• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 35
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 55
  • 55
  • 55
  • 15
  • 15
  • 13
  • 9
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

A critical study on wenyi and wenyi film in republican China

Tam, Yee Lok 23 March 2018 (has links)
Wenyi film has long been a research focus of Chinese film studies since the 1980s. An abundance of scholars has been writing on the topic of wenyi film, defining its generic nature as literature and art film or film adaptation of great literature, or understanding it in relation to themes of love and human relationships. Many scholars have explored the role of wenyi films in post-war Hong Kong and Taiwan cinemas. Yet, in terms of Republican Chinese cinema, only brief accounts on some wenyi directors or works can be found. This dissertation aims to answer the question of what is wenyi film? by studying materials from the 1910s to the 1940s. Wenyi film as a discursive notion was never static in that period of time and the notion intersects with different discourses and practices. By investigating the interaction between the notion and those discourses and practices, this dissertation aims to present a taxonomy of wenyi film as grouped under the themes of romance, family, national character, heroism and the people.
42

The film break : Thomas Pynchon's Gravity's rainbow, Gilles Deleuze's Cinema, and the emergence of a new history

Pokotylo, Heather. January 2006 (has links)
No description available.
43

El proceso ecfrastico, su inversion y el desmantelamiento de las imagenes estereotipicas del hombre, la mujer ye el homosexual en las novela El beso de las mujer arana, de Manuel Puig y las adaptacion cinematografica Kiss of the spider women, dirigida por Hector Babenco

Holladay, Kandace K. 01 April 2000 (has links)
No description available.
44

Representing the nation : cinema, literature and the struggle for national identity in contemporary France

Oscherwitz, Dayna Lynne 30 March 2011 (has links)
Not available / text
45

Assimilation and its counter-narratives twentieth-century European and South Asian immigrant narratives to the United States /

Arora, Kulvinder. January 2006 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of California, San Diego, 2006. / Title from first page of PDF file (viewed March 1, 2006). Available via ProQuest Digital Dissertations. Vita. Includes bibliographical references (p. 240-248).
46

A signification in stone the lapis as metaphor for visual hybridisation in the Harry Potter films /

Geldenhuys, Vincent. January 2008 (has links)
Thesis (MA (Visual Studies))--University of Pretoria, 2008. / Includes bibliographical references.
47

O Cheiro do Ralo : a poética de Lourenço Mutarelli e o processo de transposição para o cinema por Heitor Dhalia / Drain's Smell : the poetics of Lawrence Mutarelli and the transposition to cinema by Heitor Dhalia

Pisani, Heloisa 21 August 2018 (has links)
Orientador: Nuno Cesar Pereira de Abreu / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campionas, Instituo de Artes / Made available in DSpace on 2018-08-21T04:24:49Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Pisani_Heloisa_M.pdf: 10073439 bytes, checksum: 08a88351297a695077cc22095a1ec212 (MD5) Previous issue date: 2012 / Resumo: Este trabalho se constitui por uma leitura da obra de Lourenço Mutarelli em seu percurso das histórias em quadrinhos até a literatura em busca de uma poética do autor. A transposição de seu primeiro livro, O Cheiro do Ralo, para o cinema, pelo diretor Heitor Dhalia, é analisada de forma a levantar questões narrativas próprias aos dois meios (contrapondo-os ao mesmo tempo em que os aproxima) e à criação dos dois artistas / Abstract: This study is comprised of a reading of the work of Lourenço Mutarelli from its precursor in comics to literature in search of the poetics of the author. The transposition of his first book, Drain's Smell, to cinema, by the director Heitor Dhalia, is analyzed in order to raise specific issues about the two media narratives (opposing them at the same time as it brings them closer) and to the work/creation of those two artists / Mestrado / Multimeios / Mestre em Multimeios
48

Os Leopardos de Giuseppe Tomasi di Lampedusa e Luchino Visconti: uma análise do ponto de vista da tradução intersemiótica

Gouy, Guilherme Borba 09 May 2013 (has links)
Caminar entre los "Leopardos" fue (y sigue siendo) una experiencia fascinante, incluso si están situados en medio al Risorgimento italiano. El camino comienza con el "Leopardo" en 1956, del escritor italiano Tomasi de Lampedusa y sigue hasta el "Leopardo" de Luchino Visconti, en 1963. La literatura y el cine, aunque distintas lenguas y el enfoque autónomo, acercanse, aproximanse, complementanse y mezclanse de diferentes maneras. El presente estudio tiene por objeto analizar el proceso general de adaptación de la obra literaria de Lampedusa para una obra cinematográfica de Visconti, a través de una perspectiva de una traducción intersemiótica. Desde la lectura de obras clave para el área, se optó por centrar el debate en la obra de Julio Plaza (1987) y los autores que más influyeron en él: Roman Jakobson y Charles S. Peirce. El concepto de traducción intersemiótica fue presentado por Roman Jakobson, que clasifica los tipos de traducción interlingüística, intralingüística y intersemiótica. La traducción intersemiótica concentra sus estudios sobre la traducción entre diferentes códigos. Para llevar a cabo la propuesta de análisis se ha adaptado de la siguiente metodología: I - Construcción de un corpus a partir de un referencial teórico apropriado tanto para el área del la teoría del texto, y por lo tanto el análisis del discurso, como el análisis de la imagen, especialmente la gramática visual del cine, desde su estructuración por Griffith (en "Intolerancia"), vale la pena señalar que "la naturaleza del lenguaje, se dice que el análisis del discurso está interesada en las prácticas discursivas de diferentes tipos: imagen, sonido, carta, etc "(Orlandi, 2007:62) II - Desuperficialización al delimitarnos un corpus, hemos hecho una primera selección del texto en bruto (en este caso, el romance y la película), el segundo paso consiste en analizar más a fondo para buscar los elementos básicos del discurso, dejando a la superficialidad para buscar "lo qué se dice, a quién se dice, en qué circunstancias" (Orlandi, 2007, p 65.); III - Analizar el modo de funcionamiento del discurso a partir del objeto discursivo construido en los pasos anteriores. Desde el establecimiento de la de-superficianilización se seleccionaron las categorías de análisis, a partir del levantamiento vocabulario de la obra de Lampedusa, encontrándose los elementos más importantes para componer una escena y una escenografía que se desarrolló en la narrativa, que le permite, entonces, el análisis del proceso de traducción intersemiótica para el cine. Después de seleccionar la categoría "Colores" y seleccionar los fotogramas para el análisis (obtenidos a partir de la decoupage de la película) procedió a un análisis de los aspectos icónicos, indiciales y simbólicos, a partir del referencial teórico de Peirce (1999). La tesis se divide en tres capítulos: Capítulo 1 - El contexto histórico y su influencia en el discurso de Lampedusa, Capítulo 2 - Géneros del Discurso y Traducción intersemiótica y el Capítulo 3 - traducción intersemiótica de los "Leopardos" de Lampedusa y Visconti. Por último, en las observaciones finales, se presenta un marco analítico para identificar la adaptación realizada del tipo blue print, o sea, aquel en el que se realiza la traducción manteniendo la máxima proximidad a la original, pero sin detenerse a él. / Caminhar entre os "Leopardos" foi (e continuará sendo) uma experiência fascinante, ainda mais se estes estão situados em meio ao Risorgimento italiano. O caminho tem início com o "Leopardo" de 1956, do escritor italiano Tomasi de Lampedusa e segue até o "Leopardo" de Luchino Visconti, de 1963. Literatura e cinema, embora linguagens distintas e autônomas, se aproximam, se afastam, se complementam e se misturam de formas diversas. O presente estudo tem por objetivo geral examinar o processo de adaptação da obra literária de Lampedusa para a obra cinematográfica de Visconti, sob a perspectiva de uma tradução intersemiótica. A parir da leitura de obras chave para a área, optou-se por centrar a discussão na obra de Julio Plaza (1987) e dos autores que mais o influenciaram: Roman Jakobson e Charles S. Peirce. O conceito de tradução intersemiótica foi apresentado por Roman Jakobson, que classificou os tipos de tradução em interlingual, intralingual e intersemiótica. A tradução intersemiótica concentra-se nos estudos acerca da tradução entre diferentes códigos. Para realizar a análise proposta adotou-se a seguinte metodologia: I - Constituição de um corpus - a partir de um referencial teórico pertinente tanto a área de teoria do texto, e consequentemente de análise do discurso, quanto de análise da imagem, em especial da gramática audiovisual do cinema, a partir de sua estruturação por Griffith (em Intolerância ); cabe destacar que quanto à natureza da linguagem, devemos dizer que a análise de discurso interessa-se por práticas discursivas de diferentes naturezas: imagem, som, letra, etc. (ORLANDI, 2007:62); II - De-superficialização ao delimitarmos um corpus, já fizemos uma primeira seleção a partir do texto bruto (no caso o romance e o filme); a segunda etapa deverá aprofundar a análise a fim de buscar os elementos fundamentais do discurso, deixando a superficialidade para buscar o como se diz, o quem diz, em que circunstâncias (ORLANDI, 2007, p. 65); III - Analise do modo de funcionamento do discurso - a partir do objeto discursivo construído nas etapas anteriores. A partir da constituição da de-superficianilização foram selecionadas as categorias de análise, a partir do levantamento vocabular da obra de Lampedusa, encontrando-se os elementos mais significativos para a composição de um cenário e de uma cenografia em que se desenrolava a narrativa, permitindo, então, a análise do processo de tradução intersemiótica para o cinema. Após selecionada a categoria "Cores" e selecionados os fotogramas para análise (obtidos a partir da decòupage do filme) procedeu-se uma análise dos aspectos icônicos, indiciais e simbólicos, a partir do referencial teórico de Peirce (1999). A dissertação está dividida em três capítulos: Capítulo 1 - O contexto histórico e sua influência no discurso de Lampedusa; Capítulo 2 - Gêneros do Discurso e Tradução Intersemiótica e Capítulo 3 - A tradução intersemiótica dos "Leopardos" de Lampedusa e Visconti. Finalmente, nas considerações finais, é apresentado um quadro analítico que permite identificar a adaptação realizada do tipo blueprint, ou seja, aquela em que a tradução é feita mantendo a máxima proximidade com o original, sem entretanto se resumir a ele.
49

Spectatrices: Moviegoing and Women's Writing, 1925-1945

Gear, Nolan Thomas January 2021 (has links)
How did cinema influence the many writers who also constituted the first generation of moviegoers? In Spectatrices, I argue that early moviegoing was a rich imaginative reservoir for anglophone writers on both sides of the Atlantic. Coming to cinema from the vantage of the audience, I suggest that women of the 1920s found in moviegoing a practice of experimentation, aesthetic inquiry, and social critique. My project is focused on women writers not only as a means of reclaiming the femininized passivity of the audience, but because moviegoing offered novel opportunities for women to gather publicly. It was, for this reason, a profoundly political endeavor in the first decades of the 20th century. At the movies, writers such as Jessie Redmon Fauset, Zora Neale Hurston, H.D., Dorothy Richardson, and Virginia Woolf developed concepts of temporary community, alternative desire, and discontinuous form that they then incorporated into their literary practice. Where most scholarship assessing cinema’s influence on literature is governed by the medium-specificity of film, my project emphasizes the public dimension of the movies, the fleeting and semi-anonymous intimacy of the moviegoing audience. In turning to moviegoing, Spectatrices opens new methods of comparison and cross-canonical reorganization, focusing on the weak social ties typified by moviegoing audiences, the libidinal permissiveness of fantasy and diva-worship, the worshipful rhetoric by which some writers transformed the theater into a church, and most significantly, the creation of new public formations for women across different axes of class, gender, and race. In this respect, cinema’s dubious universalism is both an invitation and a problem. Writers from vastly different regional, racial, linguistic, and class contexts were moviegoers, together and apart; but to say they had the same experience is obviously inaccurate. In this project, I draw from historical accounts of moviegoing practices in their specificity to highlight that whereas the mass-distributed moving image held the promise, even the premise, of shared experience, moviegoing was structured by difference. The transatlantic organization of the project is meant to engage and resist this would-be universality, charting cinema’s unprecedented global reach while describing differential scenes and modes of exhibition. Focusing on moviegoing not only permits but requires a new constellation of authors, one that includes English and American, Black and white, wealthy and working class writers alike. Across these axes of difference, women theorized the politics and possibilities of gathering, rethinking the audience as a vital and peculiar social formation.
50

'See ourselves as others see us' : a phenomenological study of James Joyce's Ulysses and early cinema

Hanaway-Oakley, Cleo Alexandra January 2012 (has links)
This thesis examines James Joyce’s Ulysses (1922) and early cinema (c. 1895-1920) through Merleau-Pontian phenomenology. Instead of arguing for lines of direct influence between specific films and particular parts of Ulysses, I show that Joyce’s text and selected early films and film genres exhibit parallel philosophies. Ulysses and early cinema share similar ideas on the embodied nature of perception, the close relationship between mind and body, the intermingling of the human and the mechanical, intersubjectivity, and the subject’s inherence in the world. All of these shared ideas are inherently phenomenological. My phenomenological position on the Joyce-and-cinema relationship is at odds with a popular strain of scholarship which cites impersonality, neutrality, and automatism as the key linking factors between early cinema and modernist literature (including Joyce). ‘Joyce-and-cinema’ studies is a relatively large, and growing, field; as is ‘modernism-and-cinema’ studies. As well as ploughing my own path through an already crowded area, I analyse the different trends present (both historically and currently) in each area of study. I also add to the scholarship on phenomenological film theory by analysing the work of phenomenologically inflected film-philosophers and suggesting some new ways in which Maurice Merleau-Ponty’s phenomenology might be used in the analysis of films and literature. I provide close analyses of several episodes of Ulysses and pay particular attention to ‘Ithaca’, ‘Circe’, ‘Nausicaa’, and ‘Wandering Rocks’. Several of Charlie Chaplin’s Mutual films are analysed, as are a select number of films by George Méliès. I also look at other trick-films, Irish melodrama, panoramas, ‘phantom rides’, and local actuality films (especially Mitchell and Kenyon’s Living Dublin series). Proto-cinematic devices – the Mutoscope and stereoscope – are also included in my analyses.

Page generated in 0.1672 seconds