Spelling suggestions: "subject:"zhuangzi"" "subject:"huangzi""
1 |
Authorship, editorship, and commentatorship of the "Zhuangzi", with an illustration of the "Qiwulun" chapterChai, David. January 1900 (has links)
Thesis (M.A.)--University of Toronto (Canada), 2006. / Includes bibliographical references.
|
2 |
A critical exposition of the philosophy of Chuang Tzu Zhuangzi ping shi.Wang, Yu, January 1971 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Hong Kong, 1971. / Also available in print.
|
3 |
Zhuangzi nei qi pian zhi yan jiuXu, Qingbiao. January 1900 (has links)
Thesis (M.A.)--Zhongguo wen hua xue yuan zhe xue yan jiu suo, 1965. / On double leaves.
|
4 |
"Zhuangzi" zhong shi kong guan nian de tao lun ji yun yong = Time and space in Zhuang Zi /Liang, Weishi. January 2000 (has links) (PDF)
Thesis (M. Phil.)--Hong Kong Baptist University, 2000. / Thesis submitted to the Dept. of Chinese Language and Literature. Includes bibliographical references (leaves 173-181).
|
5 |
Lun "Zhuangzi" de "hua sheng si xiang" = The idea of "hua sheng" in Zhuang Zi /Liang, Jiaheng. January 2004 (has links) (PDF)
Thesis (M. Phil.)--Hong Kong Baptist University, 2004. / Thesis submitted to the Dept. of Chinese Language and Literature. Includes bibliographical references (leaves 94-99).
|
6 |
Chuang Tzu's untrammelled wandering and the Hsiang-Kuo commentaryLiu, Bernard Tien-Chun January 1972 (has links)
The primary concern of my thesis is the translation of the first chapter, Untrammelled Wandering, in Chuang Tzu, and the Hsiang-Kuo commentary on this chapter into English. Understandably
the main onus has been the deciphering and transcribing
of arcane and abstruse passages.
In the seminars my professors, a few kindred souls and myself have tried assiduously to unearth the meanings lodged in the Chinese sentences, sometimes quite forbidding sentences. The simpler parts were, with the guidance of the professors, quite easily dispensed with. But we have had difficulties negotiating with the really recondite portions. Textual corruption, of course,
was the Ariadne's thread we on a few occasions resorted to.
We finished about half of the reconnaissance in the seminars.
I consummated the task in my subterranean cell. I have read all the available English translations of Chuang Tzu and depart
significantly on certain key points from all the translators. Translations of ancient Chinese texts are, indeed, ofttimes interpretations
and are ineluctably coloured by the translator's particular
leanings.
The Hsiang-Kuo commentary has only been attempted in partibus. It is decidedly more difficult to understand than Chuang Tzu proper. The commentators have injected, naturally, their own ideas and biases into their writing. At times they elaborate and expand rather freely what is only hinted at in the text.
In the prologue I have tried to present Chuang Tzu's philosophy
as succinctly as I could. An analysis of Untrammelled Wandering ensues. Since the Hsiang-Kuo commentary is a classic in its own right, I have attempted a study of the commentators and their milieu. I must say available works on the commentary in English
do not abound. I relied, in the main, on secondary sources in Chinese.
The chasm between ancient Chinese and English is really difficult to bridge. Furthermore Chuang Tzu's language is unique
and poetic. It is doubly hard to capture his spirit and suggestiveness in English. I hope my translation does not entirely miss him. As to the Hsiang-Kuo commentary, it is more difficult to understand
but easier to do justice to. It has been said, by a Ch'an monk, that it was Ghuang Tzu who wrote a commentary on Hsiang-Kuo. I do find, however, that from time to time the commentators' ideas
do not entirely correspond with Chuang Tzu's original import. The definiteness and articulateness of the commentators, on the other hand, are quite meritorious and command praise. / Arts, Faculty of / Asian Studies, Department of / Graduate
|
7 |
Transformation intérieure chez Zhuang zi : esquisse pour une définition de l'homme parfait comme agent complice de la natureLarocque, Nathalie January 1993 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
8 |
The central ideas of Lao Tzu and Chuang Tzu and the sequence of their works Lao Zhuang si xiang zhi zhong xin ji qi cheng shu zhi xian hou.Su, Hsin-wu. January 1967 (has links)
Thesis (M.A.)--University of Hong Kong, 1967. / Also available in print.
|
9 |
The Taoist spirit in Chuang Tzu's philosophy Cong Zhuangzi kan Dao jia si xiang zhi te zhi /Liu, Ming-wood, January 1973 (has links)
Thesis (M. Phil.)--University of Hong Kong, 1974. / Also available in print.
|
10 |
Lun "Zhuangzi" de xing fu si xiang /Leung, Yee Pin. January 2007 (has links)
Thesis (M.Phil.)--Hong Kong University of Science and Technology, 2007. / Includes bibliographical references. Also available in electronic version.
|
Page generated in 0.0362 seconds