• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 5
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

A critical study of the Lillon-Millay translation of Baudelaire's "Les Fleurs du Mal"

Paul, Felix L. 01 July 1941 (has links)
No description available.
2

Les traductions des 'Fleurs du Mal' de Charles Baudelaire en portugais au Portugal et au Brésil / The translations of Les fleurs du mal by Charles Baudelaire in the portugese language used in Portugal and the one used in Brazil

Buisine Pires Ribeiro, Celeste 17 December 2009 (has links)
Cette étude se propose de comparer des traductions en portugais de quelques poèmes des Fleurs du mal de Charles Baudelaire. Nous avons crée un corpus de trente poèmes pris dans le texte original afin de comparer les traductions respectives des traducteurs brésiliens et portugais. L´analyse a été étayée sur des théories descriptives fondées sur la linguistique appliquée, en prenant en considération le portugais du Portugal, le portugais du Brésil, les théories sur les traductions et la possibilité d´appliquer par les traducteurs les postulats théoriques, en regardant si, dans la pratique, ils ont suivi, pour la traduction, une attitude naturalisée ou exotisée, ou encore, s´ils ont utilisé un style tamisée entre les deux. Dans le premier cas, les traducteurs ont produit une version collant au contexte linguistique et littéraire de la langue portugaise utilisée dans leur pays afin que le lecteur ait l´impression de lire un texte dans sa propre langue. Alors que, dans le deuxième, ils ont transgressé les règles de la langue cible et gardé les caractères de la langue source, employant parfois des mots étrangers ou créant des néologismes en vue d´universaliser le texte. S´agissant de traductions de poèmes, on a aussi examiné la façon dont ces traducteurs ont intégré, dans la pratique, les diverses théories sur le rendu des traductions, comment ils ont résolu les difficultés qui ont surgi quand il a fallu transposer les messages du texte d´origine dans le texte traduit et s´ils ont eu le souci de préserver le style de Baudelaire et les règles de versification. / This work aims at making a comparative analysis of Portuguese translations of some poems chosen from the book Les Fleurs du mal, by Charles Baudelaire. First of all a corpus was prepared with thirty poems extracted from the original book. Then, a comparison was made with the respective translations written by Brazilian and Portuguese translators. The analysis was based on descriptive theories through applied linguistics taking into account the Portuguese language used in Portugal and the one used in Brazil, the translation theories, and the applicability of theoretical presuppositions of the translators. It was observed if they Ŕ in their real practice of translation Ŕ followed a trend of keeping natural translation - that one which stresses the original text-, if they followed a trend of adaptation to the target language, or if they used both approaches. In the first case the translators show a version adapted to the cultural context inserted in the linguistic/literary tradition of the Portuguese language used in their country, so that the reader can have the impression that he is reading a passage in his native language, while in the second situation they made transgression of the target language rules and kept the characteristics of the original language by using, at times, foreign words or creating neologisms aiming at making the text universal. Having in mind translation of poems, it was also considered how those translators learned the several theories of translation in practical real situation, how they found solution to difficulties that appeared when they were changing the messages of the original text into the target language, and also, whether they preserved Baudelaire‟s style as well as the rules of versification.
3

Le vin : figure du paysage baudelairien

Amaro, Paola Felts de Gonçalves January 2004 (has links)
Ce travail a pour but de faire une lecture philosophique de l’image du vin dans l’œuvre de l’écrivain et critique français Charles Baudelaire. Nous analysons cette image en tant que figure qui structure le texte et qui est structurée par lui. La figure du vin est considéré comme élément de base d’une esthétique développée par l’écrivain français. De ce fait, ce travail entreprend une analyse plutôt textuelle à la lumière de notions philosophiques du vin considéré comme une « interimage », grain du texte baudelairien. Cette image poétique est le fil conducteur pour établir une cohérence, une interprétabilité autre de la poétique de l’auteur des Fleurs du mal. Pour cela, ce travail analyse les éléments textuels concernant la formation de l’image du vin, ses réminiscences et le rôle du poète, tout en mettant en rapport la critique et la poésie. / Este trabalho tem por objetivo fazer uma leitura filosófica da imagem do vinho na obra do escritor e crítico francês Charles Baudelaire. Analisa-se essa imagem como uma figura que estrutura o texto e que é também por ele estruturada. A figura do vinho é considerada como um elemento de base da estética desenvolvida pelo escritor francês. Portanto, este trabalho desenvolve uma análise mais textual à luz de noções filosóficas, considerando o vinho como uma “interimagem”, grão do texto baudelairiano. Essa imagem poética é o fio condutor para o estabelecimento de uma coerência, uma interpretabilidade outra da poética do autor de As flores do mal. Para tanto, esta dissertação analisa os elementos textuais concernentes à formação da imagem do vinho, suas reminiscências e o papel do poeta, relacionando sempre a crítica e a poesia.
4

Le vin : figure du paysage baudelairien

Amaro, Paola Felts de Gonçalves January 2004 (has links)
Ce travail a pour but de faire une lecture philosophique de l’image du vin dans l’œuvre de l’écrivain et critique français Charles Baudelaire. Nous analysons cette image en tant que figure qui structure le texte et qui est structurée par lui. La figure du vin est considéré comme élément de base d’une esthétique développée par l’écrivain français. De ce fait, ce travail entreprend une analyse plutôt textuelle à la lumière de notions philosophiques du vin considéré comme une « interimage », grain du texte baudelairien. Cette image poétique est le fil conducteur pour établir une cohérence, une interprétabilité autre de la poétique de l’auteur des Fleurs du mal. Pour cela, ce travail analyse les éléments textuels concernant la formation de l’image du vin, ses réminiscences et le rôle du poète, tout en mettant en rapport la critique et la poésie. / Este trabalho tem por objetivo fazer uma leitura filosófica da imagem do vinho na obra do escritor e crítico francês Charles Baudelaire. Analisa-se essa imagem como uma figura que estrutura o texto e que é também por ele estruturada. A figura do vinho é considerada como um elemento de base da estética desenvolvida pelo escritor francês. Portanto, este trabalho desenvolve uma análise mais textual à luz de noções filosóficas, considerando o vinho como uma “interimagem”, grão do texto baudelairiano. Essa imagem poética é o fio condutor para o estabelecimento de uma coerência, uma interpretabilidade outra da poética do autor de As flores do mal. Para tanto, esta dissertação analisa os elementos textuais concernentes à formação da imagem do vinho, suas reminiscências e o papel do poeta, relacionando sempre a crítica e a poesia.
5

Le vin : figure du paysage baudelairien

Amaro, Paola Felts de Gonçalves January 2004 (has links)
Ce travail a pour but de faire une lecture philosophique de l’image du vin dans l’œuvre de l’écrivain et critique français Charles Baudelaire. Nous analysons cette image en tant que figure qui structure le texte et qui est structurée par lui. La figure du vin est considéré comme élément de base d’une esthétique développée par l’écrivain français. De ce fait, ce travail entreprend une analyse plutôt textuelle à la lumière de notions philosophiques du vin considéré comme une « interimage », grain du texte baudelairien. Cette image poétique est le fil conducteur pour établir une cohérence, une interprétabilité autre de la poétique de l’auteur des Fleurs du mal. Pour cela, ce travail analyse les éléments textuels concernant la formation de l’image du vin, ses réminiscences et le rôle du poète, tout en mettant en rapport la critique et la poésie. / Este trabalho tem por objetivo fazer uma leitura filosófica da imagem do vinho na obra do escritor e crítico francês Charles Baudelaire. Analisa-se essa imagem como uma figura que estrutura o texto e que é também por ele estruturada. A figura do vinho é considerada como um elemento de base da estética desenvolvida pelo escritor francês. Portanto, este trabalho desenvolve uma análise mais textual à luz de noções filosóficas, considerando o vinho como uma “interimagem”, grão do texto baudelairiano. Essa imagem poética é o fio condutor para o estabelecimento de uma coerência, uma interpretabilidade outra da poética do autor de As flores do mal. Para tanto, esta dissertação analisa os elementos textuais concernentes à formação da imagem do vinho, suas reminiscências e o papel do poeta, relacionando sempre a crítica e a poesia.
6

La poétique dissonante de La divine comédie : Dante plagiaire de Baudelaire?

Belleau, Olivier 08 1900 (has links) (PDF)
Dans L'écriture et l'expérience des limites, Philippe Sollers affirme que Dante représente à la fois le symbole de la reprise de l'antiquité et celui de l'annonce des temps modernes. Outre Sollers, d'autres interprétations historiques comme celle de Jacqueline Risset dans Dante écrivain ont montré que La divine comédie présentait de nombreux avatars quant à ses sources antiques, sa position dans le temps et son influence sur la littérature qui lui succède. Ce mémoire a pour but d'approfondir cette hypothèse en étudiant la nature, le sens et les enjeux de la relation problématique entre Dante et le temps, car elle anticipe selon moi la conception baudelairienne de la modernité, où il s'agit de « tirer l'éternel du transitoire ». Avec La divine comédie, Dante aurait, cinq siècles avant son invention, compris le sens baudelairien du terme « modernité » en exprimant, à la manière de l'auteur des Fleurs du Mal, la beauté qui émane de l'horreur, le sublime camouflé dans « la flore délaissée du Mal et de la Mort » (Claude Roy). Évidemment, il ne s'agit pas de faire le procès de Dante en prouvant qu'il a plagié le « kiosque bizarre » de Baudelaire, mais plutôt, de se soustraire aux obstacles factuels de la linéarité temporelle, le temps d'étudier la Comédie à partir d'une perspective plus moderne. Dans ce mémoire, il s'agit conséquemment de repenser l'œuvre poétique de Dante et son rapport au temps à partir de l'idée de « plagiat par anticipation » élaborée par Pierre Bayard, avec laquelle il est possible d'envisager la littérature comme un réseau qui ne fonctionnerait pas à partir d'une logique causale ou linéaire, mais qui serait plutôt constitué d'un enchevêtrement omnidirectionnel de liens. Du coup, il est possible de penser que Dante a plagié Baudelaire. Et la clé de ce délit se trouve dans le désir qu'a Baudelaire de faire renaître « l'âge d'or » de la poésie dans ses Fleurs du Mal, car pour y arriver, il effectue un saut dans le passé afin de pouvoir s'inspirer des grands poètes de l'antiquité. Mais en agissant de la sorte, Baudelaire s'expose au plagiat par anticipation. Pour écrire la Comédie, Dante retourne vers ce même passé idéalisé et à partir de cette « rencontre » entre les deux poètes, Dante est en mesure d'anticiper les motifs constitutifs de la modernité baudelairienne. Bref, si le plagiat de Dante sur Baudelaire est possible, c'est parce que les deux poètes ont visité les mêmes sources pour créer leurs œuvres respectives. Et si un tel voyage dans le temps est concevable, c'est parce que la Comédie et Les Fleurs du Mal présentent une conception du temps circulaire plutôt que linéaire. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Dante, Baudelaire, modernité poétique, plagiat, temps.
7

La polyvalence du thème de la mort dans les Fleurs du mal de Baudelaire

Cassou-Yager, Hélène. January 1979 (has links)
Thesis--Catholic University of America, 1978. / Includes bibliographical references (p. [167]-170).
8

La polyvalence du thème de la mort dans les Fleurs du mal de Baudelaire

Cassou-Yager, Hélène. January 1979 (has links)
Thesis--Catholic University of America, 1978. / Includes bibliographical references (p. [167]-170).
9

Odilon Redon e Charles Baudelaire : diálogos interartes /

Braz, Luíza Araujo January 2019 (has links)
Orientador: Maria Cláudia Rodrigues Alves / Resumo: Em 1889, o pintor Odilon Redon apresenta a seu editor um conjunto de pranchas com interpretações, tal como ele próprio denominaria, referentes a oito poemas da edição de 1868 d’As Flores do Mal de Charles Baudelaire e, ainda, a uma sugestão de capa ou frontispício para o livro. No presente trabalho, analisaremos os oito poemas selecionados e as nove gravuras propostas para acompanhá-los, publicadas pela primeira vez no portfólio Les Fleurs du Mal. Interprétations par Odilon Redon (1890). As produções do pintor, que constituem a parte pictural de nosso corpus principal, correspondem à sua primeira fase de produção, na qual o artista realizava gravuras denominadas Noirs, de temáticas soturnas e personagens habitantes do universo fantástico. Seu primeiro período artístico se encerra por volta de 1900, com o surgimento de sua segunda fase, que conta, em especial, com temas religiosos e mitológicos, retratados por meio de técnicas que permitiram a criação de obras repletas de cores vivas. Realizamos nosso estudo a partir da análise dos aspectos literário e pictural, por meio do confronto das duas arquiteturas textuais. Para tal, apoiamo-nos principalmente nas noções de paratexto literário/iconográfico de Gérard Genette (1987) e de transposição intersemiótica, apresentada por Claus Clüver no capítulo “Da transposição intersemiótica” e por Leo H. Hoek em “A transposição intersemiótica: por uma classificação pragmática”, ambos constituintes da coletânea de ensaios Poéticas do Visível... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: In 1889, the painter Odilon Redon presents to his editor a set of plates with interpretations, as he would designate them himself, related to eight poems from the 1868 edition of Charles Baudelaire's The Flowers of Evil, as well as a cover or frontispiece suggestion for the book. In this study, we present the analyses of the eight selected poems and also of the nine pictures proposed to accompany them, first appeared in the portfolio Les Fleurs du Mal. Interprétations by Odilon Redon (1890). The painter's works, which constitute the pictorial portion of our main corpus, correspond to his first phase of production, in which the artist produced engravings titled Noirs, of somber themes, containing characters inhabitants of the fantastic realm. Redon’s first artistic period ends around 1900, with the emergence of his second phase, which particularly includes religious and mythological themes, portrayed through techniques that allowed the creation of works full of bright colors. We conducted our research from the analysis of the literary and pictorial aspects, confronting the two textual architectures. To this end, we rely primarily on the notions of literary/ iconographic paratext by Gérard Genette (1987) and intersemiotic transposition, presented by Claus Clüver in the chapter “Da transposição intersemiótica” and by Leo H. Hoek in “A transposição intersemiótica: por uma classificação pragmática”, both published in the compilation of essays Poéticas do Visível (2006), with the p... (Complete abstract click electronic access below) / Résumé: En 1889, le peintre Odilon Redon présente à son éditeur un ensemble de planches avec interprétations, comme il les appellerait lui-même, qui font référence à huit poèmes de l’édition de 1868 de Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire, et aussi à une suggestion de couverture ou de frontispice à l’œuvre du poète. Cette étude analyse les poèmes sélectionnés et les neuf estampes proposées pour les accompagner, d'abord publiées dans le portfolio Les Fleurs du Mal. Interprétations d'Odilon Redon (1890). Les productions du peintre, qui constituent la partie picturale de notre corpus principal, correspondent à sa première phase de production artistique, au cours de laquelle l'artiste a fait des gravures appelées Noirs, de thèmes sombres et de personnages de l'univers fantastique. La première phase finit vers 1900, avec l’émergence de sa deuxième période de production, où Redon travaille principalement avec des thèmes religieux et mythologiques basés sur des techniques qui lui ont permis de réaliser des œuvres pleines de couleurs vives. Nous avons mené notre étude à partir de l'analyse des aspects littéraire et pictural, en procédant à la confrontation des deux architectures textuelles. Pour ce faire, nous nous appuyons principalement sur les notions de paratexte littéraire/ iconographique de Gérard Genette (1987) et de transposition intersémiotique, présentées par Claus Clüver dans le chapitre «Sobre a transposição intersemiótica»; par Leo H. Hoek dans «A transposição intersemiótica:... (Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Mestre
10

La polyvalence du thème de la mort dans les Fleurs du mal de Baudelaire /

Cassou-Yager, Hélène. January 1979 (has links)
Thesis--Catholic University of America, 1978. / Includes bibliographical references (p. [167]-170). Also issued online.

Page generated in 0.0737 seconds