Spelling suggestions: "subject:"translinguistique"" "subject:"translinguistiques""
1 |
Parallel text mining for cross-language information retrieval using a statistical translation modelChen, Jiang January 2000 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
2 |
Influence translinguistique dans l'apprentissage en français en Malaisie / Translinguistic influence in French language learning in MalaysiaEsteve, Justine 01 December 2017 (has links)
Cette recherche analyse des productions orales en français d’apprenants malaisiens. L’objectif est de proposer une meilleure approche à l’enseignement du passé en cours de français en Malaisie. Pour ce faire, nous analysons l’importance de l’influence translinguistique sur l’apprentissage du passé en français langue étrangère. La base de données est constituée de deux corpus : d’une part des apprenants malaisiens apprenant le français en Malaisie et d’autre part des apprenants anglais. En comparant les deux corpus, nous souhaitons déceler le degré de l’influence translinguistique sur les deux types de population. Nous analysons leurs productions verbales et plus particulièrement l’expression du passé (passé composé / imparfait) et les traces d’influences translinguistiques qui pourraient provenir des langues connues (soit anglais, malais, mandarin pour les malaisiens, soit anglais pour les apprenants anglais) à travers les modalités d’expression du temps et de l’aspect. La comparaison des données, à la lumière de l’analyse des langues connues par les apprenants, montre que statistiquement les apprenants malaisiens sont plus enclins à élider le verbe et à utiliser des formes verbales neutres que les apprenants anglais. L’analyse des deux corpus montre également que les apprenants malaisiens produisent plus d’occurrences verbales non-conformes dues à une confusion entre les différents tiroirs verbaux français que les apprenants anglais dont les occurrences non-conformes découlent en majorité d’une non-conformité morphologique ou grammaticale. Si certaines différences ont en effet été notées, des similarités se dégagent des deux corpus et contribuent à dégager certaines hypothèses concernant l’acquisition du français langue seconde : d’une part, l’ellipse verbale concerne principalement des verbes d’état et d’autre part, l’aspect lexical du verbe influence le choix de l’aspect grammatical. / This study analyses oral productions in French of Malaysian beginner learners. The objective is to offer an improved approach to the teaching of past tenses in French language classes. In order to do so, we analyse the importance of translinguistic influence in past tense learning in French as a second language. The data are made of two corpora : on the first hand, 17 Malaysian learners in Year 10 preparing their IGCSE oral exam which represent 6 hours of recording and on the second hand, 4 English learners preparing their IGCSE oral exam which represent 45 minutes of recording. The Malaysian learners study French in Penang, Malaysia at the Prince of Wales Island International School. The comparison of both corpora leads to underlining the translinguistic influence on each type of population. We pay special attention to oral production and especially the expression of the past (passé compose / imparfait) and traces of translinguistic influence that could derive from the learners’ known languages (English, Mandarin and Malay for the Malaysian corpus and English for the English corpus). The study will also present the expression of time and aspect in each relevant language. The comparison of data, viewed from the known languages perspective, shows that statistically Malaysian learners are more prone to omitting the verb and to using neutral verbal forms than the English learners. The analysis of both corpora also confirms that Malaysian learners produce more non-conform occurrences due to a confusion between different French tenses than the English learners whose non-conform occurrences are mostly due to grammatical or morphological non-conformity. If indeed, major differences were found, certain similarities stick out and allow us to highlight French second language learning hypotheses. Firstly, French second language learners seem to omit state verbs mostly when omitting verbs and secondly, the close link between lexical and grammatical aspect for the learners.
|
3 |
Filtering parallel texts to improve translation model and cross-language information retrievalCai, Jian January 2001 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
4 |
La compétence plurilingue ˸ lexique et syntaxe dans l’acquisition du français L3 en contact avec l’espagnol et l’anglais / Multilingual competence ˸ lexicon and syntax in the acquisition of French as an L3 in contact with Spanish and EnglishForce-Izzard, Clémentine 17 December 2018 (has links)
Notre recherche doctorale, qui s’inscrit dans le champ de l’acquisition d’une troisième langue et du plurilinguisme, a pour objectif d’apporter une meilleure compréhension du fonctionnement de la compétence plurilingue. Elle cherche plus particulièrement à déterminer si les langues d’un plurilingue jouent des rôles distincts dans l’acquisition d’une nouvelle langue au niveau des interactions translinguistiques lexicales et syntaxiques et si ces phénomènes sont associés. Elle examine également les activités métalinguistiques et translinguistiques permettant aux apprenants de gérer et d’appréhender la langue cible. Pour ce faire, nous avons réalisé onze études de cas de locuteurs de l’espagnol et de l’anglais avec des niveaux variés en français L3+. Ces participants ont été soumis à trois tâches de production orale. Afin prendre en compte la nature complexe des interactions lorsque les langues en contact sont typologiquement proches et lorsque différents domaines linguistiques sont examinés, nous avons adopté une approche mêlant travaux menés dans le champ de l’acquisition d’une L3 à ceux menés dans l’étude des contacts de langues. Par le biais d’une analyse quantitative et qualitative, notre travail a mis en évidence le fonctionnement de la compétence plurilingue de nos participants. Ils activent en effet toutes leurs langues à des degrés divers, au niveau de différents types d’ITL, propriétés syntaxiques et domaines linguistiques. Nos participants mobilisent, par ailleurs, leur conscience métalinguistique et translinguistique afin de mieux appréhender la LC et gérer leur production en recourant à des cognats, à des consultations translinguistiques et à des inférences. / This research is set within the fields of third language acquisition and multilingualism with a focus on developing our understanding of how multilingual competence functions. The research attempts to determine if the languages of a multilingual play distinctive roles in the acquisition of a new language specifically regarding the lexical and syntactic components in crosslinguistic interactions, and whether there is convergence between these phenomena. The research also examines the metalinguistic and crosslinguistic activities which allow learners to manage and comprehend the target language. The data for this research was collected from eleven case studies of speakers of Spanish and English with a variety of levels of proficiency in French. Participants were required to complete three speaking tasks. Approaches sourced from research from the fields of third language acquisition and language contact were utilised and developed to capture the complexity of the interactions, the typological relationship among the languages in contact, and the varying levels of the languages under examination. Using quantitative and qualitative analysis this research demonstrates how multilingual competence operates. The data indicates that participants activate all their languages to different degrees relating to different types of crosslinguistic interactions, syntactic properties and level of language. Participants also typically resort to their metalinguistic and crosslinguistic awareness to help them comprehend the target language and manage their output by the use of cognates, crosslinguistic consultations and inferences.
|
5 |
Recherche d'information translinguistique sur les documents en arabeKadri, Youssef January 2008 (has links)
Thèse numérisée par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal.
|
6 |
Recherche d'information translinguistique sur les documents en arabeKadri, Youssef January 2008 (has links)
Thèse numérisée par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal
|
7 |
Référence aux entités dans un discours narratif chez des Libanais apprenant une L2 et une L3. / Reference to entities in a narrative discourse by lebanese learners of l1 and l2El Haj, Pascale 25 November 2016 (has links)
Cette thèse porte sur l'introduction des entités dans un discours narratif dans deux langues cibles différentes, le français et l'anglais, par des apprenants libanais de 10, 13 et 16 ans. Nous nous intéressons a l'ordre d'acquisition des langues cibles considérées. Ainsi, nous avons analysé les récits de film à l'oral produits par deux groupes d'apprenants, un groupe ayant reçu l'enseignement du français (L2) avant celui de l'anglais (L3) et inversement, un autre groupe ayant etc. d'abord scolarise en anglais (L2) et ensuite en français (L3). Nous abordons donc la question de l'impact des langues sources, l'arabe libanais (L1), le français (L2 ou L3) et l'anglais (L2 ou L3) dans l'acquisition des moyens linguistiques nécessaires pour construire la référence aux entités dans un discours narratif, notamment en ce qui concerne l'introduction de la référence. Pour pouvoir mieux évaluer le rôle des langues sources en question, nous avons recueilli et analyse les productions issues de la même tache communicative effectuées par 3 groupes de contrôle composes des locuteurs natifs de l'anglais, du français et de l'arabe libanais. Cette recherche s'inscrit dans l'approche fonctionnaliste (Klein et Perdue 1997) et s'appuie sur le modèle de la quaestio (Klein et von Stutterheim 1991) qui permet d'examiner l'interaction entre la structure discursive et la structure phrastique des énoncés. L'analyse fait apparaitre les spécificités des langues étudiées et la variation de leurs procédés linguistiques nécessaires à l'introduction des entités. Cette étude contribue a la meilleure compréhension du processus d'acquisition en ce qui concerne l'impact des langues sources, le facteur de l’âge et l'ordre d'acquisition de différentes langues étrangères. Par ailleurs, nos résultats permettent d'aborder la question de l'apport de la recherche en acquisition à la didactique des langues. Et finalement, l'analyse du corpus en libanais du groupe de contrôle ouvre des perspectives nouvelles pour la description de cette langue dans une approche relativement peu adoptée dans les travaux en linguistique arabe. / The present study concerns the introduction of entities in a narrative discourse in two different target languages, French and English, by Lebanese learners of 10, 13 and 16 year old. The main purpose is to observe acquisitional sequences in the two mentioned target languages. We analyzed the oral production – a story of a film – of two groups of learners, one group who first received French (L2) instruction at school before English (L3) instruction and inversely, the other group who initially attended school in English (L2) and later in French (L3). Therefore, we are investigating the impact of source languages, Lebanese Arabic (L1), French (L2 or L3) and English (L2 and L3) on the acquisition of the linguistic means essential for the construction of the reference to entities in a narrative discourse, especially as regards introduction of the reference. In order to evaluate the role of the specified source languages better, we collected and analyzed productions from the same verbal task performed by three control groups, French English and Lebanese Arabic of adult native speakers. We adopt a functionalist approach (Klein & Perdue 1997), building on the quaestio model (Klein & von Stutterheim 1991) that allows us to analyze the relationship between informational/discourse structure and the phrasal structure of utterances. Our analysis shows the specificity of studied languages and the variation of their linguistic processes necessary for the introduction of entities. This study contributes to a better comprehension of the acquisition process regarding sources languages impacts, age factors and sequences of acquisition of different foreign languages. Moreover, our results enable us to approach the question of contribution of research in acquisition of the languages’ didactic. Finally, the analysis of the Lebanese corpus of the control group offers new and promising prospects for the description of this language, in an approach only rarely adopted in Arabic linguistic research.
|
8 |
A sintagmatização-semantização : uma proposta de análise de textoMello, Vera Helena Dentee de January 2012 (has links)
Esta tese apresenta, com esteio na Teoria da Enunciação de Émile Benveniste, uma proposta de análise de textos que explora a relação entre a sintagmatização e a semantização nos planos analítico e global. Pretende-se responder à seguinte questão no desenvolvimento do trabalho: qual o papel e a abrangência da sintagmatização na promoção de sentidos, na singularidade de cada instância enunciativa? Para nortear a análise, são derivados da teoria benvenistiana cinco princípios teórico-metodológicos: (1) o texto é um índice global de subjetividade; (2) o texto cria referência; (3) o texto é produzido na imbricação entre forma e sentido; (4) o texto constitui um modo de ação do locutor sobre o alocutário; (5) uma análise translinguística do texto focaliza a relação entre os planos global e analítico. O trabalho situase, pois, na segunda via proposta por Benveniste na ultrapassagem da noção saussuriana do signo como princípio único: a análise translinguística, pela elaboração de uma metassemântica erigida sobre a semântica da enunciação. O desenvolvimento da análise de textos corrobora a hipótese de que, se os índices específicos apontam para os elementos do quadro enunciativo (eu-tu-aqui-agora), os procedimentos acessórios (sintagmatização) fazem emergir o sujeito que advém da enunciação, atestando a singularidade de cada ato enunciativo. Evidencia-se, na análise, que cada texto possui um mecanismo enunciativo particular, dependendo da forma como o locutor produz sentidos em uma dada relação interlocutiva: o primeiro tem como mecanismo estruturante a não pessoa; o segundo, a pessoa e o terceiro, o tempo. Conclui-se que é no rompimento da complexidade das formas – convivência e conivência das palavras e estruturas entre si – que se deve buscar o sentido. / Cette thèse présente, en appui sur la théorie de l’énonciation d’Emile Benveniste, une proposition pour l’analyse de texte qui explore la relation entre sémantisation et syntagmatisation sur les plans analytique et global. Au cours du développement du travail, notre intention est de répondre à la question suivante: quels sont le rôle et la portée de la syntagmatisation dans la promotion du sens, dans la singularité de chaque instance énonciative? A fin d’orienter l’analyse, sont dérivés de la théorie benvenistienne cinq principes théorique-méthodologiques: (1) le texte est un indice global de la subjectivité, (2) le texte crée des références, (3) le texte est produit dans l’imbrication de la forme et du sens; (4) le texte est un mode d'action du locuteur sur l’allocutaire; (5) une analyse translinguistique du texte se focalise sur la relation entre les plans global et analytique. Le travail se situe donc sur la deuxième voie proposée par Benveniste dans le dépassement de la notion saussurienne du signe en tant que principe unique: l'analyse translinguistique à travers l’élaboration d’une méta-sémantique construite sur la sémantique de l'énonciation. Le développement de l'analyse de textes corrobore l’hypothèse que, si les indices spécifiques pointent vers les éléments du cadre énonciatif (je-tu-ici-maintenant), les processus accessoires (syntagmatisation) font apparaître le sujet qui découle de l’énonciation, attestant la singularité de chaque acte énonciatif. Il ressort lors de l’analyse que chaque texte possède un mécanisme énonciatif particulier, selon la manière dont le locuteur produit des sens dans une relation interlocutive donnée: le premier possède comme mécanisme structurant la non-personne; le deuxième, la personne et le troisième, le temps. Nous concluons que c’est dans la rupture de la compléxité des formes – convivence e
|
9 |
A sintagmatização-semantização : uma proposta de análise de textoMello, Vera Helena Dentee de January 2012 (has links)
Esta tese apresenta, com esteio na Teoria da Enunciação de Émile Benveniste, uma proposta de análise de textos que explora a relação entre a sintagmatização e a semantização nos planos analítico e global. Pretende-se responder à seguinte questão no desenvolvimento do trabalho: qual o papel e a abrangência da sintagmatização na promoção de sentidos, na singularidade de cada instância enunciativa? Para nortear a análise, são derivados da teoria benvenistiana cinco princípios teórico-metodológicos: (1) o texto é um índice global de subjetividade; (2) o texto cria referência; (3) o texto é produzido na imbricação entre forma e sentido; (4) o texto constitui um modo de ação do locutor sobre o alocutário; (5) uma análise translinguística do texto focaliza a relação entre os planos global e analítico. O trabalho situase, pois, na segunda via proposta por Benveniste na ultrapassagem da noção saussuriana do signo como princípio único: a análise translinguística, pela elaboração de uma metassemântica erigida sobre a semântica da enunciação. O desenvolvimento da análise de textos corrobora a hipótese de que, se os índices específicos apontam para os elementos do quadro enunciativo (eu-tu-aqui-agora), os procedimentos acessórios (sintagmatização) fazem emergir o sujeito que advém da enunciação, atestando a singularidade de cada ato enunciativo. Evidencia-se, na análise, que cada texto possui um mecanismo enunciativo particular, dependendo da forma como o locutor produz sentidos em uma dada relação interlocutiva: o primeiro tem como mecanismo estruturante a não pessoa; o segundo, a pessoa e o terceiro, o tempo. Conclui-se que é no rompimento da complexidade das formas – convivência e conivência das palavras e estruturas entre si – que se deve buscar o sentido. / Cette thèse présente, en appui sur la théorie de l’énonciation d’Emile Benveniste, une proposition pour l’analyse de texte qui explore la relation entre sémantisation et syntagmatisation sur les plans analytique et global. Au cours du développement du travail, notre intention est de répondre à la question suivante: quels sont le rôle et la portée de la syntagmatisation dans la promotion du sens, dans la singularité de chaque instance énonciative? A fin d’orienter l’analyse, sont dérivés de la théorie benvenistienne cinq principes théorique-méthodologiques: (1) le texte est un indice global de la subjectivité, (2) le texte crée des références, (3) le texte est produit dans l’imbrication de la forme et du sens; (4) le texte est un mode d'action du locuteur sur l’allocutaire; (5) une analyse translinguistique du texte se focalise sur la relation entre les plans global et analytique. Le travail se situe donc sur la deuxième voie proposée par Benveniste dans le dépassement de la notion saussurienne du signe en tant que principe unique: l'analyse translinguistique à travers l’élaboration d’une méta-sémantique construite sur la sémantique de l'énonciation. Le développement de l'analyse de textes corrobore l’hypothèse que, si les indices spécifiques pointent vers les éléments du cadre énonciatif (je-tu-ici-maintenant), les processus accessoires (syntagmatisation) font apparaître le sujet qui découle de l’énonciation, attestant la singularité de chaque acte énonciatif. Il ressort lors de l’analyse que chaque texte possède un mécanisme énonciatif particulier, selon la manière dont le locuteur produit des sens dans une relation interlocutive donnée: le premier possède comme mécanisme structurant la non-personne; le deuxième, la personne et le troisième, le temps. Nous concluons que c’est dans la rupture de la compléxité des formes – convivence e
|
10 |
A sintagmatização-semantização : uma proposta de análise de textoMello, Vera Helena Dentee de January 2012 (has links)
Esta tese apresenta, com esteio na Teoria da Enunciação de Émile Benveniste, uma proposta de análise de textos que explora a relação entre a sintagmatização e a semantização nos planos analítico e global. Pretende-se responder à seguinte questão no desenvolvimento do trabalho: qual o papel e a abrangência da sintagmatização na promoção de sentidos, na singularidade de cada instância enunciativa? Para nortear a análise, são derivados da teoria benvenistiana cinco princípios teórico-metodológicos: (1) o texto é um índice global de subjetividade; (2) o texto cria referência; (3) o texto é produzido na imbricação entre forma e sentido; (4) o texto constitui um modo de ação do locutor sobre o alocutário; (5) uma análise translinguística do texto focaliza a relação entre os planos global e analítico. O trabalho situase, pois, na segunda via proposta por Benveniste na ultrapassagem da noção saussuriana do signo como princípio único: a análise translinguística, pela elaboração de uma metassemântica erigida sobre a semântica da enunciação. O desenvolvimento da análise de textos corrobora a hipótese de que, se os índices específicos apontam para os elementos do quadro enunciativo (eu-tu-aqui-agora), os procedimentos acessórios (sintagmatização) fazem emergir o sujeito que advém da enunciação, atestando a singularidade de cada ato enunciativo. Evidencia-se, na análise, que cada texto possui um mecanismo enunciativo particular, dependendo da forma como o locutor produz sentidos em uma dada relação interlocutiva: o primeiro tem como mecanismo estruturante a não pessoa; o segundo, a pessoa e o terceiro, o tempo. Conclui-se que é no rompimento da complexidade das formas – convivência e conivência das palavras e estruturas entre si – que se deve buscar o sentido. / Cette thèse présente, en appui sur la théorie de l’énonciation d’Emile Benveniste, une proposition pour l’analyse de texte qui explore la relation entre sémantisation et syntagmatisation sur les plans analytique et global. Au cours du développement du travail, notre intention est de répondre à la question suivante: quels sont le rôle et la portée de la syntagmatisation dans la promotion du sens, dans la singularité de chaque instance énonciative? A fin d’orienter l’analyse, sont dérivés de la théorie benvenistienne cinq principes théorique-méthodologiques: (1) le texte est un indice global de la subjectivité, (2) le texte crée des références, (3) le texte est produit dans l’imbrication de la forme et du sens; (4) le texte est un mode d'action du locuteur sur l’allocutaire; (5) une analyse translinguistique du texte se focalise sur la relation entre les plans global et analytique. Le travail se situe donc sur la deuxième voie proposée par Benveniste dans le dépassement de la notion saussurienne du signe en tant que principe unique: l'analyse translinguistique à travers l’élaboration d’une méta-sémantique construite sur la sémantique de l'énonciation. Le développement de l'analyse de textes corrobore l’hypothèse que, si les indices spécifiques pointent vers les éléments du cadre énonciatif (je-tu-ici-maintenant), les processus accessoires (syntagmatisation) font apparaître le sujet qui découle de l’énonciation, attestant la singularité de chaque acte énonciatif. Il ressort lors de l’analyse que chaque texte possède un mécanisme énonciatif particulier, selon la manière dont le locuteur produit des sens dans une relation interlocutive donnée: le premier possède comme mécanisme structurant la non-personne; le deuxième, la personne et le troisième, le temps. Nous concluons que c’est dans la rupture de la compléxité des formes – convivence e
|
Page generated in 0.0745 seconds