• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 447
  • 108
  • 98
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 652
  • 652
  • 489
  • 487
  • 487
  • 487
  • 482
  • 466
  • 384
  • 382
  • 111
  • 109
  • 90
  • 84
  • 59
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
241

Der Slawengau Quezici im Licht der Ortsnamen: Mit zwei Karten: Aufsätze Namen und Recht in Europa / Names and the Law in Europe, Akten der Tagung in Regensburg, 16. und 17. April 2015 / Conference Papers, Regensburg, 16 and 17 April 2015

Wenzel, Walter 15 February 2018 (has links)
The Slavonic district Quezici in the light of place names. ‒ The Slavonic district Quezici is mentioned for the first time in a document by Otto I, dated 961, as regio Quezici, in qua inest civitas Ilburg. Past linguistic research localized this district as a narrow strip of land beginning on the left bank of the Mulde river in the vicinity of Eilenburg which extended ca. 15 km to the north. The analysis and mapping of the Slavonic place names in the Eilenburg district revealed a clearly definable settlement area farther south. It extended from Taucha in the west to Müglenz, east of the Mulde. In the west it bordered on the pagus Chutici, in the north on the tribal area of the Siusili, in the south on the district Neletici. In the east a wide primeval forest belt separated the Quezici, Old Sorbian *Kvasici ‘Kvas people’, from the Slavonic tribes in the Elbe valley.
242

Der Ortsname Merseburg – zur Konjunktur seiner Erforschung: Besprechungen und Diskussionen Namen und Recht in Europa / Names and the Law in Europe, Akten der Tagung in Regensburg, 16. und 17. April 2015 / Conference Papers, Regensburg, 16 and 17 April 2015

Bichlmeier, Harald, Hengst, Karlheinz 15 February 2018 (has links)
In the last years two millennia were celebrated in Merseburg: In 1013 the Emperor of the Holy Roman Empire, Henry II, met there with the King of Poland, Bolesław Chrobry, and in 1015 the Merseburg cathedral was consecrated. Thus it is not surprising that linguists, too, took again some interest in the town and the still unclear etymology of its name. The first was Christian Zschieschang, showing in two papers the potential relevance of the medieval etymology ‘city/castle of (the war-god) Mars’, the second was Karlheinz Hengst, proposing the name might mean ‘city / castle with a good overview (over the surroundings)’ and the last one to join was Harald Bichlmeier arguing (based on an idea by Albrecht Greule) for a ‘castle/town at the area with rocks / stones / pebbles’.
243

Einige Anmerkungen zum Ortsnamen Merseburg: Besprechungen und Diskussionen Namen und Recht in Europa / Names and the Law in Europe, Akten der Tagung in Regensburg, 16. und 17. April 2015 / Conference Papers, Regensburg, 16 and 17 April 2015

Bichlmeier, Harald 15 February 2018 (has links)
The name of the small town Merseburg, some 15 km south of the city of Halle (Saale) has puzzled researchers for decades. Several solutions have been proposed, but all of them were flawed with respect to phonology and / or morphology and / or semantics. Here a new solution, first proposed by Albrecht Greule in 2014 can be corroborated taking also the geological formations of the surroundings of Merseburg into account. Greule connected the first part of the compound name Merse- with names of lakes and islands in Scandinavia. Together with a Swedish dialectal term for ‘heap of stones’ these names point to several terms with the structure Proto-Germ. *mVrs/zV- ‘(having) stone(s)/pebble(s)/rock(s)’ (originally ‘the crushed one’ vel sim.). North of the city of Merseburg we find on the left bank of the river Saale – below thick layers of mud, which might not be older then the Middle-Ages – an area of about 500 × 3000 m characterized exactly by rock and pebbles. Thus Merseburg might have been the ‘castle / town at the area with rocks / stones / pebbles’ – or, more pointedly: the ‘castle on the rocks’.
244

Der Ortsname Merseburg und sein Geheimnis: Besprechungen und Diskussionen Namen und Recht in Europa / Names and the Law in Europe, Akten der Tagung in Regensburg, 16. und 17. April 2015 / Conference Papers, Regensburg, 16 and 17 April 2015

Hengst, Karlheinz 15 February 2018 (has links)
The toponym Merseburg and its mystery. ‒ The article is focused on the history of the local name Merseburg, the name of a town at the river Saale in Eastern Germany. Because this river was a borderline between Germanic and Slavonic tribes the possibilities of Slavic origin are discussed and finally negated. The historical forms documented since more than thousand years allow the reconstruction of an already Germanic or Old Low German name *Marsiburg and later Mersiburg with the meaning ‘high and secure place’. This new proposal is founded on facts from the history of the German language and dialectology.
245

Hans Walther – ein Forscherleben für Sprache und Geschichte im östlichen Mitteldeutschland: Berichte und Würdigungen Namen und Recht in Europa / Names and the Law in Europe, Akten der Tagung in Regensburg, 16. und 17. April 2015 / Conference Papers, Regensburg, 16 and 17 April 2015

Hengst, Karlheinz 15 February 2018 (has links)
Professor Dr. Hans Walther, Historiker und Germanist, ist im Alter von 94 Jahren am 9. Juli 2015 verstorben. Er war über sechs Jahrzehnte Steuermann und zugleich auch Lotse vor Ort bei sprachhistorischen Tiefgängen und Erkundungen zur Siedlungs- sowie Kulturgeschichte in frühen Zeiten in unserem östlichen Mitteldeutschland.
246

Horst Naumann – Nachruf: Berichte und Würdigungen Namen und Recht in Europa / Names and the Law in Europe, Akten der Tagung in Regensburg, 16. und 17. April 2015 / Conference Papers, Regensburg, 16 and 17 April 2015

Debus, Friedhelm 15 February 2018 (has links)
Am 28. November 2015 verstarb Horst Naumann, kurz nach seinem 90. Geburtstag, dem 20. November. Dieser hohe Ehrentag, zu dem ich eine Laudatio verfasst hatte, konnte krankheitsbedingt nur in stark reduzierter Form gefeiert werden. Das war ein Jahr zuvor noch ganz anders. „Der 89.“, so schrieb Horst Naumann Weihnachten 2014, „hat alles bisher Erlebte in den Schatten gestellt.“ Familie, Freunde und Kollegen feierten ausgiebig den bis dahin und auch noch danach in vielen Bereichen rastlos Tätigen. In meiner Laudatio zu seinem 80. Geburtstag, in der ich sein Leben und Wirken zu würdigen versuchte (NI 87/88 [2005], 433-445; vgl. auch meine Würdigung in Horst Naumann, Flurnamen. Struktur – Funktion – Entwicklung, hg. von Andrea Brendler und Silvio Brendler, Hamburg 2011, 7-11), habe ich eben dies vorausblickend betont: „wer ihn kennt, weiß, es wird weitergehen mit dem Forschen und Vermitteln“ (ebd. 442).
247

Zum Tod von Wilhelm F.H. Nicolaisen (1927-2016) ‒ ein Leipziger Nachruf: Berichte und Würdigungen Namen und Recht in Europa / Names and the Law in Europe, Akten der Tagung in Regensburg, 16. und 17. April 2015 / Conference Papers, Regensburg, 16 and 17 April 2015

Kremer, Dietlind 15 February 2018 (has links)
Das erste Mal gesehen und zugehört habe ich Wilhelm F.H. Nicolaisen am 13. August 1984. Es war der Eröffnungstag des XV. Internationalen Kongresses für Namenforschung in Leipzig mit dem Generalthema „Der Name in Sprache und Gesellschaft“. Sehr beeindruckt war ich damals davon, was er alles über Leipziger Namenforschung sagte. In den „Namenkundlichen Informationen“ erscheint sein Name erstmals 1974. Rosemarie Gläser rezensierte sein Buch „The Names of Towns and Cities in Britain” (Gläser 1974). Später rezensiert er auch für unsere Zeitschrift, so zum Beispiel ausführlich die Studie von Ines Sobanski: „Die Eigennamen in den Detektivgeschichten Gilbert Keith Chestertons. Ein Beitrag zur Theorie und Praxis der literarischen Onomastik“ (Nicolaisen 2000). Vier Aufsätze hat Wilhelm F.H. Nicolaisen in unserer Zeitschrift veröffentlicht: „Über Namen in der Literatur“ (Nicolaisen 1980a), „Zur Namenforschung in den USA“ (Nicolaisen 1980b), „Die Welt der Namen“ (Nicolaisen 1998) und „Ortsnamen als Zeugnisse der Siedlungsgeschichte Nord-Ost-Schottlands“ (Nicolaisen 2002). Wilhelm F.H. Nicolaisen war einer der allerersten, der Mitglied der 1991 gegründeten Gesellschaft für Namenforschung wurde und sich immer für sie interessiert und engagiert hat. Der Arbeitsstelle an der Universität Leipzig schenkte er alle seine Veröffentlichungen. Wir haben viele Gründe, Bill Nicolaisen in dankbarer Erinnerung zu behalten!
248

Rob Rentenaar: 23.9.1938 – 9.5.2016

Kohlheim, Volker 15 February 2018 (has links)
Die Nachricht vom Tod des niederländischen Namenforschers Rob Rentenaar trifft den Kreis der Namenforscher völlig unerwartet. Gewiss werden alle, die Rob Rentenaar kannten, erwartet haben, ihn spätestestens auf dem nächsten ICOS-Kongress in gewohnter Munterkeit wiederzusehen. So ist die Betroffenheit sehr groß. Rob Rentenaar war praktisch sein gesamtes Berufsleben lang mit dem P.J. Meertens-Instituut van de Koninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen in Amsterdam verbunden, in das er 1961 als studentischer Assistent eintritt, zunächst mit volkskundlichen Arbeiten betraut. Doch schnell wird er in die Abteilung „Namenkunde und Siedlungsgeschichte“ übernommen, der er 39 Jahre lang treu bleibt und aus der heraus er durch sein Wirken und seine Publikationen seinen Ruf als gewissenhafter und anregender Namenforscher im In- und Ausland begründet und festigt. Internationale Anerkennung erfährt Rob Rentenaar durch seine toponymische Dissertation über „Nachbenennungsnamen“ (Robert Rentenaar: Vernoemingsnamen. En onderzoek na de rol van de vernoeming in de nederlandse toponymie, 1. Aufl. Amsterdam 1984; 2. Aufl. Amsterdam 1985) und durch seine Arbeiten über die Namen an Küsten (Die litorale Toponymie Nordwesteuropas, in: Niederdeutsches Jahrbuch 114, 1991, 89-107).
249

Namen und Übersetzung oder besser: Wiedergabe von Namen in der Übersetzung

Kremer, Dietlind 11 September 2017 (has links)
The present paper deals with a number of aspects, that are connected with the complex topic “names and translation”. Thereby the focus does not lie on the general question of translatability of names, but shows several cases in which names are translated: Geographical names, personal names, names of products and finally names in literature.
250

Dreieinhalb Jahrhunderte Don Quijote deutsch: Die Eigennamen

Kohlheim, Rosa, Kohlheim, Volker 11 September 2017 (has links)
Three and a half centuries Don Quixote in German: the proper names. – The first German partial translation of Cervantes’ novel El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha (Part I 1605, Part II 1615) dates from 1648, the most recent one from 2008. As proper names play an important part in Don Quixote, this paper analyzes their rendering in four different translations, namely by Joachim Caesar (1648), Ludwig Tieck (1799-1801), Ludwig Braunfels (1883), and Susanne Lange (2008). Proper names are rooted deeply in the respective cultures of their users. Therefore the translator’s task is a difficult one: Shall he try to translate the names and thus activate for his readers as many as possible of the cultural connotations they possessed in the original language or shall he transmit them unchanged and thus contribute to the strengthening of local colour? It is shown that different times preferred different solutions, earlier times trying to translate the names of the novel. But even the most recent translation of Don Quixote does not, as might be supposed, abstain from translating part of the novel’s proper names.

Page generated in 0.0174 seconds