » fonctionnent-ils dans le paysage intime du romancier ? Faut-il s’en tenir à l’auteur de 1838 ? Comment articuler ce Stendhal du crépuscule, avec celui de l’aube, un jeune Henri Beyle qui cherche à copier Shakespeare, dans son rêve de création théâtrale ? Comment, dans le texte du roman, s’interroger sur la présence préalable de l’auteur de pamphlets, qui, entre 1818 et 1825, affirme à travers le nom de Shakespeare le modèle d’une liberté esthétique qui manque à Paris, où étouffent les idées nouvelles ? Quelles conséquences l’imaginaire shakespearien de Stendhal a-t-il eu sur le texte de La Chartreuse de Parme ? Si le Stendhal de l’accomplissement chartreux recouvre les phases multiples de la construction de son imaginaire le plus intime, et si son innutrition shakespearienne est constituée par la démultiplication des matériaux shakespeariens qu’il rencontre et dont il se saisit constamment et pleinement, la question se pose, massive : comment lire, dans l’écriture de La Chartreuse de Parme les traces, les échos et les interactions des pièces de Shakespeare ? / La Chartreuse de Parme is marked by Shakespearean elements collected by Stendhal in his study of the playwright and his many imitations in the arts. But which Shakespeare(s) is it, between 1800 and 1840? Should we focus on the one translated by Pierre Letourneur, sometimes approximately, or should we focus on Shakespeare read in the original by Stendhal? Or even, on a mythical Shakespeare, constructed by Stendhal throughout his life? What part do these "Shakespeares" play in the intimate thoughts of the writer? Should we limit ourselves to the writer of 1838? How to reconcile the Stendhal of the twilight, with the one of the dawn, when a young Henri Beyle tried to imitate Shakespeare, in his dream of playwriting? How are we to take into account the presence, in the novel, of the pamphlet writer, who, from 1818 to 1825, uses Shakespeare’s name in order to propose an aesthetic freedom of which Paris is notably lacking? How much influence did the world of Shakespeare, as it was perceived by Stendhal, have on the text of La Chartreuse de Parme? In La Chartreuse de Parme, Stendhal uncovers the full extent of his imaginary world. His Shakespeare is made of the many Shakespearean materials he has come across, and he uses them without restraint. Then, the question is raised: how should one read, in La Chartreuse de Parme, the traces, echoes and interplays of Shakespeare's plays?
2

Trajectoires balzaciennes dans le cinéma de Jacques Rivette : Out1 - La belle noiseuse - Ne touchez pas à la hache / Balzac's presence in Jacques Rivette's work / Traiettorie balzachiane nel cinema di Jacques Rivette

Dosi, Francesca 26 January 2013 (has links)
Cette étude suit les trajectoires balzaciennes qui parcourent l'oeuvre de Jacques Rivette, en créant un réseau complexe de références, d'allusions et de citations qui reflètent la construction en toile d'araignée de La Comédie Humaine. Elles irriguent trois réalisations ouvertement inspirées de Balzac : Out 1, Noli me tangere (1970-71), film fleuve expérimental d'environ treize heures, articulé sur l'improvisation des acteurs et centré sur la quête des Treize balzaciens, La Belle Noiseuse (1991) qui transpose au présent du tournage l'histoire du Chef d’oeuvre inconnu en la modifiant partiellement, et Ne touchez pas la hache (2007), film en costume « fidèle à la lettre » à La Duchesse de Langeais. Out 1 mêle le récit énigmatique balzacien à la flânerie surréaliste pour interroger la mythologie du groupe et l'onirisme psychédélique des années soixante-dix. La Belle Noiseuse offre à Rivette l'occasion de mettre en scène le processus de création - les séances de pose - et de réfléchir simultanément à son travail de cinéaste et à l'entreprise démesurée de La Comédie Humaine. La « compression à la César » à laquelle il soumet La Duchesse de Langeais fait de Ne touchez pas la hache un traité métaphysique intemporel sur l'empêchement amoureux, mais aussi une méditation sur la philosophie balzacienne et sur la théâtralité propre à La Comédie Humaine. Entre reprise et transformation, Jacques Rivette réalise donc trois oeuvres différemment marquées par une puissante innutrition balzacienne, les inscrivant dans un parcours inhabituel d’assimilation,d’hybridation et de réinvention du fait littéraire au cinéma. / This thesis follows the traces of Balzac’s presence in Jacques Rivette’s output and of thecomplex network of references, allusions and quotations that create a mirror image of thecobweb-like structure of the Comédie Humaine. These traces emerge particularly in threeworks overtly inspired by Balzac : Out 1, Noli me tangere (1970-71), an experimental filmfleuve approximately 13 hours long, built on actorial improvisation and centred on atransposition of the quest of Balzac’s Treize to contemporary times; La Belle Noiseuse (1991)which transposes and partly modifies the narrative of Le Chef-d’Oeuvre inconnu to thepresent of the filming process; and Ne touchez pas la hache (2007), a costume (and thus‘literally faithful’) reprise of La Duchesse de Langeais. Out 1 mixes surrealist flanerie toBalzac’s enigmatic narration in order to question the myth of the select group and thepsychedelic oneirism typical of the 1960s. As dramatisations of a novelistic ellipsis, themodel’s sittings in La Belle Noiseuse offer Rivette the opportunity to stage the process ofartistic creation and, at the same time, to reflect on his work as a filmmaker and on theenormous project of the Comédie Humaine. The “César-style” compression to which hesubmits La Duchesse de Langeais turns the narrative into an atemporal metaphysical treatiseon a lover’s impasse, as well as into the occasion for a meditation on Balzac’s philosophy andthe theatricality typical of the Comédie Humaine. Caught up between reprise andtransformation, Jacques Rivette’s films constitute as many re-elaborations that are, to differentdegrees, impregnated with Balzac’s powerful oeuvre, and thus delineate an original set offorms of assimilation, hybridisation and reinvention of literary texts on screen.

Page generated in 0.0869 seconds