Spelling suggestions: "subject:"kiev tolstói"" "subject:"kiev constói""
1 |
Os diários de juventude de Liev Tolstói, tradução e questões sobre o gênero de diário / The youth diaries of Leo Tolstoy, translation and studies on the diary genreErasso, Natalia Cristina Quintero 24 March 2011 (has links)
Liev Tolstói, autor russo do século XIX, reconhecido tanto pelos acadêmicos como pelo público geral como um dos maiores romancistas da história, ao longo de mais de sessenta anos escreveu um diário paralelamente a sua vasta obra artística. No conjunto de toda a produção escrita do autor, o diário constitui a sua obra mais volumosa, contudo, quase inexplorada em língua portuguesa. O presente trabalho propõe-se aproximar o leitor brasileiro dessa faceta menos conhecida de Tolstói por meio da tradução, direta do russo, dos primeiros sete anos do diário (1847 1854). Observa-se o que há de particular nesse texto de Tolstói, no âmbito do diário como gênero literário e, por fim, questiona-se a possibilidade de ler o diário de Tolstói como criação artística independente ou se deve ele ser tratado como um coadjuvante na interpretação das obras literárias do autor. / Leo Tolstoy, great Russian writer of the nineteenth century, recognized as one of the leading novelists in the history of the genre, both by scholars and the general public, spent over sixty years writing a diary. Throughout the vast production written by the author, this diary is his most voluminous work, yet still unexplored and almost unknown in Portuguese. This work presents a translation directly from Russian of the first seven years of the diary (1847 - 1854) and also makes a first reflection on the nature of the text which encompasses the characteristics of Tolstoy\'s diary related to the genre. Then it analyzes whether Tolstoys diary can be treated as an artistic creation or as supporting text in the interpretation of literary works of the author.
|
2 |
Os diários de juventude de Liev Tolstói, tradução e questões sobre o gênero de diário / The youth diaries of Leo Tolstoy, translation and studies on the diary genreNatalia Cristina Quintero Erasso 24 March 2011 (has links)
Liev Tolstói, autor russo do século XIX, reconhecido tanto pelos acadêmicos como pelo público geral como um dos maiores romancistas da história, ao longo de mais de sessenta anos escreveu um diário paralelamente a sua vasta obra artística. No conjunto de toda a produção escrita do autor, o diário constitui a sua obra mais volumosa, contudo, quase inexplorada em língua portuguesa. O presente trabalho propõe-se aproximar o leitor brasileiro dessa faceta menos conhecida de Tolstói por meio da tradução, direta do russo, dos primeiros sete anos do diário (1847 1854). Observa-se o que há de particular nesse texto de Tolstói, no âmbito do diário como gênero literário e, por fim, questiona-se a possibilidade de ler o diário de Tolstói como criação artística independente ou se deve ele ser tratado como um coadjuvante na interpretação das obras literárias do autor. / Leo Tolstoy, great Russian writer of the nineteenth century, recognized as one of the leading novelists in the history of the genre, both by scholars and the general public, spent over sixty years writing a diary. Throughout the vast production written by the author, this diary is his most voluminous work, yet still unexplored and almost unknown in Portuguese. This work presents a translation directly from Russian of the first seven years of the diary (1847 - 1854) and also makes a first reflection on the nature of the text which encompasses the characteristics of Tolstoy\'s diary related to the genre. Then it analyzes whether Tolstoys diary can be treated as an artistic creation or as supporting text in the interpretation of literary works of the author.
|
3 |
O diário de juventude de Liev Tolstói: singularidades do \'diário de escritor\' e confluências com a prosa artística / The youth diaries of Leo Tolstoy: peculiarities of the writer\'s diary and convergences in the artistic proseErasso, Natalia Cristina Quintero 16 May 2016 (has links)
Liev Nikoláevitch Tolstói, escritor russo célebre em todo o mundo por seus romances, escreveu além de uma volumosa obra artística, um diário que foi redigido durante 63 anos. O conjunto das anotações pessoais de Tolstói ocupa 13 dos 90 volumes das obras completas do autor. O presente trabalho, propõe uma análise do primeiro volume desse diário, do período 1847 1854, que consideramos como etapa de formação filosófica e estética do grande escritor. A partir da análise dos conceitos de literatura não ficcional e do gênero de diário, examinamos a singularidade do diário de Tolstói dentro da variedade de diário de escritores. Mostramos que o diário de Tolstói além de servir de laboratório artístico para seu autor, evidencia a organicidade existente entre pensamento e realização artística em diversas etapas da criação tolstoiana. Para tanto, apresentamos uma aproximação às novelas Os cossacos e Khadji-Murát, estabelecendo vínculos entre essas obras e o diário do autor russo. / Leo Tolstoy, famous Russian writer known worldwide for his novels, also kept a diary for 63 years. The whole set of his personal notes occupies 13 out of the 90 volumes of his complete work. The present work, proposes an analysis of the first volume of his diary, written during the period 1847-1854, which is considered as the philosophical and aesthetical formation stage of the great writer. Taking the concepts of non-fiction and diary genre, we examine the singularity of Tolstoy\'s Diary amongst the variety of writers\' diaries. We sustain as well, that Tolstoy\'s diary has served not only as an artistic laboratory for him, but it also makes evident the seamlessness between thought and artistic realization in different phases of Tolstoy\'s creation. In order to do so, we present a study of the novels The Cossacks and Jadji Murat, in which we establish links between those works and the Diary of the Russian author.
|
Page generated in 0.0355 seconds