Spelling suggestions: "subject:"multimedia contents"" "subject:"multimedia eontents""
1 |
Uma proposta de protocolo de codificação de libras para sistemas de tv digital.Lemos, Felipe Herminio 29 August 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2015-05-14T12:36:33Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Arquivototal.pdf: 2561986 bytes, checksum: 74797f211d7b343c444badcf4d968ad1 (MD5)
Previous issue date: 2012-08-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Nowadays, the digital television systems do not have specific standards for sign languages (SL). The solution used in TV is to transmit a window with a SL interpreter over the video program. This solution is ineffective in several aspects: it has high operational costs, is dependent of a interpreter, and distract nondeaf viewers. In addition, it does not respects the regional differences in SLs. To reduce these problems, the main objective of this work is to propose a protocol to encode and transmit Brazilian sign language (LIBRAS) windows into digital television systems. In this propose, the frames of LIBRAS windows are not transmitted. Instead, a set of codes is transmitted, where each code is related to a visual representation of a sign in LIBRAS stored in the TV receiver. Thus it is possible to respect the regional differences of SL and to reduce the used bandwidth. Additionally, some strategies to represent sound effects, voice intonation and emotion nuances are also being investigated. / Os sistemas de TV Digital atuais não possuem padronização específica para língua de sinais (LS). A solução utilizada na TV nos dias de hoje, consiste em transmitir uma janela com um intérprete de LS sobreposto ao vídeo do programa. Esta solução se mostra ineficaz em vários aspectos: possui um alto custo operacional, é dependente de um intérprete em tempo integral, além de distrair os telespectadores que não são surdos. Além disso, a geração de uma mesma janela para todos os usuários, não respeita as diferenças regionais das LS. Para reduzir esses problemas, o objetivo principal desse trabalho é propor um protocolo que viabilize a codificação e transmissão de janelas em Língua Brasileira de Sinais (LIBRAS) para sistemas de televisão digital. Nessa proposta, os quadros do vídeo da janela de LIBRAS não são transmitidos. Em vez disso, é transmitido um conjunto de códigos, em que cada código está relacionado à representação visual de um sinal de LIBRAS armazenada no receptor. Dessa forma, é possível respeitar as diferenças regionais e reduzir a largura de banda utilizada na transmissão. Adicionalmente, também são investigadas estratégias para representar efeitos sonoros, entonação de voz e nuances emocionais na sinalização.
|
2 |
Uma solu??o para gera??o autom?tica de trilhas em l?ngua brasileira de sinais em conte?dos multim?diaAra?jo, Tiago Maritan Ugulino de 14 September 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2014-12-17T14:55:05Z (GMT). No. of bitstreams: 1
TiagoMUA_TESE.pdf: 1442352 bytes, checksum: a9909ef0bb9ebf04b3cad967bbf8be1c (MD5)
Previous issue date: 2012-09-14 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Cient?fico e Tecnol?gico / Deaf people have serious difficulties to access information. The support for sign
languages is rarely addressed in Information and Communication Technologies (ICT).
Furthermore, in scientific literature, there is a lack of works related to machine translation
for sign languages in real-time and open-domain scenarios, such as TV. To minimize
these problems, in this work, we propose a solution for automatic generation of Brazilian
Sign Language (LIBRAS) video tracks into captioned digital multimedia contents. These
tracks are generated from a real-time machine translation strategy, which performs the
translation from a Brazilian Portuguese subtitle stream (e.g., a movie subtitle or a closed
caption stream). Furthermore, the proposed solution is open-domain and has a set
of mechanisms that exploit human computation to generate and maintain their linguistic
constructions. Some implementations of the proposed solution were developed for digital
TV, Web and Digital Cinema platforms, and a set of experiments with deaf users was developed
to evaluate the main aspects of the solution. The results showed that the proposed
solution is efficient and able to generate and embed LIBRAS tracks in real-time scenarios
and is a practical and feasible alternative to reduce barriers of deaf to access information,
especially when human interpreters are not available / Os surdos enfrentam s?rias dificuldades para acessar informa??es. As Tecnologias de
Informa??o e Comunica??o (TIC) quando s?o desenvolvidas dificilmente levam em considera??o
os requisitos espec?ficos destes usu?rios especiais. O suporte para l?nguas de
sinais, por exemplo, ? raramente explorado nessas tecnologias. Al?m disso, as solu??es
presentes na literatura relacionadas a tradu??o autom?tica para l?nguas de sinais s?o restritas
a um dom?nio de aplica??o espec?fico ou n?o s?o vi?veis para cen?rios que necessitam
de tradu??o em tempo real, como, por exemplo, na TV. Para reduzir esses problemas,
neste trabalho ? proposta uma solu??o para gera??o autom?tica de trilhas em L?ngua Brasileira
de Sinais (LIBRAS) em conte?dos digitais multim?dia legendados. As trilhas de
LIBRAS s?o geradas a partir de uma estrat?gia de tradu??o autom?tica e em tempo real
para LIBRAS, que realiza a tradu??o a partir de fluxos de legendas (como, por exemplo,
legendas ou closed caption) em l?ngua portuguesa. Al?m disso, a solu??o proposta
? de dom?nio geral e dotada de um conjunto de mecanismos que exploram a colabora??o
e a computa??o humana para gerar e manter suas constru??es ling??sticas de forma
eficiente. Implementa??es da solu??o proposta foram desenvolvidas para as plataformas
de TV Digital, Web e Cinema Digital, e um conjunto de experimentos, incluindo testes
com usu?rios surdos, foi desenvolvido para avaliar os principais aspectos da solu??o. Os
resultados mostraram que a solu??o proposta ? eficiente, capaz de gerar e embarcar as
trilhas de LIBRAS em cen?rios que exigem tradu??o em tempo real, al?m de ser uma
alternativa pr?tica e vi?vel para redu??o das barreiras de acesso ? informa??o dos surdos,
especialmente quando int?rpretes humanos n?o est?o dispon?veis
|
Page generated in 0.3039 seconds