• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 33
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 55
  • 55
  • 20
  • 20
  • 14
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

The Composition of the Modernist Book: Ulysses, A Draft of XXX Cantos and The Making of Americans.

Menzies-Pike, Catriona Jane January 2006 (has links)
Doctor of Philosophy / This is a study of the composition of three Modernist first editions: Ulysses (1922), The Making of Americans (1925) and A Draft of XXX Cantos (1930). The bibliographical and figurative commitments made to being in print by Ulysses, A Draft of XXX Cantos and The Making of Americans set a coherent program for reading Modernist texts in their perfected form: in print. The editorial reception of the Modernist book has proceeded, however, with reference to the editorial and bibliographical principles established by the New Bibliographers. In deferring to the authors and manuscripts of Modernist books as the highest source of textual authority, the vital significance of being in print to literary Modernism is obscured. The figure of the ideal Book concentrates the central aesthetic, intellectual and bibliographic problem posed the Modernist book: the making of literature. The rhyme with The Making of Americans is appropriate: this book intensifies and consolidates the propositions made about objective and autonomous composition made more hesitantly by Ulysses and A Draft of XXX Cantos. These three books display a gradual refusal to equate inscription and intention; their composition effaces all traces of a sovereign creative subjectivity. The vision of the book guides Modernist composition, and requires a critical distinction be drawn between manuscripts and printed letters. Modernism must be read in print. The vestigial nostalgia for Romantic modes of textual production and creation in Ulysses is repeated on the placards and proof-pages for the book. Printed drafts are revised and reformed by the pen of the author. The finality asserted by the printed letter is only reluctantly ceded on the publication of Ulysses. The composition of A Draft of XXX Cantos represents a further transition away from the script economy of Romanticism. The interplay between authorial typescripts, early publications and the first edition of A Draft of XXX Cantos assert an intermediate order of Modernist textuality which takes the printed page as its foundation. The Making of Americans relies on the absolute objectivity and anonymity of its composition for the effect of its narrative. Objectivity is the intellectual and aesthetic strategy which produces literature rather than the personality and memory of the author. The impersonality of the apparently automatically written manuscripts and scarcely revised typescripts for The Making of Americans severs the visible links between the writing author and her page. In their unwillingness to corroborate the modes of textual generation described by the New Bibliographers, these three books thematise their own composition as the exemplary Modernist and modern mode of textual generation. The Modernist book attenuates or denies a Romantic connection between the creative hand of the author and the surface image of the page: the mechanisms of print deliberately detach the author from the literary text. The distance of the author from the scene of textual reproduction is measured by the printed book. The composition of this analytical object is not a fallacy but an actuality, commemorated in the archive, enacted by the book. Modernism is the literature of the imprimatur rather than of authorial inscription and accordingly it is towards the first editions of Modernist texts that the attentions of editors and textual scholars must be directed.
42

Pictures of the floating world : American modernist poetry and cultural translations of Japan /

Rosenow, Cecilia L. January 2002 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Oregon, 2002. / Typescript. Includes vita and abstract. Includes bibliographical references (leaves 176-199). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users.
43

The Composition of the Modernist Book: Ulysses, A Draft of XXX Cantos and The Making of Americans.

Menzies-Pike, Catriona Jane January 2006 (has links)
Doctor of Philosophy / This is a study of the composition of three Modernist first editions: Ulysses (1922), The Making of Americans (1925) and A Draft of XXX Cantos (1930). The bibliographical and figurative commitments made to being in print by Ulysses, A Draft of XXX Cantos and The Making of Americans set a coherent program for reading Modernist texts in their perfected form: in print. The editorial reception of the Modernist book has proceeded, however, with reference to the editorial and bibliographical principles established by the New Bibliographers. In deferring to the authors and manuscripts of Modernist books as the highest source of textual authority, the vital significance of being in print to literary Modernism is obscured. The figure of the ideal Book concentrates the central aesthetic, intellectual and bibliographic problem posed the Modernist book: the making of literature. The rhyme with The Making of Americans is appropriate: this book intensifies and consolidates the propositions made about objective and autonomous composition made more hesitantly by Ulysses and A Draft of XXX Cantos. These three books display a gradual refusal to equate inscription and intention; their composition effaces all traces of a sovereign creative subjectivity. The vision of the book guides Modernist composition, and requires a critical distinction be drawn between manuscripts and printed letters. Modernism must be read in print. The vestigial nostalgia for Romantic modes of textual production and creation in Ulysses is repeated on the placards and proof-pages for the book. Printed drafts are revised and reformed by the pen of the author. The finality asserted by the printed letter is only reluctantly ceded on the publication of Ulysses. The composition of A Draft of XXX Cantos represents a further transition away from the script economy of Romanticism. The interplay between authorial typescripts, early publications and the first edition of A Draft of XXX Cantos assert an intermediate order of Modernist textuality which takes the printed page as its foundation. The Making of Americans relies on the absolute objectivity and anonymity of its composition for the effect of its narrative. Objectivity is the intellectual and aesthetic strategy which produces literature rather than the personality and memory of the author. The impersonality of the apparently automatically written manuscripts and scarcely revised typescripts for The Making of Americans severs the visible links between the writing author and her page. In their unwillingness to corroborate the modes of textual generation described by the New Bibliographers, these three books thematise their own composition as the exemplary Modernist and modern mode of textual generation. The Modernist book attenuates or denies a Romantic connection between the creative hand of the author and the surface image of the page: the mechanisms of print deliberately detach the author from the literary text. The distance of the author from the scene of textual reproduction is measured by the printed book. The composition of this analytical object is not a fallacy but an actuality, commemorated in the archive, enacted by the book. Modernism is the literature of the imprimatur rather than of authorial inscription and accordingly it is towards the first editions of Modernist texts that the attentions of editors and textual scholars must be directed.
44

Readings of Leibniz : metaphysics in the writings of S.I. Witkiewicz, Ezra Pound and Wyndham Lewis /

Lester, Mark Michael. January 1999 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Washington, 1999. / Vita. Includes bibliographical references (leaves 266-276).
45

The institution of modernism and the discourse of culture hellenism, decadence, and authority from Walter Pater to T. S Eliot /

Calvert-Finn, John D., January 2004 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Ohio State University, 2004. / Document formatted into pages; contains viii, 403 p. Includes bibliographical references (p. 388-403). Abstract available online via OhioLINK's ETD Center; full text release delayed at author's request until 2009 Jun. 18.
46

Pictures of the floating world : American modernist poetry and cultural translations of Japan /

Rosenow, Cecilia L. January 2002 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Oregon, 2002. / Typescript. Includes vita and abstract. Includes bibliographical references (leaves 176-199). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users.
47

The Dantean image of Ezra Pound, T.S. Eliot and Hart Crane

Bullaro, John Joseph, January 1962 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Wisconsin--Madison, 1962. / Typescript. Vita. eContent provider-neutral record in process. Description based on print version record. Includes bibliographical references (leaves 238-248).
48

As homenagens de Pound e Faustino a Sextus Propertius: tradição clássica e tradução criativa / The homages of Pound and Faustino to Sextus Propertius: classical tradition and creative translation

Mattus, Jessica Romanin [UNESP] 29 May 2017 (has links)
Submitted by Jessica Romanin Mattus null (mattus.jessica@gmail.com) on 2017-07-17T16:22:39Z No. of bitstreams: 1 dissertacaojessicamattus-versãofinal.pdf: 12858831 bytes, checksum: 3a74bfd5ebdd8f429e3412cf9902d593 (MD5) / Approved for entry into archive by Luiz Galeffi (luizgaleffi@gmail.com) on 2017-07-19T16:41:53Z (GMT) No. of bitstreams: 1 mattus_jr_me_arafcl.pdf: 12858831 bytes, checksum: 3a74bfd5ebdd8f429e3412cf9902d593 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-19T16:41:53Z (GMT). No. of bitstreams: 1 mattus_jr_me_arafcl.pdf: 12858831 bytes, checksum: 3a74bfd5ebdd8f429e3412cf9902d593 (MD5) Previous issue date: 2017-05-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Três diferentes poetas são abordados nesta pesquisa, sendo eles: Sexto Propércio, Ezra Pound e Mário Faustino, cada um de época e língua distintas. Pound traduziu criativamente Propércio e Mário Faustino traduziu parcialmente Pound, daí a possibilidade de relacioná-los; a tradução de Pound, central para este trabalho, é constituída por uma coletânea de doze poemas (e um extra) intitulada Homage to Sextus Propertius, dos quais apenas cinco foram traduzidos por Faustino. Pound mudou o modo de ler literatura latina em língua inglesa, propondo uma tradução que procurava ao mesmo tempo homenagear e renovar Propércio. Sua abordagem crítica e tradutória ressoou no Brasil através de poetas como Faustino e os irmãos Campos; além de levar em consideração seu paideuma, o ensinamento mais marcante de Pound retomado por Faustino é o da responsabilidade do poeta e de sua função na sociedade. A partir de uma apresentação da poesia de Propércio, analisamos comparativamente as traduções de Pound e Faustino, a fim de inferir quais foram as diferenças, perdas e os ganhos de cada uma, levando em conta o projeto tradutório e a época em que estavam inseridas. Por fim apresentamos uma proposta de tradução integral de Homage to Sextus Propertius, procurando aplicar na prática a discussão teórica sobre tradução que foi desenvolvida durante o trabalho. / Three different poets are aproched in this research, are they: Sextus Propertius, Ezra Pound and Mário Faustino, poets from different times and languages. Pound creativily translated Propertius and Mário Faustino partialy translated Pound, thence the possibility of connecting them; Pound’s translation, central in this work, consists in a colection of twelve poems (and an extra) entitled Homage to Sextus Propertius, from which only five were translated by Faustino. Pound changed the way of how to read latin literature in english language, proposing a translation that seeked to pay tribute and to renew Propertius at the same time. His critic and translating approach echoed in Brazil through poets like Faustino and the Campos brothers; besides taking into account the paideuma, the most outstanding guideline Faustino learned from Pound is that of the poet responsability and his function in society. Starting from a presentantion of Propertius’ poetry, we proceed to comparatively analyse the translations made by Pound and Faustino, in order to infer the differences, gains and losts of both, considering the project of translation and the age of each. Lastly we present a complete translation suggestion of Homage to Sextus Propertius in portuguese, seeking to apply in practice the teorical discussion about translation that was developed through this work.
49

" Mythomorphoses " écriture du mythe, écriture métapoétique chez Basil Bunting, T. S. Eliot, Ezra Pound et W. B. Yeats

Estrade, Charlotte 30 November 2012 (has links) (PDF)
Les mythologies - gréco-romaine, irlandaise, perse, indienne, japonaise, chinoise -sont omniprésentes dans la poésie de Bunting, Eliot, Pound et Yeats. Les prédilections desauteurs pour certaines mythologies, véritables choix identitaires et politiques, montrenttoutefois une péroccupation commune pour les mythes violents, aux niveaux martial et sexuel.Ce premier niveau thématique se combine avec une réflexion plus distanciée sur le mythe,outil critique qui permet la reformulation de croyances rituelles et spirituelles, et de nouvellesthéories poétiques qui visent à ordonner et donner un sens au monde chaotique du XXe siècle.Le mythe, subversif, permet donc l'articulation de nouvelles spiritualités et denouvelles expériences poétiques. Enfin, matériau vivant et modelable, dont la mention est à lafois un raccourci de récits anciens et un horizon élargi vers d'autres références et réécritures,le mythe est objet linguistique. En traduction, le mythe transfert les contenus thématiques,déplace les rythmes et fait circuler et s'entremêler les arts. En effet, retour fantasmé à uneorigine du langage artistique, le mythe est parfois fiction d'un art total où les figuresmythiques seraient à la fois objet linguistique, représentation imaginaire picturale etmanifestation musicale. De cette vision du mythe émane une poésie polyphonique et hybride,à l'image du centaure et des autres créatures monstrueuses présents dans l'oeuvre poétique deBunting, Eliot, Pound et Yeats.
50

The idea of a fictional encyclopaedia : Finnegans wake, Paradis, the Cantos

Clark, Hilary Anne January 1985 (has links)
This study concerns itself with the phenomenon of literary encyclopaedism, as especially evident in James Joyce's Finnegans Wake, Philippe Sollers' Paradis and Ezra Pound's Cantos. The study focuses on developing the notion of an encyclopaedic literary mode and on establishing the existence of a genre of fictional encyclopaedias. It finds an encyclopaedic mode in literature to be one comprehending and imitating other literary modes, both mimetic and didactic. Further, the idea of a fictional encyclopaedia is developed through an understanding of the traits of the neighbouring forms of essay, Menippean satire and epic, and through an understanding of the paradoxes associated with the making of the non-fictional encyclopaedia. The fictional encyclopaedia thus comprehends and exceeds the following traits: 1. A tension, characteristic of the essay, between integrated autobiography and impersonal (and ultimately fragmented) exposition of the categories of knowledge. 2. A tension, characteristic of the Menippean satire, between tale and digression, between a single narrating subject and a multiplicity of transient narrating voices. The menippea also contributes a simultaneous preoccupation with the most sacred and the most profane subjects. 3. A totalizing drive characteristic of the epic, a desire--rivalling the urge to tell a story--to list or include all aspects of the culture in the epic past. The fictional encyclopaedia also translates into fiction the following paradoxes associated with the encyclopaedic enterprise: 1. The recognition, implicit in the drive to trace a complete and eternally-perfect circle of the arts and sciences, that encyclopaedic knowledge is always ultimately incomplete and obsolete. 2. The recognition, at the heart of the attempt to produce an objective and unmediated picture of the world, that encyclopaedic knowledge is ideologically shaped and textually mediated. The dominance of the encyclopaedic gesture in Finnegans Wake, Paradis and the Cantos allows us to account for the characteristic length, obscurity and "bookishness" of these works; they absorb the traits and tensions of essay, Menippean satire and epic while yet exceeding these traits in their fictional translation of the encyclopaedic paradoxes noted above. This translation manifests itself in each work as a characteristic parodic hesitation before the authority of totalizing predecessors; it manifests itself in the texts' fascination with images of a paradisiacal completion and timelessness, a tendency that is undercut by a repetitive, digressive or fragmented form which asserts the inevitability of time and incompletion. Further, the Wake, Paradis and the Cantos, in their overt and extensive intertextual activity, emphasize the textual boundaries of encyclopaedic knowledge. Nonetheless, in their foregrounding and valorization of speech rhythms, the works also repeat the challenge that the encyclopaedia brings to its own limited nature as written book. / Arts, Faculty of / English, Department of / Graduate

Page generated in 0.0468 seconds