Spelling suggestions: "subject:"temps qualitatif"" "subject:"hemps qualitatif""
1 |
L'image de l'Orient dans l'oeuvre de la princesse Bibesco / The Orient image in the creation of the Princess BibescoŞerbu, Lavinia 06 December 2013 (has links)
L’Orient de la Princesse Bibesco comporte plusieurs facettes et dépasse la dimension spatiale. Dans cette recherche, nous avons abordé premièrement une expérience « antérieure » à l’existence terrestre de Marthe, dévoilée dans ses mémoires– La Nymphe Europe. Livre I. Mes vies antérieures . Cette première partie nous l’avons appelée l’Orient historique/ hérité. Ensuite, notre recherche met en question un Orient créé (au palais de Mogoşoaia, sa résidence roumaine qu’elle appelle « un coin d’Orient »), un autre Orient vécu et idéalisé dans des notes de voyages où elle se montre plutôt une observatrice subjective et parfois critique. Finalement un Orient conservé est dévoilé dans le folklore roumain représentant d’une part, le retour aux sources de l’humanité et d’autre part, l’élément exotique pour le public étranger. La vocation pour cette culture est constante dans la plupart des œuvres bibesciennes et exploitée sous différentes formes. Ce concept n’aura jamais dans son œuvre un sens dépréciatif, bien au contraire. Marthe Bibesco cherche la légende, le charme, le mirage orientaux. Pour elle le terme Orient ne désigne pas cet espace clos d’où tout le monde veut s’évader, mais la terre authentique, capable d’offrir à l’explorateur le plus beau spectacle. / Princess Marthe Bibesco’s Orient enfolds many facets and it rises above the spatial dimension. In our research, we have especially centred round the “historical” or the “inherited” Orient, identified in her memoirs La Nymphe Europe. Livre I. Mes vies antérieures , and the “created” Orient (at Mogosoaia Palace, her Romanian residence). The second part of the research paper emphasizes the “experienced”/ “real” Orient as space narrated in her notes on travelling where the Princess proved to be a subjective observer and rarely a critic. At last, the Orient appears as “preserved” in the Romanian folklore. The latter represents on one hand, the return to origins and on the other hand, it becomes the exotic element for the foreign audience. The vocation for this culture is constantly found in Bibesco’s work and exploited in many different ways. This concept will never have a disparaging sense, on the contrary. Marthe Bibesco is in search of legend, charm, oriental mirage. For her the term “Orient” does not suggest closed space, but authentic territory, capable of offering to the explorer the most spectacular performance.
|
2 |
Le temps dans le contentieux administratif : essai d’analyse comparative des droits français et des États d’Afrique francophone / Time in the administrative dispute : test of comparative and analysis of the french rights and the states of french-speaking AfricaFandjip, Olivier 06 December 2016 (has links)
L’étude comparée des droits français et des pays d’Afrique francophone, à l’instar du Cameroun et du Gabon, permet de mettre en évidence les diverses approches du temps saisi par le droit en contentieux administratif. Elle permet de comprendre les implications des approches du temps sur la conciliation entre les droits des justiciables et le principe de sécurité juridique à travers le temps dans le procès administratif. L’analyse montre qu’en France, le cadre temporel du procès administratif n’est pas exclusivement défini par le législateur ; il est aussi l’œuvre de la jurisprudence et même des justiciables, d’une part, et, d’autre part, ce temps est identifié selon une forme à la fois quantitative, qualitative et conjoncturelle. Cela traduit l’évolution de l’office du juge administratif français. Ainsi, de manière générale, dans le contentieux administratif français, l’approche du temps est une approche qu’il convient de qualifier de souple, de flexible ou malléable. Dans les législations d’Afrique francophone, en revanche, le cadre temporel du procès administratif est essentiellement réglementé. Il traduit un droit administratif dont les sources sont principalement textuelles. Il s’agit donc d’un temps prescrit à l’avance par les textes. Ce temps s’exprime à l’impératif, d’une part, et, d’autre part, on observe aussi une forme essentiellement quantitative du temps du point de vue de sa détermination même. Dans ces conditions, cette approche du temps est celle qu’on pourrait qualifier de rigide, d’un temps figé, contrairement à un temps choisi comme c’est le cas en droit français. L’approche dynamique ou flexible du temps, observée en droit français, est, malgré le risque de rallongement du temps des procédures qu’elle peut occasionner, plus profitable aux justiciables et plus équilibrée pour assurer la place du temps dans le procès. Elle traduit un droit administratif français qui, avec l’évolution de l’office du juge administratif, la confiance faite au juge, a évolué vers la protection des citoyens ; contrairement à la forme rigide du temps, observée dans les législations africaines francophones qui, faisant la part belle au principe de sécurité juridique, donc moins favorable aux justiciables, est l’expression d’un droit administratif essentiellement tourné vers l’efficacité de l’action administrative ou encore la préservation du principe de sécurité juridique. / In the administrative lawsuit, time must reconcile the rights of justiciable and the principle of legal security. The comparative analysis of the French rights and the French-speaking country of Africa, following the example of Cameroon and of Gabon, gives the opportunity to observe the various facets of the time seized by the right in administrative dispute. In France, indeed, the temporal framework of the lawsuit is not exclusively defined by the legislator, it is also the work of jurisprudence and even of justiciable, on the one hand, and, on the other hand, this time is identified according to an approach at the same time quantitative, qualitative and of the economic situation. Thus, in theory, in the French administrative dispute, time appears in a flexible or malleable form. In the African rights, on the other hand, the temporal framework of the administrative lawsuit is more regulated, i.e. a time prescribes in advance by the texts, which is expressed with the requirement, on the one hand, and, on the other hand, one even observes a primarily quantitative approach from the point of view of his determination. Under these conditions, it appears, in theory, like a rigid time, a solidified time, contrary to a time chosen as it is the case in French right. This dynamic, or flexible approach, of time observed in French right is, in spite of the risk of extension of the time of the procedures which it can cause, advantageous with the justiciable ones. It is undoubtedly the reflection of a French administrative law which evolved to the protection of the citizens, contrary to the rigid form of time, observed in the African legislations which, making the good share with the principle of legal security to the detriment of the rights of justiciable, is the expression of an administrative law primarily turned towards the effectiveness of the administrative action.
|
Page generated in 0.0451 seconds