1 |
ELEMENTOS CULTURAIS ARGENTINOS NAS HQ DE LINIERS: UMA CONTRIBUIÇÃO PARA A FORMAÇÃO INTERCULTURAL DO PROFESSOR DE ELESarmiento, Juan Facundo January 2013 (has links)
Submitted by Roberth Novaes (roberth.novaes@live.com) on 2018-08-20T18:28:42Z
No. of bitstreams: 1
Juan Facundo - Dissertação.pdf: 2969197 bytes, checksum: 77ccf281f78881c3c078ca458382c9eb (MD5) / Approved for entry into archive by Setor de Periódicos (per_macedocosta@ufba.br) on 2018-08-21T14:09:24Z (GMT) No. of bitstreams: 1
Juan Facundo - Dissertação.pdf: 2969197 bytes, checksum: 77ccf281f78881c3c078ca458382c9eb (MD5) / Made available in DSpace on 2018-08-21T14:09:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Juan Facundo - Dissertação.pdf: 2969197 bytes, checksum: 77ccf281f78881c3c078ca458382c9eb (MD5) / Este trabalho pretende refletir sobre aspectos das identidades culturais argentinas que estão
presentes nas Histórias em Quadrinhos do autor argentino Liniers, discussão que pode
contribuir para a formação intercultural do professor de Espanhol Língua Estrangeira. Para
responder a esta questão, pertinente à área da Linguística Aplicada, se reconstrói a história da
língua espanhola até a atualidade. Mostra-se seu status atual no panorama do ensino de
idiomas, apresentando-se características da variedade argentina. Discute-se a pertinência de
uma Linguística Aplicada Crítica e de uma abordagem intercultural. Identificam-se elementos
culturais dentro de um recorte da obra Macanudo (2011) do autor argentino Liniers. A
dissertação defende a pertinência de um ensino de idiomas como forma de aproximação
cultural.
|
2 |
O humor no ensino de italiano língua estrangeira / The Humor in the of Italian as a Foreing Language TeachingOliveira, Janaina Tunussi de 23 January 2015 (has links)
A presente dissertação tem como objetivo propor uma reflexão acerca das contribuições do humor no processo de ensino-aprendizagem de italiano como língua estrangeira. Diversos autores perpassam este trabalho e indicam os rumos da pesquisa. A hipótese norteadora é a de que o humor pode ser utilizado como instrumento no ensino intercultural de línguas e, a partir das definições de cultura e interculturalidade de Kramsch (1996) e Byram (1997), buscou-se delimitar de que modo os elementos interculturais seriam expostos, construindo, assim, uma aprendizagem baseada na própria Língua Materna (LM). Para isso, as implicações de Widdowson (2005) e Almeida Filho (2010) foram colocadas em destaque na aplicação de um ensino comunicativo, focado no conhecimento dos alunos acerca da língua-alvo e da cultura do outro. Quanto aos aspectos teóricos relacionados ao humor, Possenti (2010), Celentin (2012) embasaram as reflexões de como este seria utilizado como ferramenta de ensino e Margonari (2001) apontou, na prática, experiências de humor no ensino de língua inglesa. A materialidade deste projeto deu-se por meio de um curso de difusão de língua italiana realizado em julho de 2012 junto à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP). Elaborado a partir de dois projetos-piloto (um desenvolvido junto ao Centro de Estudos de Língua da E.E. Genaro Domarco, em Mirassol, e outro na disciplina de Cultura Italiana, ministrada pela Profa. Dra. Fernanda Landucci Ortale) o curso Humor e Jogos Teatrais no Ensino de Italiano foi destinado a alunos e professores de língua italiana e ministrado pela própria pesquisadora. A base metodológica qualitativa forneceu uma visão dos dados obtidos através de análise dos questionários inicial e final aplicados aos alunos e também na observação das aulas gravadas, observando a interação entre aluno/professor e as reflexões durante as aulas. A análise dos dados aponta para contribuições relevantes do uso do humor nas aulas de língua italiana, tais como: favorecimento de atividades comunicativas no processo de ensino-aprendizagem, desenvolvimento da autonomia de alunos e professores em relação ao processo ensino-aprendizagem, a possibilidade de traçar relações entre a Língua Materna e a Língua Estrangeira para a construção dos conhecimentos na língua-alvo, e construção de ambientes autênticos de ensino-aprendizagem de línguas. / The present work intends to propose a reflection about the contributions of the humor in the Italian teaching-learning process as a foreign language. Several authors permeate this work and indicate the directions of research. The leading hypothesis is that humor can be used as a tool in the intercultural teaching of languages and it tried to define how the intercultural elements would be exposed building a learning based on own Mother Tongue (LM) from the Kramsch (1996) and Byram (1997) definitions of culture and intercultural. To make this happen, the implications of Widdowson (2005) and Almeida Filho (2010) were highlighted in the application of a communicative teaching, focused on the students\' knowledge about the target language and culture of the other. Regarding the theoretical aspects related to humor, Possenti (2010), Celentin (2012) formed the basis the reflections of how this would be used as a teaching tool and Margonari (2001) pointed out in practice the humor experiences in English language teaching. The materiality of this project took place through an diffusion course of Italian Language held in July 2012 by the Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP). Elaborated from two pilot projects (the first one developed by the Centro de Estudos de Língua da E.E. Genaro Domarco, in Mirassol, and the other one in Italian Culture discipline, taught by Profa Dra Fernanda Landucci Ortale) the course Humor e Jogos Teatrais no Ensino de Italiano was designed for students and teachers of Italian language and taught by the researcher. The qualitative methodological basis provided a view of the data obtained from analysis of the initial and final questionnaires applied to students and the observation of recorded lectures, watching the interaction between student / teacher and reflections during classes. Data analysis points to relevant contributions of the use of humor in Italian language classes, such as: encouragement of communicative activities in the teaching-learning process, development of students and teachers autonomy concerning the teachinglearning process, the possibility of drawing relations between the mother tongue and the foreign language for the construction of knowledge in the target language, and building authentic environments of teaching and learning languages.
|
3 |
Proposta de ensino intercultural crítico de PFOL: os atos de fala e a visão performativa da linguagem / A proposal for the intercultural critical teaching of Portuguese to speakers of other languages: speech acts and the performativity of languageAndrade, Pamela 03 July 2014 (has links)
A língua portuguesa se encontra em processo de expansão (NÓBREGA, 2011); com o acelerado crescimento da procura e oferecimento de cursos de português como língua estrangeira no Brasil e no mundo, é preciso que mais pesquisa seja feita, e que os professores atualizem suas práticas diante das teorias mais recentes. Em nosso cenário atual, onde a comunicação intercultural é uma constante, o tema do ensino intercultural no ensino de português para falantes de outras línguas (PFOL) torna-se fundamental para o desenvolvimento da área. Nosso objetivo com essa pesquisa é mostrar a importância de se atualizar a prática do ensino de PFOL de acordo com as teorias mais recentes sobre educação intercultural crítica e com as ideias da era pós-método no ensino de línguas. Com base na discussão teórica e na descrição de atividades presentes em dois livros didáticos, argumentamos como as teorias sobre linguagem e cultura afetam o ensino de línguas. Utilizamos a teoria dos atos de fala como base de nossa discussão, mostrando como a visão de ato de fala como função social promoveu um tipo de ensino intercultural e argumentando como a visão performativa da linguagem proposta por essa mesma teoria pode promover um ensino intercultural crítico. Entendemos que o aprofundamento teórico é necessário para que se criem condições adequadas para a intervenção na realidade. Por essa razão, ao final da pesquisa, apresentamos algumas sugestões de atividades, elaboradas a partir de nosso próprio contexto e levando em consideração nosso percurso teórico, como formas de possíveis intervenções na realidade. As atividades apresentadas resumem como buscamos usar na prática a construção teórica produzida por esta pesquisa. Esta pesquisa, na verdade, representa nosso próprio percurso teórico e prático como professores e pesquisadores de PFOL. No desenvolvimento, procuramos demonstrar como respondemos à pergunta proposta no início do nosso trabalho: Como a teoria dos atos de fala pode ajudar a promover um ensino intercultural crítico? / There is a growth in the demand and offer of Portuguese courses to speakers of other languages in Brazil and in the world, so the Portuguese language is going through an expansion process (NÓBREGA, 2011). Being so, there is the need of more research in the Portuguese teaching area, so that the teachers can update their practice according to the most recent theories. Besides, in a world where the intercultural communication is everywhere, the topic of intercultural education becomes fundamental to the development of the area. In this research, our aim is to show the importance of teaching Portuguese according to the critical intercultural education and to the ideas of the post-method era in the language teaching. Based on the theoretical discussion and on the description of activities present in two textbooks, we discuss how the theories about language and culture affect the language teaching. In this research, the speech acts theory is the basis of the discussion, as we argue that the view of speech act as a social function promoted a kind of intercultural teaching and that the performative view of language proposed by this same theory can promote a critical intercultural education. The theoretical study is necessary in order to create appropriate conditions for intervention in reality. For this reason, we also present some suggestions of activities, created for our own context and taking into account our theoretical route as possible forms of intervention in reality. The activities presented summarize how we seek to use in practice the theoretical construction produced by this research. This research is, in fact, our own theoretical and practical path as teachers and researchers of Portuguese to speakers of other languages
|
4 |
Proposta de ensino intercultural crítico de PFOL: os atos de fala e a visão performativa da linguagem / A proposal for the intercultural critical teaching of Portuguese to speakers of other languages: speech acts and the performativity of languagePamela Andrade 03 July 2014 (has links)
A língua portuguesa se encontra em processo de expansão (NÓBREGA, 2011); com o acelerado crescimento da procura e oferecimento de cursos de português como língua estrangeira no Brasil e no mundo, é preciso que mais pesquisa seja feita, e que os professores atualizem suas práticas diante das teorias mais recentes. Em nosso cenário atual, onde a comunicação intercultural é uma constante, o tema do ensino intercultural no ensino de português para falantes de outras línguas (PFOL) torna-se fundamental para o desenvolvimento da área. Nosso objetivo com essa pesquisa é mostrar a importância de se atualizar a prática do ensino de PFOL de acordo com as teorias mais recentes sobre educação intercultural crítica e com as ideias da era pós-método no ensino de línguas. Com base na discussão teórica e na descrição de atividades presentes em dois livros didáticos, argumentamos como as teorias sobre linguagem e cultura afetam o ensino de línguas. Utilizamos a teoria dos atos de fala como base de nossa discussão, mostrando como a visão de ato de fala como função social promoveu um tipo de ensino intercultural e argumentando como a visão performativa da linguagem proposta por essa mesma teoria pode promover um ensino intercultural crítico. Entendemos que o aprofundamento teórico é necessário para que se criem condições adequadas para a intervenção na realidade. Por essa razão, ao final da pesquisa, apresentamos algumas sugestões de atividades, elaboradas a partir de nosso próprio contexto e levando em consideração nosso percurso teórico, como formas de possíveis intervenções na realidade. As atividades apresentadas resumem como buscamos usar na prática a construção teórica produzida por esta pesquisa. Esta pesquisa, na verdade, representa nosso próprio percurso teórico e prático como professores e pesquisadores de PFOL. No desenvolvimento, procuramos demonstrar como respondemos à pergunta proposta no início do nosso trabalho: Como a teoria dos atos de fala pode ajudar a promover um ensino intercultural crítico? / There is a growth in the demand and offer of Portuguese courses to speakers of other languages in Brazil and in the world, so the Portuguese language is going through an expansion process (NÓBREGA, 2011). Being so, there is the need of more research in the Portuguese teaching area, so that the teachers can update their practice according to the most recent theories. Besides, in a world where the intercultural communication is everywhere, the topic of intercultural education becomes fundamental to the development of the area. In this research, our aim is to show the importance of teaching Portuguese according to the critical intercultural education and to the ideas of the post-method era in the language teaching. Based on the theoretical discussion and on the description of activities present in two textbooks, we discuss how the theories about language and culture affect the language teaching. In this research, the speech acts theory is the basis of the discussion, as we argue that the view of speech act as a social function promoted a kind of intercultural teaching and that the performative view of language proposed by this same theory can promote a critical intercultural education. The theoretical study is necessary in order to create appropriate conditions for intervention in reality. For this reason, we also present some suggestions of activities, created for our own context and taking into account our theoretical route as possible forms of intervention in reality. The activities presented summarize how we seek to use in practice the theoretical construction produced by this research. This research is, in fact, our own theoretical and practical path as teachers and researchers of Portuguese to speakers of other languages
|
5 |
O humor no ensino de italiano língua estrangeira / The Humor in the of Italian as a Foreing Language TeachingJanaina Tunussi de Oliveira 23 January 2015 (has links)
A presente dissertação tem como objetivo propor uma reflexão acerca das contribuições do humor no processo de ensino-aprendizagem de italiano como língua estrangeira. Diversos autores perpassam este trabalho e indicam os rumos da pesquisa. A hipótese norteadora é a de que o humor pode ser utilizado como instrumento no ensino intercultural de línguas e, a partir das definições de cultura e interculturalidade de Kramsch (1996) e Byram (1997), buscou-se delimitar de que modo os elementos interculturais seriam expostos, construindo, assim, uma aprendizagem baseada na própria Língua Materna (LM). Para isso, as implicações de Widdowson (2005) e Almeida Filho (2010) foram colocadas em destaque na aplicação de um ensino comunicativo, focado no conhecimento dos alunos acerca da língua-alvo e da cultura do outro. Quanto aos aspectos teóricos relacionados ao humor, Possenti (2010), Celentin (2012) embasaram as reflexões de como este seria utilizado como ferramenta de ensino e Margonari (2001) apontou, na prática, experiências de humor no ensino de língua inglesa. A materialidade deste projeto deu-se por meio de um curso de difusão de língua italiana realizado em julho de 2012 junto à Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP). Elaborado a partir de dois projetos-piloto (um desenvolvido junto ao Centro de Estudos de Língua da E.E. Genaro Domarco, em Mirassol, e outro na disciplina de Cultura Italiana, ministrada pela Profa. Dra. Fernanda Landucci Ortale) o curso Humor e Jogos Teatrais no Ensino de Italiano foi destinado a alunos e professores de língua italiana e ministrado pela própria pesquisadora. A base metodológica qualitativa forneceu uma visão dos dados obtidos através de análise dos questionários inicial e final aplicados aos alunos e também na observação das aulas gravadas, observando a interação entre aluno/professor e as reflexões durante as aulas. A análise dos dados aponta para contribuições relevantes do uso do humor nas aulas de língua italiana, tais como: favorecimento de atividades comunicativas no processo de ensino-aprendizagem, desenvolvimento da autonomia de alunos e professores em relação ao processo ensino-aprendizagem, a possibilidade de traçar relações entre a Língua Materna e a Língua Estrangeira para a construção dos conhecimentos na língua-alvo, e construção de ambientes autênticos de ensino-aprendizagem de línguas. / The present work intends to propose a reflection about the contributions of the humor in the Italian teaching-learning process as a foreign language. Several authors permeate this work and indicate the directions of research. The leading hypothesis is that humor can be used as a tool in the intercultural teaching of languages and it tried to define how the intercultural elements would be exposed building a learning based on own Mother Tongue (LM) from the Kramsch (1996) and Byram (1997) definitions of culture and intercultural. To make this happen, the implications of Widdowson (2005) and Almeida Filho (2010) were highlighted in the application of a communicative teaching, focused on the students\' knowledge about the target language and culture of the other. Regarding the theoretical aspects related to humor, Possenti (2010), Celentin (2012) formed the basis the reflections of how this would be used as a teaching tool and Margonari (2001) pointed out in practice the humor experiences in English language teaching. The materiality of this project took place through an diffusion course of Italian Language held in July 2012 by the Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP). Elaborated from two pilot projects (the first one developed by the Centro de Estudos de Língua da E.E. Genaro Domarco, in Mirassol, and the other one in Italian Culture discipline, taught by Profa Dra Fernanda Landucci Ortale) the course Humor e Jogos Teatrais no Ensino de Italiano was designed for students and teachers of Italian language and taught by the researcher. The qualitative methodological basis provided a view of the data obtained from analysis of the initial and final questionnaires applied to students and the observation of recorded lectures, watching the interaction between student / teacher and reflections during classes. Data analysis points to relevant contributions of the use of humor in Italian language classes, such as: encouragement of communicative activities in the teaching-learning process, development of students and teachers autonomy concerning the teachinglearning process, the possibility of drawing relations between the mother tongue and the foreign language for the construction of knowledge in the target language, and building authentic environments of teaching and learning languages.
|
Page generated in 0.0911 seconds