Spelling suggestions: "subject:"propriété sémantique"" "subject:"propriétés sémantique""
1 |
Etude comparée des verbes de perception visuelle en français et en japonais / Visual verbs : a comparative study between French and JapaneseKijima, Ai 17 January 2017 (has links)
L'objectif de notre étude est de préciser les rôles syntaxiques et sémantiques de verbes visuels, polysémiques et variés dans les deux langues que sont le japonais et le français. Nous montrerons leurs points communs (et ceux de désaccord) observables, partant du postulat selon lequel la façon de saisir un phénomène et le système cognitif sont bien propres à la société qui possède la langue, le japonais ou le français : à travers le cas de la perception visuelle, nous étudierons la façon de construire la relation entre le sujet, le verbe et l'objet afin d'apporter des arguments à ce postulat. Pour ce faire, nous nous appuierons sur l'analyse d'un corpus d'énoncés attestés. Dans un premier chapitre, nous étudierons les verbes japonais miru et mieru qui sont souvent traités de manière contrastive. Nous nous concentrons, à partir du deuxième chapitre, sur l'étude des verbes français, et en premier lieu, sur le verbe voir. Dans notre travail, nous procéderons à la description fine de cinq construction : N0+vois, N0+voir+N1, N0+voir+que, N0+voir+N1+attribut et se voir. Nous nous concentrons d'abord sur les trois premières constructions mentionnées. Nous proposerons une analyse de la proposition infinitive et ensuite des deux types de propositions attributives (relative et participiale) dans le troisième chapitre. Nous nous occuperons du verbe pronominal se voir et de la substitution entre se voir et se faire dans le quatrième chapitre. Dans le dernier chapitre, nous comparerons la signification et le fonctionnement des deux verbes, voir et regarder, selon la nature de N0 et de N1. Nous essayerons de faire émerger les points communs et les divergences entre ces deux langues génétiquement bien différentes : la façon de saisir un phénomène et le système cognitif sont certainement propres à chaque langue et à la société où cette langue évolue. / The goal of my study is to precise the semantic and syntactic roles of the diverse and polysemic visual verbs in French and in Japanese. I will show the common (and the differencing) characteristics that can be observed between the two very differnet languages. My postulate is that both the way a speaker can grasp a phenomenon and the congnitive sytsem are particular to the society whose language it is, be it Franch or Japanese. Throught the case of visual perception, I will show that how the speaker builds a relation between the subject, the verb, and the object is differnet depending on the language. To do so, I will base my analysis on a corpus of authentic utterances.In the first chapter, I will study the Japanese verbs miru and mieru wich are often contrasted together. From the secon chapter on, I will focus on analyzing the French verbs, starting with voir. In my research, I will proceed to the detailed description of five construction : N0+voir, N0+voir+N1, N0+voir+que+, N0+voir+N1+attribue and se voir. I will deal with the first three aforementioned construction first. I will propose and analysis of the infinitive clause followed by the analysis of the two types of attributive clauses (relative and participial) in the third chapter. I will deal with pronominal verb se voir and the substitution between se voir and se faire in the fourth chapter. In the last chapter I will compare the meaning and the way the verbs voir and regarder function according to the type of N0 and N1. I will try to bring to the surface the commonalities and the differences between these two languages, genetically much different : how the speaker grasps a phenomenon and their cognitive system are certainly specific to each language and the society where this language is spoken.
|
2 |
Description morphosyntaxique et sémantique des adverbes figés en vue d‟un système d‟analyse automatique des textes grecsStavroula, Voyatzi 06 March 2006 (has links) (PDF)
Cette recherche a pour objectif la description systématique et formelle des adverbes figés et semi-figés du grec moderne, abrégés ici en adverbes figés (i.e. κέζα ζηα άγξηα κεζάλπρηα/à l‟aube, ην κήλα πνπ δελ έρεη άββαην/la semaine des quatre jeudis). Notre intention est d‟aboutir à une description aussi exhaustive et explicite que possible en vue de l‟analyse automatique de la langue grecque. La méthodologie du lexique-grammaire (M. Gross 1975, 1990a), s‟appuyant sur les principes de la grammaire transformationnelle harisienne, nous a fourni un modèle de description de la langue naturelle adéquat. Notre étude s‟articule autour de cinq parties. Dans la première partie, nous abordons les deux notions fondamentales qui véhiculent notre recherche : les notions d‟adverbe et de figement. Dans la deuxième partie, nous étudions la composition lexicale d‟un ensemble de 4 880 formes adverbiales figées, recensées à partir des sources éditées et numériques. Nous insistons particulièrement sur les différents types de variations mises en jeu ainsi que sur les problèmes que celles-ci posent lors de la représentation formalisée des adverbes dans le dictionnaire électronique morphologique et les tables du lexique-grammaire. La troisième partie traite l‟analyse syntaxico-sémantique des adverbes figés. En premier lieu, nous distinguons les adverbes figés des compléments formellement similaires mais syntaxiquement différents. En deuxième lieu, nous entreprenons l‟analyse syntaxique des phrases simples à adverbes figés et celle à adverbes de date. La quatrième partie porte sur la classification des adverbes figés, répartis en seize classes morpho-syntaxiquement distinctes. Après avoir exposé les principes théoriques qui régissent notre opération de classification, nous présentons l‟organisation des tables du lexique-grammaire des adverbes figés grecs. Les critères classificatoires, les régularités et les particularités que les classes établies comportent ainsi que les propriétés syntaxico-sémantiques des adverbes figés font également l‟objet de cette partie. La cinquième partie est consacrée à l‟exploitation de nos données linguistiques à des fins de traitement automatique des langues naturelles (TALN). Notre intérêt est focalisé sur la reconnaissance lexicale des adverbes figés et semi-figés dans les textes grecs. Nous présentons en annexe (volume 2) des échantillons représentatifs des tables du lexique-grammaire des adverbes figés et de la grammaire locale des expressions de date.
|
Page generated in 0.0412 seconds