• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

«Эволюция языка»: конструирование языков разных эпох в романе Дэвида Митчелла «Облачный атлас» : магистерская диссертация / “Language evolution”: constructing languages of different epochs in the novel “Cloud Atlas” by D. Mitchell

Хайдаршина, Ю. Р., Khaydarshina, Y. R. January 2017 (has links)
Данная магистерская диссертация посвящена исследованию способов конструирования языков разных эпох в романе «Облачный атлас». Актуальность работы обусловлена как дефицитом работ, рассматривающих лингвистические эксперименты в современной художественной литературе, так и недостатком в отечественной филологии работ, посвященных творчеству Дэвида Митчелла, которое приобретает все большую популярность. В первой главе рассматриваются теоретические основы воплощения текстового времени и исторической стилизации в художественной литературе. Во второй главе рассматривается такое понятие, как искусственный язык, а также феномен вымышленного языка как подкласса искусственных языков. В третьей главе приводится описание творческой биографии Дэвида Митчелла, структурные особенности его романа «Облачный атлас», а также жанровое своеобразие произведения и представленный в нем спектр тематики. В четвертой главе исследуются способы воплощения английского языка XIX века. В пятой главе рассматриваются характеристики созданных автором английских языков будущего. / The master’s thesis is devoted to exploring the ways of constructing languages of different epochs in the novel “Cloud Atlas”. The relevance of this research work is highlighted by the fact that today within the realm of Russian philology there can be found only a few works dedicated to D. Mitchell and his writing; also it should be mentioned that there are not enough works aimed at investigating linguistic experiments in fiction. The first chapter deals with the theory connected with depicting time in fiction and the phenomenon of ‘historical stylization’. The second chapter explores the term ‘artificial language’ and introduces the notion of an ‘invented language’ as a subclass of artificial languages. The third chapter contains the biography of the author and some information on his novel ‘Cloud Atlas’. The fourth chapter analyzes the means of creating the English language of the 19th century in the text. The fifth chapter investigates peculiar features of languages of the future invented by D. Mitchell himself.
2

Where is the bottle? Cross-linguistic study on side assignment to objects and interpretation of static spatial relations by German, Polish, Italian and English native speakers

Stoltmann, Katarzyna 22 July 2021 (has links)
Das Ziel der Dissertation ist, den Gebrauch von sekundären Raumdeixes (‚vor‘, ‚hinter‘, ‚rechts / links von‘) und Referenzrahmen (absolut, intrinsisch, relativ) von deutschen, englischen, italienischen und polnischen Muttersparcher_innen für die Beschreibung von statischen Raumrelationen zu untersuchen. Zwei Experimente pro Sprache wurden durchgeführt. Das erste Experiment untersuchte Seitenzuweisung. Die Proband_innen sahen ein Objekt von der Vorderseite (kanonische Position) und Rückseite (nicht-kanonische Position). Das Ergebnis bestätigt, dass die Proband_innen der vier Sprachen die Außenperspektive für die Seitenzuweisung des kanonisch stehenden vis-à-vis Objektes meistens benutzen. Einige Variationen haben die Pol_innen und Italiener_innen gezeigt, vor allem bei der Zuweisung von der rechten und linken Seite. Dabei wiesen die Deutschen und Italiener_innen signifikante Unterschiede auf. Mit dem Mouse Tracking habe ich die Interpretation von statischen Raumrelationen von zwei Komplexitätsgraden untersucht. Die einfachen Raumrelationen enthielten entweder ein extrinsisches oder intrinsisches Referenzobjekt (belebt; unbelebt) und eine Flasche als lokalisiertes Objekt. Die komplexeren Raumrelationen wurden um einen Agenten ergänzt und mit der indirekten Rede eingebettet. Das erlaubte die Erforschung von Origo-Shift. In allen Raumrelationen wurden die Proband_innen gebeten, die Lokalisation von der Flasche zu beschreiben. Die Deutschen und Italiener_innen zeigten signifikante Unterschiede bei der Interpretation von einfachen belebten und unbelebten intrinsischen Raumrelationen. Bei der Interpretation von komplexeren intrinsischen Raumrelationen haben die polnischen Muttersprachler_innen die Origo am häufigsten zum Agenten verschoben und von seinem Blickwinkel bezüglich des relativen Bezugsrahmens die Relationen beschrieben. Im Allgemeinen, für die Interpretation von komplexeren Raumrelationen ist die Wahl des intrinsischen Bezugsrahmens im Vergleich zu einfacheren Raumrelationen signifikant gesunken. Das heißt, die meisten Proband_innen haben die Origo zum Agenten verschoben und von seinem Blickwinkel die Raumrelationen bezüglich der Spiegelstrategie interpretiert. / The aim of this dissertation is to investigate the use of reference frames (absolute, relative, intrinsic) and secondary local deixes (‘in front of’, ‘behind’, ‘to the right / left of’) by German, English, Italian, and Polish native speakers to describe static spatial relations. Two experiments per language were carried out. The first experiment investigated side assignment. Participants saw the object from the front (the canonical position) and the back (the noncanonical position). The results confirm that for side assignments to a canonical positioned vis-à-vis object most speakers of the four languages use the outside perspective. However, some variations occurred for Polish and Italian, especially while identifying the right and left sides showing significant differences between German and Italian. Using mouse tracking, I tested the interpretation of static spatial relations of two kinds of complexity. The simple spatial relations included either extrinsic or intrinsic reference objects (animate; inanimate) and a bottle as localized object. The complex spatial relations were supplemented by an agent and embedded by indirect speech. This allows the investigation of origo shift. In all situations, participants were asked to describe the location of the bottle. German and Italian showed significant differences in interpreting simple animate and inanimate intrinsic relations. Interpreting the intrinsic complex relations, Polish speakers shifted the origo to the agent most frequently and described the relations from his point of view. All in all, for the complex relations, the choice of the intrinsic reference frame decreased significantly compared to the simple relations. That is, most participants shifted the origo to agents’ point of view and interpreted the spatial relations applying the reflection strategy.

Page generated in 0.0294 seconds