• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 24
  • 5
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 44
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Auswertung Veranstalter-­ und Teilnehmerbefragung Juniordoktor 2012/13

Scheufler, Thomas 25 April 2016 (has links)
Der Juniordoktor ist neben der „Dresdner Langen Nacht der Wissenschaften“ das zweite renommierte Veranstaltungsformat des Netzwerks „Dresden – Stadt der Wissenschaften“ in den Bereichen Wissenschaftskommunikation und Bildung/Bildungsgerechtigkeit. Im Sinne einer „Bildungskette“ bildet der Juniordoktor das Bindeglied zwischen niedrigschwelligen, öffentlichkeitswirksamen Formaten (Lange Nacht der Wissenschaften, Kinderuniversität) und vertiefenden, individuellen Angeboten (Schülerlabore, Sommeruni) der wissenschaftlichen Bildung und Orientierung in Dresden. Konzipiert als Teil des Veranstaltungsprogramms „Wo Elemente sich verbinden“, mit dem Dresden im bundesweiten Wettbewerb des Stifterverbands für die Deutsche Wissenschaft den Titel „Stadt der Wissenschaft 2006“ gewann, erfreut sich der Juniordoktor bei wissenschaftsinteressierten Kindern und Jugendlichen bis heute großer Beliebtheit. Zwischen 2006 bis 2010 zählte das Juniordoktor-Programm in vier Durchgängen 1420 Teilnehmer der 3. bis 12. Klassen aus Dresden und dem Umland. Nach einer zweijährigen Veranstaltungspause wurde das Programm strukturell optimiert und konzeptionell qualifiziert. Als Teil des Projektes „Wie Elemente sich verbinden“, mit dem das Netzwerk „Dresden - Stadt der Wissenschaften“ im Jahr 2012 erneut einen Preis des Stifterverbands für die Deutsche Wissenschaft im Finale „Stadt der Wissenschaft“ gewann, wurde der Juniordoktor im Schuljahr 2012/13 neu gestartet. Seit dem Start im Jahr 2006 gab es keine systematisch-strukturierte Analyse und Evaluation des Juniordoktor-Programms. Die in diesen Bericht einfließenden Befragungen dienten der Gewinnung von Informationen zur Evaluation und Weiterentwicklung des Juniordoktors. Die Befragung erfolgte in den drei Gruppen „Veranstalter 2012/13“, „Teilnehmer 2012/13“ und „Teilnehmer 2006-2010“ mit gruppenspezifischen Online-Fragebögen.:1 Einleitung 7 2 Stärken des Juniordoktor 9 2.1 Ziele 10 2.2 Kernbotschaft 10 2.3 Zufriedenheit 10 2.4 Nutzen 12 2.5 Alleinstellungsmerkmal 12 3 Der Juniordoktor in Zahlen 13 3.1 Statistische Auswertung 2006 bis 2013 13 3.2 Statistische Auswertung 2012/13 16 4 Detaillierte Auswertung und Interpretation 21 4.1 Veranstalter 2012/13 23 4.1.1 Motivation und Ziele 23 4.1.2 Beurteilung der Teilnehmer 25 4.1.3 Organisation und Optimierung 25 4.2 Teilnehmer 2012/13 26 4.2.1 Interesse 26 4.2.2 Beitrag des Juniordoktor zu Schule und Berufs-/Studienwahl 26 4.2.3 Organisation und Optimierung 28 4.3 Teilnehmer 2006-2010 31 4.3.1 Interesse 31 4.3.2 Beitrag des Juniordoktor zu Schule und Berufs-/Studienwahl 31 4.3.3 Organisation und Optimierung 33 5 Zusammenfassung und Handlungsempfehlungen 34 5.1 Beitrag des Juniordoktor zu Schule und Berufs-/Studienwahl 34 5.2 Veranstaltungszeiten 34 5.3 Altersgruppenunterteilung 34 5.4 Verbindlichkeit der Anmeldung 35 5.5 Kommunikation und Außenwahrnehmung 35 5.6 Befragung und Evaluation 35 6 Tabellenanhang 37 6.1 Veranstalter 2012/13 37 6.2 Teilnehmer 2012/13 41 6.3 Teilnehmer 2006-10 49 6.4 Übersicht Teilnehmerzahlen pro Veranstaltung 2012/13 53
32

Hippocrates' Diseases Of Women Book 1 - Greek Text with English Translation and Footnotes

Whiteley, Kathleen 28 February 2003 (has links)
Diseases of Women, Book I, is part of the Hippocratic Corpus of approximately seventy treatises, although different authors contributed to the writings, as is evident by slight changes in text. It is the first of three works by Hippocrates on gynaecological problems. Fifth century BC doctors did not dissect either humans or animals, so their theories were based purely on observation and experience. Book I deals with women who have problems with menstruation, either the lack of it or an excess, infertility and, when conception does take place, the threat of miscarriage and dealing with the stillborn child. Various remedies are given, including herbal infusions, vapour baths and mixtures that the modern day patient would shudder at, e.g. animal dung and headless, wingless beetles. One remedy, hypericum, or St John's Wort, used for depression, has become popular today as an alternative medicine. / Old Testament and Ancient Near Eastern Studies / M.A. (with specialisation in Ancient Languages and Cultures)
33

Hippocrates' Diseases Of Women Book 1 - Greek Text with English Translation and Footnotes

Whiteley, Kathleen 28 February 2003 (has links)
Diseases of Women, Book I, is part of the Hippocratic Corpus of approximately seventy treatises, although different authors contributed to the writings, as is evident by slight changes in text. It is the first of three works by Hippocrates on gynaecological problems. Fifth century BC doctors did not dissect either humans or animals, so their theories were based purely on observation and experience. Book I deals with women who have problems with menstruation, either the lack of it or an excess, infertility and, when conception does take place, the threat of miscarriage and dealing with the stillborn child. Various remedies are given, including herbal infusions, vapour baths and mixtures that the modern day patient would shudder at, e.g. animal dung and headless, wingless beetles. One remedy, hypericum, or St John's Wort, used for depression, has become popular today as an alternative medicine. / Old Testament and Ancient Near Eastern Studies / M.A. (with specialisation in Ancient Languages and Cultures)
34

Newsletter für Freunde, Absolventen und Ehemalige der Technischen Universität Chemnitz 1/2008

Steinebach, Mario, Thehos, Katharina 04 April 2008 (has links) (PDF)
viermal im Jahr erscheinender Newsletter für Freunde, Absolventen und Ehemalige der TU Chemnitz
35

Newsletter für Freunde, Absolventen und Ehemalige der Technischen Universität Chemnitz 1/2008

Steinebach, Mario, Thehos, Katharina 04 April 2008 (has links)
viermal im Jahr erscheinender Newsletter für Freunde, Absolventen und Ehemalige der TU Chemnitz
36

A polychotomous accountability index for integrated reporting by South African listed companies

Chikutuma, Chisinga Ngonidzashe 07 1900 (has links)
Abstracts in English, Southern Sotho and Swahili / The broad aim of this explanatory sequential mixed-methods study was to extend the extant literature by developing a weighted polychotomous accountability index (PAI) that, in turn, was used to measure and evaluate the extent and quality of integrated annual reports (IARs) prepared by the Johannesburg Stock Exchange (JSE) listed companies for the period 2013 to 2016. The study was motivated by a paucity of research on whether corporate accountability, through corporate reporting, has improved (extent and quality) under integrated reporting (<IR>) through improved integrated reporting quality (IRQ) scores. The study was conducted in two phases. The first phase was for developing the PAI through the Delphi Inquiry method. In the same phase, through qualitative and quantitative content analysis, the PAI was used to measure and evaluate the extent and quality of IARs for the JSE Top 100 companies over the four-year period (2013–2016). The second phase, in the form of semi-structured interviews, aimed at investigating the factors that contributed to the change in IRQ scores over that period. Eight respondents (preparers of IARs), representing five companies, were interviewed. Through the Delphi Inquiry method, the PAI was developed (major contribution of the study), which has eight categories, 44 constructs, a total possible score of 152 and a total weight of 100%. Furthermore, the PAI has a six-point ordinal scoring system from 0 to 5. For the IRQ scores, mean annual IRQ scores were computed as 52.45% for 2013, 58.48% for 2014, 64.72% for 2015 and 68.29% for 2016. As for the JSE sectors, the highest IRQ scores were 66.45%, 71.05%, 75% and 81.25% for 2013, 2014, 2015 and 2016 respectively. From an industry perspective, the results showed highest IRQ scores of 66.45%, 72.37%, 70.72% and 62.42% for 2013, 2014, 2015 and 2016 respectively. The steady increase in the mean IRQ scores for 2013, 2014, 2015 and 2016 shows that there is significant improvement in the extent and quality of IARs produced by the JSE listed companies. This improvement in the IRQs is due to different reasons, which include: preparers taking <IR> seriously, teamwork, benchmarking, training, experience, addressing stakeholder needs and understanding the principles before implementing <IR>. Moreover, some companies fail to produce quality IARs due to a number of factors that include: an inadequate understanding of <IR> by some preparers of IARs; some entities not seeing value in preparing quality IARs hence they present poor quality IARs; partial buy-in, especially by the executive management; a paucity of skills and resources; outsourcing that was identified as bringing with it poor quality work and some entities preferring to chase prestigious awards at the expense of the company’s actual <IR> philosophy, hampering the quality of IARs in the process. Different conclusions were reached. It was noted that some <IR> concepts and principles should be more synchronised so that they are not in conflict with each other. Rules should be introduced so that <IR> may be a blend of principles and rules as this could minimise preparer judgement. The International Integrated Reporting Council (IIRC) must align its terminology with that of other guideline bodies, such as rating agencies, to give more meaning to <IR>. The IIRC needs to improve <IR> in order to suit companies in the service industry. Integrated reporting has to be more compatible with the digital world and not necessarily paper based. More research must be done about what users need to see in IARs to enhance the relevance of the IAR to different stakeholders. Furthermore, the IIRC must proactively educate decision-makers for an improved buy-in of <IR>. Pertaining to transformation, de facto and de jure transformation remain merely theoretical without substantial changes on the ground. Government and the JSE should consider the nature of current disincentives since these seem not to sufficiently challenge the current status quo. Finally, more training on capitals and business models should be conducted in order to improve the quality of reporting since these two constructs are perceived to be complex and hence difficult to implement, especially through quantification. / Maikaelelo a a anameng a thutopatlisiso eno e e tlhalosang ya mekgwa e e tswakantsweng ya tatelano e ne e le go atolosa dikwalo tse di gona ka go dira tshupane ya maikarabelo ya polychotomous (PAI) e morago e neng ya dirisediwa go lekanyetsa le go sekaseka bogolo le boleng jwa dipegelo tsa ngwaga le ngwaga tse di golaganeng (diIAR) tse di rulaganngwang ke ditlamo tse di kwadisitsweng kwa Johannesburg Stock Exchange (JSE) mo pakeng ya 2013 go fitlha 2016. Thutopatlisiso e rotloeditswe ke tlhaelo ya dipatlisiso tse di malebana le gore a maikarabelo a ditlamo, ka dipegelo tsa ditlamo, a tokafetse (bogolo le boleng) ka fa tlase ga dipegelo tse di golaganeng (<IR>) ka maduo a a tokafatseng a boleng jwa dipegelo tse di golaganeng (IRQ). Thutopatlisiso e dirilwe ka magato a le mabedi. Legato la ntlha e ne e le la go dira PAI ka mokgwa wa Delphi Inquiry. Mo legatong leo, ka tshekatsheko ya diteng go dirisiwa mokgwa o o lebelelang dipalopalo le o o lebelelang mabaka, go dirisitswe PAI go lekanyetsa le go sekaseka bogolo le boleng wa diIAR tsa ditlamo tse di kwa Godimo tse 100 tsa JSE mo pakeng ya dingwaga tse nne (2013–2016). Legato la bobedi, le le neng le le mo sebopegong sa dipotsolotso tse di batlileng di rulagana, le ne le ikaeletse go batlisisa dintlha tse di tshwaetseng mo diphetogong tsa maduo a IRQ mo pakeng eo. Go botsoloditswe batsibogi ba le robedi (barulaganyi ba diIAR), ba ba emetseng ditlamo di le tlhano. Ka mokgwa wa Delphi Inquiry, go tlhamilwe PAI (tshwaelo e kgolo ya thutopatlisiso), e e nang le dikarolo tse robedi, ka megopolo e le 44, maduo otlhe a a kgonagalang a 152 le boima jotlhe jwa 100%. Mo godimo ga moo, PAI e na le thulaganyo ya maduo ya dintlha tse thataro go tswa go 0 go ya go 5. Malebana le maduo a IRQ, palogare ya maduo a ngwaga le ngwaga a IRQ, e tlhakanyeditswe go nna 52.45% ka 2013, 58.48% ka 2014, 64.72% ka 2015 le 68.29% ka 2016. Malebana le maphata a JSE gona, maduo a a kwa godimodimo a IRQ e ne e le 66.45%, 71.05%, 75% le 81.25% ka 2013, 2014, 2015 le 2016 ka tatelano eo. Go ya ka indaseteri, dipoelo di bontshitse maduo a a kwa godimodimo a IRQ a 66.45%, 72.37%, 70.72% le 62.42% ka 2013, 2014, 2015 le 2016 ka tatelano eo. Koketsego ka iketlo ya palogare ya maduo a IRQ a 2013, 2014, 2015 le 2016 e bontsha gore go na le tokafalo e e bonalang mo bogolong le boleng jwa diIAR tse di tlhagisiwang ke ditlamo tse di kwadisitsweng mo JSE. Tokafalo eno ya diIRQ ke ka ntlha ya mabaka a a farologaneng, a a akaretsang: barulaganyi ba tsotelela <IR> thata, tirisanommogo ya setlhopha, go itshwantsha le ba bangwe, katiso, maitemogelo, go samagana le ditlhokego tsa baamegi le go tlhaloganya dintlhatheo pele ga go diragatsa <IR>. Mo godimo ga moo, ditlamo dingwe di palelwa ke go tlhagisa diIAR tsa boleng ka ntlha ya dintlha di le mmalwa tse di akaretsang: go tlhaloganya go go sa lekanang ga <IR> ke barulaganyi bangwe ba diIAR; ditheo dingwe di sa bone boleng jwa go baakanya diIAR tsa boleng mme seo se dira gore di tlhagise diIAR tsa boleng jo bo kwa tlase; tshegetso e e sa lekanang, bogolo segolo ya botsamaisikhuduthamaga; tlhaelo ya bokgoni le ditlamelo; theko ya ditirelo kwa ntle, e leng se se supilweng se tla ka boleng jo bo kwa tlase jwa tiro le ditheo dingwe di tlhopha go lelekisa dikgele tsa mabono mme di ikgatholosa filosofi ya nnete ya <IR> ya setlamo, mme ka go rialo di ama boleng jwa diIAR. Go fitlheletswe diphitlhelelo tse di farologaneng. Go lemogilwe gore megopolo mengwe le dintlhatheo tsa <IR> di tshwanetse go rulaganngwa ka tsamaisano gore di se ke tsa ganetsana. Go tshwanetse ga itsisewe melanwana gore <IR> e nne motswako wa dintlhatheo le melawana gonne seno se ka fokotsa go atlhola ga barulaganyi. Lekgotla la Boditšhabatšha la Dipegelo tse di Golaganeng (IIRC) le tshwanetse go lepalepanya mareo a lona le a ditheo tse dingwe tse di kaelang, go tshwana le ditheo tse di lekanyetsang, gore <IR> e nne le bokao jo bo oketsegileng. Lekgotla la IIRC le tshwanetse go tokafatsa <IR> gore e siamele ditlamo tse di mo indasetering ya ditirelo. Dipegelo tse di golaganeng di tshwanetse go tsamaelana le lefatshe la dijitale mme e seng fela gore e nne tse di mo dipampiring. Go tshwanetse ga dirwa dipatlisiso tse dingwe malebana le gore badirisi ba tlhoka go bona eng mo diIAR go tokafatsa bomaleba jwa IAR mo baameging ba ba farologaneng. Go feta foo, lekgotla la IIRC le tshwanetse go ruta batsayaditshwetso gore go nne le tshegetso e e tokafetseng ya <IR>. Malebana le diphetogo, diphetogo tse di gona le tsa tshwanelo e sala go nna tiori fela mme go se na diphetogo tse di bonalang. Puso le JSE ba tshwanetse go lebelela dintlha tsa ga jaana tse di kgobang marapo ka ntlha ya fa go sa bonale fa di gwetlha seemo sa ga jaana mo go lekaneng. Kwa bokhutlong, go tshwanetse ga dirwa katiso e nngwe ya letlotlo le dikao tsa kgwebo go tokafatsa boleng jwa go dira dipegelo ka ntlha ya fa megopolo eno e mebedi e lebega e le marara mme ka jalo go se bonolo go e diragatsa, bogolo segolo ka dipalo. / Ndivho khulwane ya ṱhalutshedzo iyi ya ngona yo ṱanganelanaho ya thevhekano ho vha u engedza maṅwalwa a zwino nga u bveledza indekisi ya vhuḓifhinduleli yo khethekanywaho (PAI) ine ya dovha ya, shumiswa u kala na u ela vhuphara na ndeme ya mivhigo ya ṅwaha nga ṅwaha yo ṱanganelanaho (dzi IAR) yo lugiswaho nga vha khamphani dzo ṅwaliswaho kha Johannesburg Stock Exchange (JSE) lwa tshifhinga tsha vhukati ha 2013 u swika 2016. Ngudo dzo ṱuṱuwedzwa nga u shaea ha ṱhoḓisiso dza nga ha uri vhuḓifhinduleli, u mona na u vhiga ha tshiofisi ho no khwiṋisea na (vhuphara na ndeme) nga fhasi ha u vhiga ho ṱanganelanaho (<IR>) nga kha zwikoro zwa ndeme ya u vhiga ho ṱanganelanaho (IRQ). Ngudo dzo itwa fhethu huvhili nga maga mavhili. Ḽiga ḽa u thoma ḽo vha ḽi ḽa u bveledza PAI nga kha ngona dza Ṱhoḓisiso dza Delphi. Kha ḽiga ḽeneḽo, nga kha musaukanyo wa vhungomu wo sedzaho ndeme na tshivhalo, PAI yo shumiswa u kala na u ela vhuphara na ndeme ya dzi IAR kha khamphani dza 100 dza nṱha dza JSE kha tshifhinga tsha miṅwaha miṋa (2013–2016). Ḽiga ḽa vhuvhili nga tshivhumbeo tsha inthaviwu dzo dzudzanywaho zwiṱuku dzi sengulusaho zwivhumbi zwi dzhenelelaho kha tshanduko ya zwikoro zwa IRQ lwa tshifhinga. Vhafhinduli vha malo (vhadzudzanyi vha dzi IAR), vho imelaho khamphani ṱhanu vho vhudziswa. Nga kha Ngona ya Ṱhoḓisiso dza Delphi, ho bveledzwa PAI (zwidzheneleli zwihulwane kha ngudo), dzi re na khethekanyo dza malo, miṱalukanyo ya 44, ṱhanganyelo dza zwikoro zwine zwa nga vha hone zwa 152 na ṱhanganyelo ya tshileme ya 100%. Zwiṅwe hafhu, PAI dzi na sisiṱeme ya zwikoro ya odinaḽa zwa phoindi dza rathi u bva kha 0 u swika kha 5. U itela zwikoro zwa IRO, zwikoro zwa vhukati zwa ṅwaha nga ṅwaha zwo rekanywa zwa vha 52.45% nga 2013, 58.48% nga 2014, 64.72% nga 2015 na 68.29% for 2016. Kha sekithara dza JSE, zwikoro zwa nṱhesa zwa IRQ zwo vha zwi 66.45%, 71.05%, 75% na 81.25% nga 2013, 2014, 2015 na 2016 nga u tevhekana. U ya nga kuvhonele kwa nḓowetshumo, mvelelo dzo sumbedza zwikoro zwa nṱhesa zwa IRQ zwa 66.45%, 72.37%, 70.72% na 62.42% nga 2013, 2014, 2015 na 2016 nga u tevhekana. U gonya zwiṱuku kha zwikoro zwa vhukati zwa IRQ zwa 2013, 2014, 2015 na 2016 zwi sumbedza uri hu na u khwiṋisea hu hulwane kha vhuphara na ndeme ya dzi IAR dzo bveledzwaho vha khamphani dzi re kha JSE. U khwiṋisea uhu ha dzi IRQ ndi nga ṅwambo wa zwiitisi, zwine zwa katela vhadzudzanyi vha dzhielaho <IR> nṱha, u shuma sa thimu, u vhambedza, vhugudisi, tshenzhelo, u livhana na ṱhoḓea dza vhadzheneleli na u pfesesa milayo phanḓa ha musi i tshi shumiswa <IR>. Nṱhani ha izwo, dziṅwe khamphani dzi a kundelwa u bveledzwa dzi IAR nga ṅwambo zwa zwiitisi zwo vhalaho , zwi katelaho u sa pfesea lwo lingaho ha <IR> nga vhaṅwe vhadzudzanyi vha dzi IAR, zwiṅwe zwiimiswa zwi sa vhoni ndeme ya u ita dzi IAR dza ndeme zwa sia vha tshi bvledza dzi IAR dza ndeme i sa takadzi, u zwi ṱanganedza hu si nga mbilu dzoṱhe nga maanḓa vha vhalanguli vhahulwane; u shaea ha zwikili na zwiko; u ṱunḓa tshumelo nnḓa zwine zwo topolwa sa zwi ḓisaho mushumo wa ndeme i sa takadzi na zwiṅwe zwiimiswa zwi tshi funa u gidimisana na pfufho dza maimo hu sa dzhielwi nṱha fiḽosofi ya vhukuma ya <IR> dza khamphani, zwine zwa thivhela ndeme ya dzi IAR kha kuitele kwa zwithu. Ho swikelelwa khunyeledzo dzo fhambanaho. Ho vhonala uri miṅwe miṱalukanyo ya <IR> na milayo i tea u dzudzanywa u itela uri i sa vhe na khuḓano. Milayo i tea u ḓivhadzwa u itela uri <IR> dzi vha ṱhanganyelo ya milayo na maitele saizwi zwi tshi nga fhungudza khaṱhulo dza vhadzudzanyi. Khoro ya Dzitshakatshaka yo Ṱanganelanaho ya u Vhiga (IIRC) i tea u dzudzanya mathemo ayo na ayo a zwiimiswa nyendedzi, zwi nga ho sa mazhendedzi a u fhima, u ṋea ṱhalutshedzo ya khwiṋe kha <IR>. Vha IIRC vha tea u khwiṋisa <IR> u itela uri dzi elane na nḓowetshumo dza tshumelo. U vhiga ho ṱanganelanaho hu tea u elana vhukuma na ḽifhasi ḽa didzhithala nahone hu sa ḓisendeke nga bammbiri. Hu tea u itwa ṱhoḓisiso nga ha zwine vhashumisi vha vhona kha dzi IAR u khwaṱhisedza u tea ha IAR dza vhashumisani vho fhambanaho. Dziṅwe hafhu, IIRC i tea u funza vhadzhii vha tsheo lwo khwaṱhaho u itela u khwiṋisa u ḓidzhenisa kha <IR>. Zwi tshi elana na tshanduko, tshanduko ya de facto na ya de jure i sokou dzula i ya thyori hu si na tshanduko dzi vhonalaho ngeno fhasi. Muvhuso na JSE vha tea dzhiela nṱha lushaka lwa sa vha hone ha zwiṱuṱuwedzi saizwi izwi zwi tshi tou nga zwi ṋekedza khaedu lwo linganaho tshiimo tsha zwithu tsha zwino. Tsha u fhedzisela, vhugudisi kha zwiedza zwa pfuma na bindu vhu tea u itwa u itela u khwiṋisa ndeme ya u vhiga saizwi izwo zwifhaṱo zwivhili zwi tshi vhonala sa zwi konḓaho nahone zwi konḓaho u shumisa, nga maanḓa nga kha u vhekanya ndeme / Financial Accounting / D. Phil. (Accounting Sciences)
37

The state of teacher-learner relations in a culturally diverse grade 10 classroom in Gauteng Province : a social wellness perspective

Nkomo, Annah Ndlovu 05 January 2021 (has links)
Abstract in English, Zulu and Sesotho / The study set out to investigate the state of teacher-learner relationships in a culturally diverse Grade 10 classroom from a social wellness perspective. The views of teachers and learners who were purposively sampled as study participants were explored on issues relating to the phenomena under study. A triple integrative theoretical lens comprising three theories, namely, Ubuntu theory, the self-system theory and the social wellness theory were used to guide this study. These theories collectively view the social system as influencing individuals’ attitudes, beliefs, feelings, and relationships with others, and as determining individuals’ development of the total self and identity, ultimately. The study is qualitative in nature and hence employed the interpretivist paradigm as well as the case study design. The case was a multicultural secondary school located in Gauteng Province, South Africa. Data were collected from participants using an open-ended questionnaire and structured interviews. Data collected through the open-ended questionnaire were analysed using Creswell’s (2009) sequential steps for data analysis, while data from structured interviews were analysed through Tesch’s (1990) steps of data analysis. Analysed data was interpreted from the participants’ viewpoint and discussed in relation to related literature. Several themes were identified from the analysed data and these answer the research questions. Generally, the findings reveal that in the case school, the teacher-learner relationship is positive, and that the cultural diversity in the school is recognised, acknowledged, valued, and embraced. Basically, the case school embraces the values of Ubuntu. The researcher managed to generate a new theory called the ‘Self with Others Wellness Theory, derived from the study’s findings which embraces the African values of Ubuntu. Therefore, the study contributes and adds to existing theory, and is valuable for guiding and informing policy. The study also therefore adds value to the practice of education and other disciplines to which it is applicable. / Ucwaningo lolu luqonde ukuhlaziya isimo sobudlelwano bothisha nabafundi bebanga leshumi abanamasiko ahlukile egumbini labo lokufundela esifundazweni saseGauteng. Imibono yothisha neyabafundi ababambiqhaza ocwaningweni bekhethwe ngokwenhloso iye yahlolwa, yaphenyisiswa ngokuphathelene nobudlelwano babo basegumbini lokufundela. Uhlaka oluhlangene lwemibono olunemibono emithathu lusetshenzisiwe kwaba yilo oluqondisa lolucwaningo. Loluhlaka lwemibono ehlangene lugoqela umbono woBuntu, uhlelo lokuzenzela kanye nempilo yenhlalo. Imibono le yomithathu ithi inkolelo yabantu, isimo sabo sengqondo nemizwa yabo kuthuthukiswa luhlelo lwezenhlalo. Ephenyweni lolu kusetshenziswe ucwaningo lokuqonda yingakhonje kuye kwasetshenziswa futhi neparadigm yomhumushi kunye nomklamo wesifundo sesigameko. Isigameko sesifundo yisikole samabanga aphezulu esinabafundi nothisha abanamasiko ahlukile esifundazweni saseGauteng, eMzansi Africa. Imininingo yophenyo yathathwa kwababambiqhaza ocwaningweni kusetshenziswa uhla lwemibuzo evulekile kunye nezingxoxo ezihlelekile ezinemibuzo evulekile. Indlela ka Creswell (2009) yokuhlaziya imininingo yophenyo yasetshanziswa ukuhlaziya imininingo yophenyo eyaqoqwa kusetshenziswa uhla lwemibuzo evulekile; ikanti imininingo yocwaningo eyaqoqwa kusetshenziswa izingxoxo ezihlelekile ezinemibuzo evulekile yona yahlaziywa kusetshenziswa indlela ka Tesch (1990) yokuhlaziya imininingo yophenyo. Imininingo yocwaningo ehlaziyiwe yaxoxwa yabuye yachazwa ngendlela ababambiqhaza ocwaningweni abayibona ngayo, yasisekelwa yimibhalo yabacwaningi bangaphambilini. Imibono embalwa yavela kumininingo yophenyo ehlaziyiwe, kanti lemibono izimpendulo kwimibuzo yocwaningo loluphenyo oluqonde ukuyiphendula. Jikelelenje, kutholakala ukuthi ubudlelwano phakathi kothisha nabafundi egumbini lokufundela esikoleni sesigameko buhle, nokuthi futhi ukwehluka kwamasiko kulesikole kuyabonakala, kuyavunywa, kuyamukelwa ikanti njalo kuyabalulekiswa. Kuye kwavelake futhi kuloluphenyo ukuthi isikole sesigameko siyabubalulekisa Ubuntu. Umcwaningi wenelisile ukwakha umbono esebenzisa impumela yalolucwaningo wawubiza ngokuthi yi ‘African Self with others wellness theory’, okuchaza ukuthi mina nabanye kumele siphilisane njalo sihlalisane kahle. Lokhu kuyingxenye yobuntu. Lolucwaningo luyelwengeza imibono ekhona ngakhoke lubalulekile futhi luyakwazi ukwazisa inqubomgomo. Lolucwaningoke luyawuphakamisa umkhuba wezemfundo kunye neminye iminyango ehambisana nawo. / Peyakanyo ya dipoelo tša dinyakišišo tše tša thutho e tšweleditšwe go nyakišiša seemo sa phedišano magareng ga morutwana le morutiši ka phaphušing ya bolesome yeo e swerego bana bao ba tšwago ditšong tše di fapanego, gagologolo go lebedišišwa phedišano go ya ka maitswaro a botho. Mebono ya barutwana le barutiši e šomišitšwe bjalo ka mohlala go bakgatha tema mo dinyakišišong tše, go lekodišišwa ditabanatabana tšeo di sepelelanago le peyakanyo ya mongwalo wo. Setšweletšwa sa go bonagatša sa mmono seo se hlagišago ke megopolo e meraro yeo e kopanego, se šomišitšwe go hlahla peyakanyo ya mongwalo wo e le ge gothwe ke mogopolo wa botho, mokgwa wo motho a ipotšago ka gona le boemo ba tšhumišo ya botho bathong. Megopolo ye e tšweletša mokgwa wo re phelago ka gona, go na le seabe mo go fekeetšeng mokgwa wa motho, maitshwaro a motho, maikutlo a motho le go phedišana le ba bangwe e bile go bonagatša tswelopele ya motho gore ke mang ge se a feleletše ka bo yena go fihla bofelong. Peyakanyo ya mongwalo wo e tšweletšwa gabotse ke tlhago, e šomišitše mekgwana ya go hlalosa ka setlwaedi e le ka mokgwa wo mongwalo wo o kgabišitšwego ka gona. Tirelo ya mongwalo wo e diretšwe mo sekolong sa bana ba batšwago ditšong tše fapanego, gona Provenseng ya Gauteng, Afrika borwa. Kgoboketšo ya ditaba e humanwe gotšwa dipoledišanong tše beyakantšweng le mekgwana yeo e šomišiwago go botšišana ka go lokologa mo bakgathatemeng. Kgoboketšo ya ditaba tšeo di tšwago go wona mokgwa wa go botšišana ka go lokologa, dilekodišitšwe e le ge go berekišitšwe mokgwa wa tekodišišo ya kgato ka kgato ka go latelelana ya go lekodišiša ya Creswell (2009), mola kgoboketšo ya ditaba tšeo di tšwago go poledišano tšeo di beyakantšwego di lekudišišitšwe ka mokgwa wa tekudišišo ya dikgato ya Tesch (1990). Tekodišišo ya ditaba e be e lebeletše gagolo mebono ya bakgathatatema gammogo le go boledišana ga bona mo mongwalong wo. Tlhogo ya ditaba e bile ya lemogiwa gotšwa go ditekedišišo tšeo di dirilwego e le ge di araba dipotšišo mo dinyakišišong tše. Ka kakaretšo go humanegile gore maitshwaro a morutiši le morutwana ke a mabotse ka maatla e bile le ditšo tše fapanego di ya kgona go lemogiwa, di amogelegile, di dumeletšwe, e bile di ya hlomphiwa le go ratiwa. Gabotse mongwalo wo o kgantšha maemo a godimo a botho bathong. Monyakišiši wa tša dipuku o kgonne go tšweletša mogopolo o moswa wo o bitšwago gore ‘’Motho ke Motho ka Batho’’ e le ge o etšwa dinyakišišong tše humanegilego tša go kgantšha botho ba Mafrika bathong. Peakanyo ya mongwalo woo e ba le seabe le go oketša megopolo yeo e bego e le gona, e bile e bohlokwa go šomišwa go hlahla le go beya melao yeo go ka phelwago ka yona. Peakanyo ya mongwalo wo e oketša mokgwa woo thuto le mekgwa ye mengwe e mebotse e tšwelelago ka gona. / Psychology of Education / Ph. D. (Psychology of Education)
38

Livestock theft : a criminological assessment and sample-specific profile of the perpetrators

Doorewaard, Cecili 01 1900 (has links)
This qualitative research and case study analysis resulted from the dearth of information on livestock theft and the livestock theft perpetrators. The purpose of this study was to explore, describe and explain the criminal behaviour associated with livestock theft from a criminological point of view by compiling a sample-specific profile of the perpetrators. Interviews were conducted with 35 offenders, 28 case dockets were analysed and additional interviews were conducted with the SAPS STU members and victims to determine the modus operandi, motives and causes of the crimes. Criminological theories were applied to explain the offending behaviour. The findings of this study revealed that the livestock theft perpetrators come from diverse backgrounds regarding age, qualification status and socio-economic class. Their crimes were of an organised nature and the motives and causes revealed that financial intent was the main driving factor of the behind the thefts. / Dinyakisiso tsa boleng le tshekatsheko ya dinyakisiso tsa tiragalo di feleleditse ka tlhokego ya tshedimoso ka ga bohodu bja leruo le basenyi ba bohodu bja leruo. Maikemisetso a dinyakisiso tse e bile go utolla, go hlatholla le go hlalosa maitshwaro a bosenyi a go amana le bohudu bja leruo go ya ka lehlakore la tsa bosenyi ka go ngwala phrofaele ya mabapi le sampole ya mahodu a leruo. Dipoledisano di swerwe le basenyi ba 35, ditokete tsa melato di ile tsa sekasekwa gomme dipoledisano tsa tlaleletso di ile tsa swarwa le maloko a Lekala la Maphodisa leo le somago ka Bohodu bja Leruo le batswasehlabelo ka nepo ya go tseba mokgwa wo o somiswago ka bohodung bja leruo, maikemisetso le tseo di bakago bosenyi. Diteori ka ga dithuto tsa bosenyi di ile tsa diriswa go hlalosa maitshwaro a tshenyo. Dikutollo tsa dinyakisiso di utollotse gore basenyi ba bohodu bja leruo ba tswa maemong ao a fapanego mabapi le mengwaga, maemo a tsa thuto le maemo a ekonomi ya setshaba. Bosenyi bja bona ke bjo bo rulagantswego gomme maikemisetso le dilo tseo di bakago bosenyi di utollotse gore maikemisetso a tsa ditshelete, bojato, go iphedisa, tlhokego ya mesomo, boipuseletso, kgatelelo ya sethaka, maemo a setshabeng le tshomisobosaedi ya diokobatsi e bile dilo tse kgolo tseo di bakago bohodu. / Uhlaziyo locwaningo lwe-qualitative kanye ne-case study luvezwe wumphumela wokusweleka kolwazi ngokuntshontshwa kwemfuyo kanye nalabo abantshontsha imfuyo. Inhloso yalolu cwaningo ukuhlola, ukucacisa kanye nokuchaza ukuziphatha kobugebengu obuhambisana nokuntshontshwa kwemfuyo, ngokulandela izifundo zezobugebengu ngokwenza uhlaka olulula lohlobo lwalabo abenza lobu bugebengu. Kwenziwe izingxoxo zama-interview nabenzi bubugebengu abangu 35, kwahlaziywa namadokethi amacala kwabuye kwenziwa ama-interview namalunga ezamaphoyisa abhekene nokuntshontshwa kwemfuyo abe-Stock Theft Unit kanye nalabo abangamaxhoba okuntshontshelwa imfuyo, ukuthola indlela okusetshenzwa ngayo, isisusa kanye nembangela yobugebengu. Amathiyori ezifundo ngobugebengu asethenziswe ukuchaza indlela yokuziphatha kobugebengu. Okutholakele kucwaningo kuveze ukuthi izigebengu ezintshontsha imfuyo zivela emikhakheni ehlukene, maqondana neminyaka yobudala, izinga lemfundo kanye nesimo sezomnotho emphakathini. Ubugebengu yinhlobo yobugebengu obuhleliwe, kanti izisusa nezimbangela zikhombise inhloso yezezimali, ubugovu, ukuzama ukuziphilisa, ukusweleka kwemisebenzi, impindiselo, ingcindezelo ngontanga, isimo emphakathini kanye nokusetshenziswa kwezidakamizwa ngezinye zezinto ezingumfutho obangela lokhu kuntshontshwa kwemfuyo. / Criminology and Security Science / M.A. (Criminology)
39

An evaluation of the effectiveness of the integrated tutor model in open and distance learning: a case of Unisa

Ntuli, Cynthia Hlekwase Smangele 06 1900 (has links)
Abstracts in English, Zulu and Sotho / The provision of education through an open and distance learning (ODL) mode calls for institutions of higher learning to provide support services that can respond to students’ needs and expectations, and impact positively on their learning experiences. Tutorial support is one of the pillars of student support services which contribute to the academic success of students in this academic context. The use of technology has led institutions of higher learning to change the way support is provided to students by integrating online learning to reach students who cannot attend traditional face-to-face (F2F) tutorials at a specified time and venue. The University of South Africa (Unisa) responds to these global changes by integrating F2F and online services to support its students through the integrated tutor model (ITM) which seeks to address the learning needs and expectations of students. The study aimed to evaluate the effectiveness of this ITM. The study was guided by a social constructivist theory of learning supported by connectivism, empathy theory and Salmon’s five stage model of e-learning. The fundamental theory of social constructivism is based on the assumption that learning is constructed in a social setting before individuals engage with knowledge. The experiences of individuals play a big role in the construction of knowledge hence it is crucial to acknowledge their prior knowledge. Students who are supported through the ITM in the six Unisa regional service centres and the Unisa staff involved in the implementation of the ITM participated in the study. A purposive sampling technique was used to select these participants. A random sampling technique was also used to sample students to complete a questionnaire. Qualitative data were collected through individual and focus group interviews and documents analysis. The findings of this study reveal that the ITM is not quite ffective as it partly meets the students’ needs and does not meet students’ expectations. This is because Unisa offers students’ needs such as F2F and online tutor support for some modules. However, students’ expectations in terms of receiving teaching by tutors, provision of assignment aswers to students, fully fledged resource provision in the learning centres and receiving technical support from tutors are not met. In light of the findings, the study contributes to the ITM by identifying and filling its gaps using the Context, Input, Process and Product (CIPP) model of evaluation. The improvements will assist Unisa to relook at the ITM to intensify its support for students to fully meet their needs and expectations. / Uhlelo lokuhlinzeka ngemfundo olusebenzisa uhlelo oluvulekile nohlelo lokufunda ukude (ODL) linxusa amaziko emfundo aphakeme ukuthi anikeze anikeze izinsiza ezixhasayo ezingabhekana nezidingo nezinhloso ezilindelwe kubafundi kanti futhi zinomthelela omuhle ohlelweni lwabo lokufunda. Uxhaso lweThuthoriyali ngolunye lwezinsika zemisebenzi yokuxhasa abafundi olunegalelo kwimpumelelo yabafundi kwezemfundo kulesi sizinda sezemfundo. Ukusetshenziswa kobuchepheshe sekuholele amaziko emfundo ephakeme ukuba aguqule indlela abafundi abaxhaswa ngayo – ngokuhlanganisa uhlelo lokufunda nge-inthanedi ukufinyelela abafundi abangeke bakwazi ukuya kumathuthoriyali okuhlangana nabafundi ngobuso nobuso (F2F) ngesikhathi kanye nendaweni enqunyiwe.. INyuvesi yaseNingizimu Afrika (Unisa) ibhekene nalezi zinguquko zomhlaba ngokuhlanganisa uhlelo lwe-F2F kanye nezinsiza zohlelo lwe-inthanedi ukuxhasa abafundi bayo ngokusebenzisa imodeli ehlanganisiwe yamatjhutha (ITM) efuna ukwanelisa izidingo zokufunda kanye nezinhloso ezilindwe abafundi. Ucwaningo beluqonde ukuhlola ukusebenza kahle kohlelo lwa le ITM. Ucwaningo belulandela ithoyori ebizwa nge-social constructivist theory of learning ngokuxhaswa ukuxhumana (connectivism), i-empathy theory kanye nemodeli yokufunda kaSalmon yezigaba ezinhlanu. Ithiyori yokuqala yokwakhiwa komphakathi isuselwa phezu komqondo wokuthi ukufunda kwakheka ngaphansi kwesizinda sabantu ngaphambi kokuthi abantu bahlangane nolwazi. Ulwazi abantu abahlangabezana nalo ezimpilweni zabo ludlala indima esemqoka ekwakhiweni kolwazi, kanti-ke kubalulekile ukwamukela ulwazi lwabo lwangaphambilini. Abafundi abaxhaswa ngohlelo lwe-ITM ezikhungweni ezisebenzayo eziyisithupha zezifunda kanye nabasebenzi ababandakanyeka ekusetshenzisweni kwe-ITM bazibandakaye kulolu cwaningo. Indlela yesampuli enezinhloso isetshenziselwe ukukhetha labadlalindima, kanti ngakwenye ingxenye indlela yokuksampula yinoma ngubani isetshenzisiwe ukusampula abafundi ukuba baqede umbhalo wemibuzo. Idatha eyencike kwingxoxo iqoqwe ngokusebenzisa izinhlolovo zabantu kanye namaqembu aqondiwe kanye nokuhlaziywa kwemibhalo. Ulwazi olutholakele lwalolu cwaningo luveza ukuthi i-ITM ayisebenzi kahle njengoba yanelisa izidingo zabantu ngokwesigamu, kodwa lolu hlelo lwe-ITM alufinyeleli izinhloso zabo ezilindelwe. Lokhu kungenxa yokuthi i-Unisa ifeza izidingo ngokuhlinzeka, isibonelo, ngohlelo lokufundisa lwe-F2F kanye nohlelo lwe-inthanedi lwamatshutha uma kunesidingo sabanye omojuli. Yize-kunjalo, izimpokophelo ezilindelwe ngabafundi mayelana nokuhlinzekwa ngemfundo eyethulwa ngamatshutha, ngokunikezwa izimpendulo zama-asayimenti kubafundi, ngokusebenzisa imithombo eqotho ezikhungweni zokufunda kanye nokuthola uxhaso lwesithekinikhali oluvela kumatshutha akuyona imisebenzi efeza lokhu. Ngokolwazi olutholakele, ucwaningo lufaka igalelo kwi-ITM ngokwehlukanisa kanye nokuvala izikhala zalo ngokusebenzisa i-Context. I-Input, uHlelo kanye noMkhiqizo (CIPP) okuyimodeli yokuhlola. Izintuthuko zizonceda i-Unisa ukuba ibuyekeze i-ITM ukuqinisa uxhaso lwayo kubafundi ukuze kufezwe izidingo kanye nezinhloso zabo ezilindelwe. / Kabo ya thuto ka mokgwa wa go ithuta ga phatlalatša le ga kgole (ODL) o ipiletša go dihlongwa tša thuto ya godimo go fana ka ditirelo tša thekgo tšeo di ka kgonago go arabela dinyakwa le dikemelo tša baithuti le go ama gabotse maitemogelo a bona a go ithuta. Thekgo ya dithutišo ke ye nngwe ya dikokwane tša ditirelo tša thekgo ya baithuti tšeo di tsenyago letsogo go katlego ya baithuti ka mo seemong se sa thuto. Tšhomišo ya theknolotši e dirile gore dihlongwa tša thuto ya godingwana go fetoša ka fao thekgo e fiwago ka gona go baithuti – ka go kopanya go ithuta inthaneteng gore go fihlelele baithuti bao ba sa kgonego go tsenela dithutišo tša setlwaedi tšeo baithuti ba kopanago le bafahloši (F2F) ka phapošing ya bofahloši. Yunibesithi ya Afrika Borwa (Unisa) e arabela ditlhohlo tše tša lefase ka bophara ka go kopanya F2F le ditirelo tša inthaneteng go thekga baithuti ba yona ka go diriša mokgwa wa go ruta wo o kopantšwego (ITM) wo o nyakago go rarolla dinyakwa le dikemelo tša go ithuta tša baithuti. Dinyakišišo di ikemišeditše go sekaseka go šoma gabotse ga ITM ye. Dinyakišišo di hlahlilwe ke teori ya kago ya setšhaba mabapi le go ithuta yeo e thekgwago ke tirišo ya theknolotši thutong, teori ya go naganela ba bangwe le mokgwa wa Salmon wa dikgato tše hlano tša go ithuta. Teori ya motheo ya kago ya setšhaba e theilwe go kwešišo ya gore go ithuta go agwa ka seemong sa setšhaba pele ga ge batho ba ka hwetša tsebo. Maitemogelo a batho a raloka tema ye bohlokwa ka go kago ya tsebo, ke ka lebaka leo go le bohlokwa go lemoga tsebo ya bona ya peleng. Baithuti bao ba thekgwago ka ITM ka disenthareng tša Unisa tše tshela tša ka dileteng le baithuti bao ba kgathago tema ka phethagatšong ya ITM ba tšere karolo ka mo dinyakišišong. Mokgwa wa go dira sampole ka maikemišetšo o šomišitšwe go kgetha bakgathatema ba, mola mokgwa wa go dira sampole ka sewelo o šomišitšwe go dira sampole ya baithuti go tlatša dipotšišo tša dinyakišišo. Tshedimošo ya boleng e kgobokeditšwe ka go botšiša batho ba nnoši le dihlopha dipotšišo gomme gwa dirwa le tshekatsheko ya dingwalwa. Dikutollo tša dinyakišišo tše di utolla gore ITM ga e šome gabotse kudu go fihlelela dinyakwa tša baithuti ebile ga e fihlelele dikemelo tša bona. Se ke ka lebaka la gore Unisa e hlokometše dinyakwa tša baithuti ka go fana ka, go fa mohlala, F2F le thekgo ya baithuti ya inthaneteng go dimotšule tše dingwe. Le ge go lebjale, dikemelo tša baithuti mabapi le go amogela go rutwa ke bafahloši, go fa baithuti dikarabo tša diasaenemente ke bafahloši, kabo ya methopo ka botlalo ka disenthareng tša thuto le go amogela thekgo ya sethekniki go tšwa go bafahloši ga di fihlelelwe. Go lebeletšwe dikkutollo tše, dinyakišišo di tsenya letsogo go ITM ka go tseba le go tlatša dikgoba ka go diriša mokgwa wa tshekatsheko wa Seemo, Tšweletšo, Tshepedišo le Setšweletšwa (CIPP). Dikaonafatšo tše di tla thuša Unisa go lekodišiša ITM go maatlafatša thekgo ya yona go baithuti gore e fihlelele dinyakwa le dikemelo tša bona ka botlalo. / Curriculum and Instructional Studies / D. Ed. (Curriculum Studies)
40

Power management as reflected in some oral prose narratives in Xitsonga : a critical discourse analytical interpretation of communication strategies used by leaders / Vulawuri tanihi leswi byi kombisiweke eka marungula manwana ya tiprosi eka Xitsonga : nxopanxopo wa nhlamuselo ya mbulavulo wa nkoka wa switirateji swa mbulavurisano leswi tirhisiweke hi varhangeri / Ndangulo ya maanda nganetsheloni dzinwe dza phurosa ya sialala ya Xitsonga : thalutshedzo ya tsenguluso ya vhudavhidzani ha tsatsaladzo ya luambo ya ndila dza u davhidzana dzi shumiswaho nga vharangaphanda

Nkwinika, Cordelia 15 November 2020 (has links)
Summaries in English, Tsonga and Venda / Dyondzo yi lavisisa vutlhari lebyi nga kona eka marungula ya tiprosi ta Xitsonga byo kambisisa swikili swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano leswi tirhisiwaka hi varhangeri va sweswi eka tisosayiti. Mahungu hinkwawo ya mbulavurisano wa swiharhi na vanhu ya nyikiwile lama kongomisaka eka tinxaka ta vurhangeri na swikili. Marungula ya tiprosi ta Xitsonga lama hlawuriweke na ku dokhumentiwa na marungula hi varhangeri va sweswi ya hlengeletiwile naswona ya xopaxopiwile. Dyondzo yi leteriwile hi Nxopanxopo wa Mbulavulo wa Nkoka, Mbulavurisano wa Vanhu, na maendlelo ya vutitivisi bya Vanhu. Datara yi lulamisiwile hi mitlawa ku ya hi mikhetekanyo leyi hlawuriweke ya switirateji swa mbulavurisano wa nomu na wo ka wu nga ri wa nomu. Mavulavulelo ya vanhu lava nga eka swiyimo swa vurhangeri eka marungula ya tiprosi na ya vanhu va sweswi ya hlamuseriwile na ku va ya xopaxopiwile hi ku ya hi maendlelo lama hlawuriweke. Leswi nga kumiwa swi humeserile erivaleni leswaku hakunene, varhangeri va sweswi va kayivela swikili swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano. Milawu ya vurhangeri leyi kambisisiweke leyi languteriweke ku suka eka varhangeri votala va vanhu yi kumiwile yi nga ri kona. Swiyimo swa malawulelo na mafumelo yo biha hi ndlela ya ntirhiso wo ka wu nga ri kahle kumbe nkucetelo swi kombisiwile ku suka eka ku tirhisa switirateji swa mbulavurisano wa nomu na wo ka wu nga ri wa nomu hi ndlela yo ka yi nga ri kahle. Makolo, vukari na ku tshembhela eka swa vukhongeri kumbe swikwembu swa le hansi a ku ri swona a swi vanga malawulelo na mafumelo yo biha. Vatirhivotala va xiyimo xa le hansi va hlanganile na ku xanisiwa emimoyeni, ku xanisiwa hi ku vulavula na ku xanisiwa emirini, ku xanisiwa hi swa masangu na ku susiwa eka swiyimo swa vona ehansi ka vulawuri bya varhangeri va vona eka sosayiti. Varhangeri va sweswi va nga dyondza swotala hi swikili swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano ku suka eka marungula ya tiprosi ta tindzimi ta Afrika, ngopfu-ngopfu marungula ya tiprosi ta Xitsonga. Dyondzo yi humesela erivaleni leswaku ntsheketo wu fuwile hi vutlhari bya swikwembu swa le hansi, lebyi nga pfunaka eka swiphiqo swa vurhangeri bya sweswi. Dyondzo yi nga va na nkoka eka varhangeri na vatirhikulorhi va vona va xiyimo xa le hansi. Swiringanyeto na swibumabumelo swi nyikiwile eka varhangeri va sweswi ku va pfuna ku teka xiboho xo hundzuluxa switirateji swa vona swa mbulavurisano na ku cinca mavulavulelo ya vona. Varhangeri va sweswi va fanele va kopela ku suka eka vutlhari lebyi nga kona eka marungula ya tiprosi ku kambisisa ku kayivela ka swikili swa vona swa vulawuri na switirateji swa mbulavurisano ku antswisa mbulavurisano exikarhi ka vona na vatirhikulorhi va vona lava nga eka xiyimo xa le hansi. / Ngudo i todisisa vhutali vhu re hone kha nganetshelo dza phurosa ya sialala ya Xitsonga malugana na khaedu ya zwikili zwa ndangulo na ndila dza vhudavhidzani zwi shumiswaho nga vharangaphanda vha musalauno zwitshavhani. Mafhungo a u rangela malugana na vhudavhidzani ha phukha na ha vhathu o netshedzwa ho sedzwa maitele na zwikili zwa vhurangaphanda. Nganetshelo dzo vhulungwaho na u nanguludzwa dza phurosa ya sialala ya Xitsonga na nganetshelo malugana na vharangaphanda vha musalauno dzo kuvhanganywa dza senguluswa. Ngudo iyi yo disendeka kha ndila dza Tsenguluso ya Vhudavhidzani ha Tsasaladzo, Ngudo ya luambo ho sedzwa zwa u Tshilisana kha Vhudavhidzani na Nzudzanyele ya Vhushaka ha vhathu. Data yo vhekanywa u ya nga zwigwada zwa ndila dza vhudavhidzani dza u amba na dzi si dza u amba. Maitele a u davhidzana a vhaanewa kha vhuimo ha vhurangaphanda kha nganetshelo dza phurosa dza sialala na kha zwitshavha zwa musalauno o talutshedzwa a senguluswa ho d isendekwa nga ndila dzo nangwaho. Mawanwa o dzumbulula uri nangoho, vharangaphanda vha musalauno vha shaya zwikili zwa ndangulo na ndila dza vhudavhidzani. Mirando ya vhurangaphanda yo tolwaho ine ya lavhelelwa kha vharangaphanda vhanzhi vha zwitshavha a vha nayo. Zwiwo zwa ndangulo na u laula zwa u shumisa maanda kha tshivhumbeo tsha u shumisa kana u tutuwedza hu sa vhuedzi zwo vhonala kha tshumiso i si yone ya ndila dza vhudavhidzani dza u amba na dzi si dza u amba. Tseda, tsinyuwo na lutendo lwa vhurereli vhu si hone kana vha kale zwo vha zwiko zwa ndangulommbi na u toda u laula. Vhunzhi ha vhalanda vho vhaisala muyani, kha u amba na u tambudzwa muvhilini, vho tambudzwa kha zwa vhudzekani na u sudzuluswa nga vharangaphanda vhavho tshitshavhani. Vharangaphanda vha musalauno vha nga guda zwinzhi nga ha zwikili zwa ndangulo na ndila dza vhudavhidzani kha nganetshelo dza phurosa ya sialala ya nyambo dza vharema, zwihulu kha nganetshelo dza phurosa ya sialala ya Xitsonga. Ngudo yo bvukulula uri zwa sialala zwo pfuma nga vhutali ha vha kale, vhune vhu nga thusa malugana na thaidzo dza vhurangaphanda ha musalauno. Ngudo iyi i nga vha ya ndeme kha vharangaphanda na vhalanda vhavho. Madzinginywa na themendelo zwo netshedzwa kha vharangaphanda vha musalauno u vha thusa uri vha kone u tshea malugana na u dzudzanya nga huswa ndila dzavho dza vhudavhidzani, nahone vha kone u shandukisa kuitele kwavho kwa u davhidzana. Vharangaphanda vha muisalauno vha fanela u guda kha vhutali vhu re kha nganetshelo dza phurosa ya sialala vha lulamise tshiimo tsha u shaya havho zwikili zwa ndangulo na nd ila dza vhudavhidzani malugana na u khwinisa vhudavhidzani vhukati havho na vhalanda vhavho. / The study investigates the wisdom embedded in Xitsonga oral prose narratives to address management skills and communication strategies used by current leaders in societies. Background information on animal and human communication is provided with a focus on leadership styles and skills. Selected documented Xitsonga oral prose narratives and narratives about current leaders were collected and analysed. The study is guided by the Critical Discourse Analysis, Interactional Sociolinguistics and Social Constructionist approaches. Data was classified per the selected categories of the verbal and nonverbal communication strategies. Communicative behaviours of characters in leadership positions in the oral prose narratives and those of the current societies were interpreted and analysed based on the selected approaches. Findings revealed that indeed, current leaders lack management skills and communication strategies. Examined leadership principles expected from many societal leaders were found to be non-existent. Cases of power mismanagement and dominance in the form of negative manipulation or influence were identified from their misuse of verbal and nonverbal communication strategies. Greed, anger and defective religious or ancestral beliefs were sources of such power mismanagement and dominance. Most subordinates suffered emotional, verbal and physical abuse, sexual harassment and displacement at the hands of their leaders in the society. Current leaders can learn much about management skills and communication strategies from the African languages oral prose narratives, particularly Xitsonga oral prose narratives. The study reveals that folklore is rich with ancestral wisdom, which can assist in current leadership problems. The study can be valuable to both leaders and their subordinates. Suggestions and recommendations are offered to the current leaders to help them decide on adjusting their communication strategies and ultimately changing their communicative behaviour. Current leaders should take a leaf from the wisdom embedded in oral prose narratives to address their lack of management skills and communication strategies to improve communication between them and their subordinates. / African Languages / D. Litt. et Phil. (African Languages)

Page generated in 0.0337 seconds