Spelling suggestions: "subject:"lazarillo traductores"" "subject:"lazarillo traducteur""
1 |
Lazarillos del "Lazarillos de Tormes": uma análise descritivo-comparativa de duas traduções da obra.Ferreira, Maria Auxiliadora de Jesus January 2008 (has links)
Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-05-09T14:56:45Z
No. of bitstreams: 1
Maria Auxiliadora de Jesus Ferreira.pdf: 2528176 bytes, checksum: 4d1e62571a4b1fca20ee8cbaf534ef95 (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-10T20:44:42Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Maria Auxiliadora de Jesus Ferreira.pdf: 2528176 bytes, checksum: 4d1e62571a4b1fca20ee8cbaf534ef95 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-05-10T20:44:42Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Maria Auxiliadora de Jesus Ferreira.pdf: 2528176 bytes, checksum: 4d1e62571a4b1fca20ee8cbaf534ef95 (MD5)
Previous issue date: 2008 / A presente dissertação faz uma análise descritivo-comparativa de duas traduções para o português brasileiro do romance espanhol, de autoria desconhecida, “La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades”, publicado no ano de 1554. O trabalho compreende uma análise macro e micro-estrutural das duas traduções em relação ao texto de partida, sustentando-se nos Estudos Descritivos da Tradução, na Teoria das Refrações e da Tradução como Reescrita. A pesquisa permitiu associarem-se os termos traductor e lazarillo, resultando em duas expressões metafóricas de significações distintas relacionadas à figura do tradutor: El traductor Lazarillo e El Lazarillo Traductor. Para este fim, a obra foi contextualizada e conduziu-se o estudo histórico-semântico do vocábulo lazarillo. A dissertação contempla, ainda, discussões sobre a tarefa do tradutor e a autoria do texto literário, estabelecendo relações entre paternidade, orfandade e tradução. / Salvador
|
Page generated in 0.0801 seconds