Spelling suggestions: "subject:"lingua inglesa - verbos."" "subject:"lingua inglesa - wierbos.""
1 |
Present perfectFoohs, Marcelo 07 October 2010 (has links)
No description available.
|
2 |
Aspectos sintaticamente relevantes do significado lexical: estudo dos verbos de movimentoMoraes, Helio Roberto de [UNESP] 10 April 2008 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:47Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2008-04-10Bitstream added on 2014-06-13T18:44:12Z : No. of bitstreams: 1
moraes_hr_dr_arafcl.pdf: 652280 bytes, checksum: 12dc4238cb1b6aa650437747cc2c1cfb (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Esta tese investiga a correlação entre as propriedades semânticas do verbo e os modos de realização dos seus argumentos. O objetivo, do ponto de vista teórico, é o estudo dos componentes de significado do verbo que são sintaticamente relevantes. Do ponto de vista empírico, é a formação de duas classes semânticas de verbos do português cujos respectivos membros compartilham os mesmos modos de realização dos argumentos. Esse critério de classificação foi empregado para o inglês por Levin (1993). O processo de formação das classes de verbos do português contribui para o desenvolvimento da rede Wordnet do português do Brasil. Uma wordnet é uma rede semântica implementada computacionalmente que organiza os itens lexicais em synsets (conjuntos de itens lexicais que apontam para o mesmo conceito). Uma etapa de construção da rede é o alinhamento de synsets de verbos do português aos synsets equivalentes da Wordnet americana. A formação das classes sintáticosemânticas do português beneficia-se desse alinhamento. A estratégia adotada foi inverter o alinhamento, ou seja: (a) selecionar um verbo de uma classe sintático-semântica do inglês; (b) identificar os synsets da WN.Pr que contemplam o significado do verbo; (c) alinhar o synset da WN.Pr aos synset da WN.Br; (d) examinar o comportamento sintático do verbo do português. Essa estratégia de análise foi aplicada a dois grupos de verbos do inglês subclassificados como “Verbos de Movimento”. As análises de (a) a (d) resultaram na formação de duas subclasses de verbos do português que são equivalentes às subclasses do inglês. As subclasses do português são coerentes tanto do ponto de vista do significado, quanto do ponto de vista da sintaxe. Os verbos da primeira subclasse do português, que pode ser exemplificada por subir, descrevem o deslocamento direcionado de entidade animada e são intransitivos. / This thesis investigates the correlation between verb meaning and the syntactic expressions of its arguments. From a theoretical point of view, it investigates grammatically relevant meaning components of verbs. From an empirical point of view, it builds two classes of Portuguese verbs whose members share both meaning components and the possibilities of realization of their arguments. This classification system was applied to English verbs by Levin (1993). The process of building Portuguese verb classes contributes to the development of Brazilian Portuguese Wordnet (WN.Br). A Wordnet is a computerized semantic net organized around the notion of synset (set of lexical items that point to a concept). The development of WN.Br includes the alignment of its synsets to the equivalent synsets of the American Wordnet (WN.Pr). The process of building Portuguese verb classes takes advantage of the synset alignments. The strategy adopted inverts the alignment direction, so the methodological steps includes: (a) to select the verbs from a particular verb class in Levin (1993); (b) to check its members compatibility with the WN.Pr synsets; (c) to align the synsets identified in (b) with the Brazilian Portuguese synset; (d) to examine the Portuguese verbs identified in the WN.Br synsets to check their syntactic and semantic coherence. This methodology was applied to two subclasses of Levin’s “Motion Verbs”. The analyses included in the steps from (a) to (d) resulted in two subclasses of Brazilian Portuguese verbs, which are semantically equivalent to the English subclasses. The Brazilian Portuguese verb classes are coherent from both semantic and syntactic properties. The first class, which can be exemplified by subir (ascend), describes direction of motion. The verbs in this subclass are all intransitive. The second class, which can be exemplified by rolar (roll), describes the particular manner implied in the motion.
|
3 |
Aspectos sintaticamente relevantes do significado lexical : estudo dos verbos de movimento /Moraes, Helio Roberto de. January 2008 (has links)
Orientador: Bento Carlos Dias da Silva / Resumo: Esta tese investiga a correlação entre as propriedades semânticas do verbo e os modos de realização dos seus argumentos. O objetivo, do ponto de vista teórico, é o estudo dos componentes de significado do verbo que são sintaticamente relevantes. Do ponto de vista empírico, é a formação de duas classes semânticas de verbos do português cujos respectivos membros compartilham os mesmos modos de realização dos argumentos. Esse critério de classificação foi empregado para o inglês por Levin (1993). O processo de formação das classes de verbos do português contribui para o desenvolvimento da rede Wordnet do português do Brasil. Uma wordnet é uma rede semântica implementada computacionalmente que organiza os itens lexicais em synsets (conjuntos de itens lexicais que apontam para o mesmo conceito). Uma etapa de construção da rede é o alinhamento de synsets de verbos do português aos synsets equivalentes da Wordnet americana. A formação das classes sintáticosemânticas do português beneficia-se desse alinhamento. A estratégia adotada foi inverter o alinhamento, ou seja: (a) selecionar um verbo de uma classe sintático-semântica do inglês; (b) identificar os synsets da WN.Pr que contemplam o significado do verbo; (c) alinhar o synset da WN.Pr aos synset da WN.Br; (d) examinar o comportamento sintático do verbo do português. Essa estratégia de análise foi aplicada a dois grupos de verbos do inglês subclassificados como "Verbos de Movimento". As análises de (a) a (d) resultaram na formação de duas subclasses de verbos do português que são equivalentes às subclasses do inglês. As subclasses do português são coerentes tanto do ponto de vista do significado, quanto do ponto de vista da sintaxe. Os verbos da primeira subclasse do português, que pode ser exemplificada por subir, descrevem o deslocamento direcionado de entidade animada e são intransitivos. / Abstract: This thesis investigates the correlation between verb meaning and the syntactic expressions of its arguments. From a theoretical point of view, it investigates grammatically relevant meaning components of verbs. From an empirical point of view, it builds two classes of Portuguese verbs whose members share both meaning components and the possibilities of realization of their arguments. This classification system was applied to English verbs by Levin (1993). The process of building Portuguese verb classes contributes to the development of Brazilian Portuguese Wordnet (WN.Br). A Wordnet is a computerized semantic net organized around the notion of synset (set of lexical items that point to a concept). The development of WN.Br includes the alignment of its synsets to the equivalent synsets of the American Wordnet (WN.Pr). The process of building Portuguese verb classes takes advantage of the synset alignments. The strategy adopted inverts the alignment direction, so the methodological steps includes: (a) to select the verbs from a particular verb class in Levin (1993); (b) to check its members compatibility with the WN.Pr synsets; (c) to align the synsets identified in (b) with the Brazilian Portuguese synset; (d) to examine the Portuguese verbs identified in the WN.Br synsets to check their syntactic and semantic coherence. This methodology was applied to two subclasses of Levin's "Motion Verbs". The analyses included in the steps from (a) to (d) resulted in two subclasses of Brazilian Portuguese verbs, which are semantically equivalent to the English subclasses. The Brazilian Portuguese verb classes are coherent from both semantic and syntactic properties. The first class, which can be exemplified by subir (ascend), describes direction of motion. The verbs in this subclass are all intransitive. The second class, which can be exemplified by rolar (roll), describes the particular manner implied in the motion. / Doutor
|
4 |
Confrontando o livro didático de inglês: os verbos try e like numa perspectiva da Lingüística de CorpusCampos, Daniela Penharvel de Alvarenga 24 November 2006 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:23:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1
LAEL - Daniela Penharvel de A Campos.pdf: 4723832 bytes, checksum: 14c560da8b70f42b1b03a93cb970d7ae (MD5)
Previous issue date: 2006-11-24 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / The main aim of this study was to investigate the phraseology of the verbs
try and like in English and confront the information gathered through the analysis
of the data with the usage suggested by the course book Inside Out- Upper-Intermediate, adopted by the school I work for.
In order to do so, the main theoretical support was provided by Corpus
Linguistics, which is the area concerned with the collection and analysis of
criteriously selected corpora, by means of computers. Although there are a number
of studies based on the use of corpora in teaching, there is not any study
concerned with describing what has been described in this one, mainly in respect
of the use of the data gathered to the teaching of a foreign language. Therefore,
this study aims at closing this gap in literature.
Three questions were investigated in order to study the phraseology of the
verbs try and like, in order to reach the objective of the study.
The corpus used in the study was the BNC (British National Corpus), which
is a corpus of native speakers of British English, of different linguistic varieties, that
has more than 100 million words.
The corpus analysis led us to the observation of differences between the
usage suggested by the course book and the usage made by native speakers of
English, which was the main aim of this study.
The study presented may have contributed to the existing corpus-based
research, especially in the area of Corpus Linguistics and the Teaching of English
as Foreign Language, as it shows how the use of real data can be an important
and essential tool to the teaching of English as a foreign language / O trabalho teve como objetivo principal investigar a fraseologia dos verbos
try e like em inglês e confrontar as informações obtidas por meio da análise dos
dados com a prescrição de uso sugerida pelo livro didático Inside Out- Upper-
Intermediate, adotado pela escola em que trabalho.
Para tanto, o trabalho utilizou o suporte teórico da Lingüística de Corpus,
que é a área que se preocupa com a coleta e exploração de corpora eletrônicos,
por meio de computadores, de maneira criteriosa. Apesar de haver muitos
trabalhos baseados no uso de corpora para o ensino, não há qualquer pesquisa
que busque descrever o que foi descrito neste trabalho, principalmente no tocante
ao uso dos dados obtidos para o ensino de língua inglesa. Portanto, esta pesquisa
procura preencher esta lacuna.
Foram levantadas três perguntas de pesquisa relativas à fraseologia dos
verbos try e like, a fim de alcançar o objetivo proposto.
O Corpus empregado nesta pesquisa foi o BNC (British National Corpus),
um corpus de falantes nativos de inglês britânico, com diversas variedades
lingüísticas, que conta com mais de 100 milhões de palavras.
A análise do corpus permitiu que fossem observadas diferenças entre o uso
prescrito pelo livro didático e o uso feito por falantes nativos de língua inglesa, o
que era o objetivo deste trabalho.
A pesquisa pretende ter contribuído para a área de Lingüística de Corpus e
Ensino ao demonstrar como a utilização de dados reais pode ser uma ferramenta
importante e essencial no ensino de língua estrangeira
|
Page generated in 0.1026 seconds