Spelling suggestions: "subject:"lillian shakespeare"" "subject:"lillian shakespeares""
1 |
Shakespeare na Bahia: o processo tradutório de "Sonho de uma noite de verão" pelo Bando de Teatro OlodumPereira, Marieli de Jesus 22 February 2013 (has links)
127 f. / Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-02-22T12:56:00Z
No. of bitstreams: 3
Marieli de Jesus Pereira - Texto.pdf: 4565116 bytes, checksum: a88670190a6eecbfc0df06570b6653fc (MD5)
Marieli de Jesus Pereira - Introdução.pdf: 51695 bytes, checksum: e28a386c01eae8a40b9855da6aa821d2 (MD5)
Marieli de Jesus Pereira - elementos pré-textuais.pdf: 68351 bytes, checksum: 8f3b571712f16dedfa24fe014f3bdfa4 (MD5) / Approved for entry into archive by Valdinéia Ferreira(neiabf@ufba.br) on 2013-02-22T14:38:21Z (GMT) No. of bitstreams: 3
Marieli de Jesus Pereira - Texto.pdf: 4565116 bytes, checksum: a88670190a6eecbfc0df06570b6653fc (MD5)
Marieli de Jesus Pereira - Introdução.pdf: 51695 bytes, checksum: e28a386c01eae8a40b9855da6aa821d2 (MD5)
Marieli de Jesus Pereira - elementos pré-textuais.pdf: 68351 bytes, checksum: 8f3b571712f16dedfa24fe014f3bdfa4 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-02-22T14:38:22Z (GMT). No. of bitstreams: 3
Marieli de Jesus Pereira - Texto.pdf: 4565116 bytes, checksum: a88670190a6eecbfc0df06570b6653fc (MD5)
Marieli de Jesus Pereira - Introdução.pdf: 51695 bytes, checksum: e28a386c01eae8a40b9855da6aa821d2 (MD5)
Marieli de Jesus Pereira - elementos pré-textuais.pdf: 68351 bytes, checksum: 8f3b571712f16dedfa24fe014f3bdfa4 (MD5) / Esta dissertação é um estudo do processo de recriação do texto dramático de William
Shakespeare, Sonho de uma noite de verão encenada pelo Bando de Teatro Olodum em
2006, na Bahia. A partir dos manuscritos daquela tradução intersemiótica do texto
teatral impresso para o palco, que incluem croquis, fotos, vídeos de ensaios e entrevistas com o elenco, com diretores, figurinistas e cenógrafos, foi possível observar que a construção coletiva do espetáculo constitui uma rede complexa de interações sígnicas.
Considerando a performance teatral como uma possível tradução do texto fonte, que no
caso se trata de uma obra shakespeariana, tem-se como objetivo apresentar uma análise
do processo de suplementação da referida obra do cânone inglês. Ressalta-se que no
processo de gênese da versão produzida pelo Bando de Teatro Olodum, a partir do texto
supracitado de Shakespeare, é feita a inserção de elementos que remetem à cultura afrobrasileira.
Entende-se, portanto, que a reconstrução imagética de um texto inglês do
século XVI no contexto contemporâneo brasileiro é uma forma de contribuir para o
processo de afirmação e valorização da cultura afro-brasileira, ao mesmo tempo em que uma obra canônica é revitalizada em outro lugar de fala. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2011.
|
2 |
Adaptações cinematográficas d’ A megera domada de William ShakespeareFranco, Grace Cruz Stolze 14 February 2013 (has links)
Submitted by Cynthia Nascimento (cyngabe@ufba.br) on 2013-02-14T14:10:35Z
No. of bitstreams: 1
Grace Cruz Stolze Franco.pdf: 1754493 bytes, checksum: bf9f688703372484dda9f81bb884dac8 (MD5) / Approved for entry into archive by Fatima Cleômenis Botelho Maria (botelho@ufba.br) on 2013-02-14T14:19:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Grace Cruz Stolze Franco.pdf: 1754493 bytes, checksum: bf9f688703372484dda9f81bb884dac8 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-02-14T14:19:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Grace Cruz Stolze Franco.pdf: 1754493 bytes, checksum: bf9f688703372484dda9f81bb884dac8 (MD5) / Estudo sobre quatro traduções da peça A megera domada, de William Shakespeare, para o cinema – A megera domada (Franco Zeffirrelli, 1967), 10 coisas que odeio em você (Gil Jun-ger, 1999), Kiss me Kate (George Sidney, 1953) e The taming of the shrew (David Richards, 2005). O trabalho procura analisar as relações dialógicas e intertextuais entre o texto-fonte e as re-leituras, considerando as diferentes épocas em que a peça foi adaptada e a incorporação de elementos socioculturais na construção da linguagem cinematográfica, tais como os deslo-camentos de tempo, espaço, linguagem, figurino, arquitetura, contexto histórico, valores cul-turais, dentre outros, utilizados no processo intersemiótico de atualização. A análise se con-centra na figura da ―megera‖, no seu universo espaço-temporal, no seu papel social e na sua relação com a anterioridade, isto é, com o universo shakespeareano. / Universidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2010.
|
Page generated in 0.04 seconds