• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 7
  • 3
  • Tagged with
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Générateur de phrases basé sur une ontologie syntaxique

Szymoniak, Karl 05 1900 (has links) (PDF)
Loin des automates du début du XVIIe siècle, le traitement automatique de la langue connaît dernièrement une évolution rapide notamment dans le domaine de l'analyse de corpus. Dans le cadre de la génération, les travaux restent cependant plus rares, principalement en raison de la complexité de leur implémentation. En plus des difficultés propres à la création de phrases ou de textes, un tel outil doit être en mesure d'effectuer une analyse du thème de l'interaction afin d'y conformer sa production. L'objectif de mon mémoire est la génération de phrases aléatoires, donc sans analyse de thème, syntaxiquement et sémantiquement correctes. Pour le côté syntaxique, j'ai décidé de construire mon programme autour d'une ontologie syntaxique basée sur un corpus du journal « Le Monde ». Le but de cette ontologie syntaxique est de permettre la génération de phrases ayant une structure syntaxique correcte. Le côté sémantique devait s'effectuer par l'ajout à cette structure d'un lexique marqué et permettre la génération de phrases sémantiquement correctes. Ce lexique devait être marqué à l'aide des structures de traits des grammaires syntagmatiques guidées par les têtes. Malheureusement, certains problèmes logistiques m'ont obligé à utiliser un vocabulaire marqué catégoriellement et, par là même, à abandonner la partie sémantique de la génération. Mon projet de mémoire traite donc de la création d'un générateur de phrases, de sa conception à sa réalisation. ______________________________________________________________________________
2

Génération de phrases multilingues par apprentissage automatique de modèles de phrases

Charton, Eric 12 November 2010 (has links) (PDF)
La Génération Automatique de Texte (GAT) est le champ de recherche de la linguistique informatique qui étudie la possibilité d'attribuer à une machine la faculté de produire du texte intelligible. Dans ce mémoire, nous présentons une proposition de système de GAT reposant exclusivement sur des méthodes statistiques. Son originalité est d'exploiter un corpus en tant que ressource de formation de phrases. Cette méthode offre plusieurs avantages : elle simplifie l'implémentation d'un système de GAT en plusieurs langues et améliore les capacités d'adaptations d'un système de génération à un domaine sémantique particulier. La production, d'après un corpus d'apprentissage, des modèles de phrases finement étiquetées requises par notre générateur de texte nous a conduit à mener des recherches approfondies dans le domaine de l'extraction d'information et de la classification. Nous décrivons le système d'étiquetage et de classification de contenus encyclopédique mis au point à cette fin. Dans les étapes finales du processus de génération, les modèles de phrases sont exploités par un module de génération de texte multilingue. Ce module exploite des algorithmes de recherche d'information pour extraire du modèle une phrase pré-existante, utilisable en tant que support sémantique et syntaxique de l'intention à communiquer. Plusieurs méthodes sont proposées pour générer une phrase, choisies en fonction de la complexité du contenu sémantique à exprimer. Nous présentons notamment parmi ces méthodes une proposition originale de génération de phrases complexes par agrégation de proto-phrases de type Sujet, Verbe, Objet. Nous envisageons dans nos conclusions que cette méthode particulière de génération puisse ouvrir des voies d'investigations prometteuses sur la nature du processus de formation de phrases
3

Résumés linguistiques de données numériques : interprétabilité et périodicité de séries / Linguistic summaries of numerical data : interpretability and series periodicity

Moyse, Gilles 19 July 2016 (has links)
Nos travaux s'inscrivent dans le domaine des résumés linguistiques flous (RLF) qui permettent la génération de phrases en langage naturel, descriptives de données numériques, et offrent ainsi une vision synthétique et compréhensible de grandes masses d'information. Nous nous intéressons d'abord à l'interprétabilité des RLF, capitale pour fournir une vision simplement appréhendable de l'information à un utilisateur humain et complexe du fait de sa formulation linguistique. En plus des travaux existant à ce sujet sur les composants élémentaires des RLF, nous proposons une approche globale de l'interprétabilité des résumés vus comme un ensemble de phrases et nous intéressons plus spécifiquement à la question de leur cohérence. Afin de la garantir dans le cadre de la logique floue standard, nous introduisons une formalisation originale de l'opposition entre phrases de complexité croissante. Ce formalisme nous permet de démontrer que les propriétés de cohérence sont vérifiables par le choix d'un modèle de négation spécifique. D'autre part, nous proposons sur cette base un cube en 4 dimensions mettant en relation toutes les oppositions possibles entre les phrases d'un RLF et montrons que ce cube généralise plusieurs structures d'opposition logiques existantes. Nous considérons ensuite le cas de données sous forme de séries numériques et nous intéressons à des résumés linguistiques portant sur leur périodicité : les phrases que nous proposons indiquent à quel point une série est périodique et proposent une formulation linguistique appropriée de sa période. La méthode d’extraction proposée, nommée DPE pour Detection of Periodic Events, permet de segmenter les données de manière adaptative et sans paramètre utilisateur, en utilisant des outils issus de la morphologie mathématique. Ces segments sont ensuite utilisés pour calculer la période de la série temporelle ainsi que sa périodicité, calculée comme un degré de qualité sur le résultat renvoyé mesurant à quel point la série est périodique. Enfin, DPE génère des phrases comme « Environ toutes les 2 heures, l'afflux de client est important ». Des expériences sur des données artificielles et réelles confirment la pertinence de l'approche. D’un point de vue algorithmique, nous proposons une implémentation incrémentale et efficace de DPE, basée sur l’établissement de formules permettant le calcul de mises à jour des variables. Cette implémentation permet le passage à l'échelle de la méthode ainsi que l'analyse en temps réel de flux de données. Nous proposons également une extension de DPE basée sur le concept de périodicité locale permettant d'identifier les sous-séquences périodiques d'une série temporelle par l’utilisation d’un test statistique original. La méthode, validée sur des données artificielles et réelles, génère des phrases en langage naturel permettant d’extraire des informations du type « Toutes les deux semaines sur le premier semestre de l'année, les ventes sont élevées ». / Our research is in the field of fuzzy linguistic summaries (FLS) that allow to generate natural language sentences to describe very large amounts of numerical data, providing concise and intelligible views of these data. We first focus on the interpretability of FLS, crucial to provide end-users with an easily understandable text, but hard to achieve due to its linguistic form. Beyond existing works on that topic, based on the basic components of FLS, we propose a general approach for the interpretability of summaries, considering them globally as groups of sentences. We focus more specifically on their consistency. In order to guarantee it in the framework of standard fuzzy logic, we introduce a new model of oppositions between increasingly complex sentences. The model allows us to show that these consistency properties can be satisfied by selecting a specific negation approach. Moreover, based on this model, we design a 4-dimensional cube displaying all the possible oppositions between sentences in a FLS and show that it generalises several existing logical opposition structures. We then consider the case of data in the form of numerical series and focus on linguistic summaries about their periodicity: the sentences we propose indicate the extent to which the series are periodic and offer an appropriate linguistic expression of their periods. The proposed extraction method, called DPE, standing for Detection of Periodic Events, splits the data in an adaptive manner and without any prior information, using tools from mathematical morphology. The segments are then exploited to compute the period and the periodicity, measuring the quality of the estimation and the extent to which the series is periodic. Lastly, DPE returns descriptive sentences of the form ``Approximately every 2 hours, the customer arrival is important''. Experiments with artificial and real data show the relevance of the proposed DPE method. From an algorithmic point of view, we propose an incremental and efficient implementation of DPE, based on established update formulas. This implementation makes DPE scalable and allows it to process real-time streams of data. We also present an extension of DPE based on the local periodicity concept, allowing the identification of local periodic subsequences in a numerical series, using an original statistical test. The method validated on artificial and real data returns natural language sentences that extract information of the form ``Every two weeks during the first semester of the year, sales are high''.
4

Génération automatique de lettres de recrutement

Grand'Maison, Philippe 02 1900 (has links)
Ce mémoire de maîtrise présente le développement d’un système de génération de la langue naturelle pour automatiser les lettres de contact envoyées par les chasseurs de tête. Les travaux de Ehud Reiter ont inspiré la portion de génération de texte. La génération du contenu est basée sur des règles d’associations obtenues par l’analyse statistique d’une base de données de profils LinkedIn. Le système écrit des lettres en anglais mais peut être facilement étendu à la langue française. Ce projet s’inscrit dans le cadre du Butterfly Predictive Project, une collaboration entre l’Université de Montréal et LittleBIGJob. / This master’s thesis presents the development of a Natural Language Generation system designed to automate the writing of first-contact letters by professional headhunters. A top-down approach modelled on Ehud Reiter’s work handles the Natural Language portion of the system. Content generation is based on association rules obtained by statistical analysis of a large database of LinkedIn profiles. The system writes English letters but can easily be extended to French. This project is part of the Butterfly Predictive Project, a collaboration between Université de Montréal and LittleBIGJob.
5

JSreal : un réalisateur de texte pour la programmation web

Daoust, Nicolas 09 1900 (has links)
Site web associé au mémoire: http://daou.st/JSreal / La génération automatique de texte en langage naturel est une branche de l’intelligence artificielle qui étudie le développement de systèmes produisant des textes pour différentes applications, par exemple la description textuelle de jeux de données massifs ou l’automatisation de rédactions textuelles routinières. Un projet de génération de texte comporte plusieurs grandes étapes : la détermination du contenu à exprimer, son organisation en structures comme des paragraphes et des phrases et la production de chaînes de caractères pour un lecteur humain ; c’est la réalisation, à laquelle ce mémoire s’attaque. Le web est une plateforme en constante croissance dont le contenu, de plus en plus dynamique, se prête souvent bien à l’automatisation par un réalisateur. Toutefois, les réalisateurs existants ne sont pas conçus en fonction du web et leur utilisation requiert beaucoup de connaissances, compliquant leur emploi. Le présent mémoire de maîtrise présente JSreal, un réalisateur conçu spécifiquement pour le web et facile d’apprentissage et d’utilisation. JSreal permet de construire une variété d’expressions et de phrases en français, qui respectent les règles de grammaire et de syntaxe, d’y ajouter des balises HTML et de les intégrer facilement aux pages web. / Natural language generation, a part of artificial intelligence, studies the development of systems that produce text for different applications, for example the textual description of massive datasets or the automation of routine text redaction. Text generation projects consist of multiple steps : determining the content to be expressed, organising it in logical structures such as sentences and paragraphs, and producing human-readable character strings, a step usually called realisation, which this thesis takes on. The web is constantly growing and its contents, getting progressively more dynamic, are well-suited to automation by a realiser. However, existing realisers are not designed with the web in mind and their operation requires much knowledge, complicating their use. This master’s thesis presents JSreal, a realiser designed specifically for the web and easy to learn and use. JSreal allows its user to build a variety of French expressions and sentences, to add HTML tags to them and to easily integrate them into web pages.
6

JSreal : un réalisateur de texte pour la programmation web

Daoust, Nicolas 09 1900 (has links)
La génération automatique de texte en langage naturel est une branche de l’intelligence artificielle qui étudie le développement de systèmes produisant des textes pour différentes applications, par exemple la description textuelle de jeux de données massifs ou l’automatisation de rédactions textuelles routinières. Un projet de génération de texte comporte plusieurs grandes étapes : la détermination du contenu à exprimer, son organisation en structures comme des paragraphes et des phrases et la production de chaînes de caractères pour un lecteur humain ; c’est la réalisation, à laquelle ce mémoire s’attaque. Le web est une plateforme en constante croissance dont le contenu, de plus en plus dynamique, se prête souvent bien à l’automatisation par un réalisateur. Toutefois, les réalisateurs existants ne sont pas conçus en fonction du web et leur utilisation requiert beaucoup de connaissances, compliquant leur emploi. Le présent mémoire de maîtrise présente JSreal, un réalisateur conçu spécifiquement pour le web et facile d’apprentissage et d’utilisation. JSreal permet de construire une variété d’expressions et de phrases en français, qui respectent les règles de grammaire et de syntaxe, d’y ajouter des balises HTML et de les intégrer facilement aux pages web. / Natural language generation, a part of artificial intelligence, studies the development of systems that produce text for different applications, for example the textual description of massive datasets or the automation of routine text redaction. Text generation projects consist of multiple steps : determining the content to be expressed, organising it in logical structures such as sentences and paragraphs, and producing human-readable character strings, a step usually called realisation, which this thesis takes on. The web is constantly growing and its contents, getting progressively more dynamic, are well-suited to automation by a realiser. However, existing realisers are not designed with the web in mind and their operation requires much knowledge, complicating their use. This master’s thesis presents JSreal, a realiser designed specifically for the web and easy to learn and use. JSreal allows its user to build a variety of French expressions and sentences, to add HTML tags to them and to easily integrate them into web pages. / Site web associé au mémoire: http://daou.st/JSreal
7

Un dictionnaire de régimes verbaux en mandarin

He, Linna 12 1900 (has links)
Ce mémoire s’insère dans le projet GenDR, un réalisateur de texte profond multilingue qui modélise l’interface sémantique-syntaxe pour la génération automatique de texte (GAT). Dans le cadre de la GAT, les ressources lexicales sont de première nécessité pour que le système puisse transformer des données nonlinguistiques en langage naturel. Ces ressources lexicales déterminent dans une certaine mesure la précision et la flexibilité des phrases générées. En raison de l’imprévisibilité du régime des verbes et du rôle central que les verbes jouent dans un énoncé, une ressource lexicale qui décrit le régime des verbes revêt une importance particulière pour générer du texte le plus précis et le plus naturel possible. Nous avons tenté de créer un dictionnaire de régimes verbaux en mandarin. Ce genre de ressource lexicale est toujours une lacune dans le domaine de la GAT en mandarin. En nous basant sur la base de données Mandarin VerbNet, nous avons eu recours à Python pour extraire les adpositions régies et créer notre dictionnaire. Il s’agit d’un dictionnaire dynamique, dont le contenu peut être paramétré en fonction des objectifs de l’utilisateur. / This work fits into the GenDR project, a multilingual deep realizer which models the semantics-syntax interface for natural language generation (NLG). In NLG, lexical resources are essential to transform non-linguistic data into natural language. To a certain extent, the lexical resources used determine the accuracy and flexibility of the sentences generated by a realizer. Due to the unpredictability of verbs’ syntactic behaviour and the central role that verbs play in an utterance, a lexical resource which describes the government patterns of verbs is key to generating the most precise and natural text possible. We aim to create a dictionary of verbs’ government patterns in Mandarin. This kind of lexical resource is still missing for NLG in Mandarin. Based on the Mandarin VerbNet database, we used Python to extract information about adpositions and to create our dictionary. This is a dynamic dictionary whose content can be parameterized according to the user’s needs.
8

Génération de phrases multilingues par apprentissage automatique de modèles de phrases / Multilingual Natural Language Generation using sentence models learned from corpora

Charton, Éric 12 November 2010 (has links)
La Génération Automatique de Texte (GAT) est le champ de recherche de la linguistique informatique qui étudie la possibilité d’attribuer à une machine la faculté de produire du texte intelligible. Dans ce mémoire, nous présentons une proposition de système de GAT reposant exclusivement sur des méthodes statistiques. Son originalité est d’exploiter un corpus en tant que ressource de formation de phrases. Cette méthode offre plusieurs avantages : elle simplifie l’implémentation d’un système de GAT en plusieurs langues et améliore les capacités d’adaptations d’un système de génération à un domaine sémantique particulier. La production, d’après un corpus d’apprentissage, des modèles de phrases finement étiquetées requises par notre générateur de texte nous a conduit à mener des recherches approfondies dans le domaine de l’extraction d’information et de la classification. Nous décrivons le système d’étiquetage et de classification de contenus encyclopédique mis au point à cette fin. Dans les étapes finales du processus de génération, les modèles de phrases sont exploités par un module de génération de texte multilingue. Ce module exploite des algorithmes de recherche d’information pour extraire du modèle une phrase pré-existante, utilisable en tant que support sémantique et syntaxique de l’intention à communiquer. Plusieurs méthodes sont proposées pour générer une phrase, choisies en fonction de la complexité du contenu sémantique à exprimer. Nous présentons notamment parmi ces méthodes une proposition originale de génération de phrases complexes par agrégation de proto-phrases de type Sujet, Verbe, Objet. Nous envisageons dans nos conclusions que cette méthode particulière de génération puisse ouvrir des voies d’investigations prometteuses sur la nature du processus de formation de phrases / Natural Language Generation (NLG) is the natural language processing task of generating natural language from a machine representation system. In this thesis report, we present an architecture of NLG system relying on statistical methods. The originality of our proposition is its ability to use a corpus as a learning resource for sentences production. This method offers several advantages : it simplifies the implementation and design of a multilingual NLG system, capable of sentence production of the same meaning in several languages. Our method also improves the adaptability of a NLG system to a particular semantic field. In our proposal, sentence generation is achieved trough the use of sentence models, obtained from a training corpus. Extracted sentences are abstracted by a labelling step obtained from various information extraction and text mining methods like named entity recognition, co-reference resolution, semantic labelling and part of speech tagging. The sentence generation process is achieved by a sentence realisation module. This module provide an adapted sentence model to fit a communicative intent, and then transform this model to generate a new sentence. Two methods are proposed to transform a sentence model into a generated sentence, according to the semantic content to express. In this document, we describe the complete labelling system applied to encyclopaedic content to obtain the sentence models. Then we present two models of sentence generation. The first generation model substitute the semantic content to an original sentence content. The second model is used to find numerous proto-sentences, structured as Subject, Verb, Object, able to fit by part a whole communicative intent, and then aggregate all the selected proto-sentences into a more complex one. Our experiments of sentence generation with various configurations of our system have shown that this new approach of NLG have an interesting potential
9

L'implémentation des relatives dans un réalisateur profond

Portenseigne, Charlotte 10 1900 (has links)
Ce mémoire porte sur l’implémentation des propositions relatives en français dans le réalisateur profond multilingue GenDR. Les réalisateurs de surface (SimpleNLG, JSReal ou RealPro) génèrent des propositions relatives, mais dans les réalisateurs profonds (MARQUIS, Forge ou GenDR) cette génération reste rudimentaire. Dans un corpus français de 21 461 phrases, 4505 contiennent une relative, soit environ une phrase sur cinq. Il s’agit donc d’un phénomène linguistique important que GenDR devrait couvrir. Notre cadre théorique est la théorie Sens-Texte. Les propositions relatives se situent au niveau de l’interface sémantique-syntaxe. Nous présentons une typologie des propositions relatives. Nous définissons la relative et elle est divisée en deux grandes catégories : directe et indirecte. La définition des pronoms relatifs se base sur Riegel et al. (2018). Nous avons utilisé GREW, afin d’analyser un corpus du français en SUD. Il y a plus de relatives directes (≈78 %) que d’indirectes (≈22 %). Les pronoms les plus fréquents sont qui (58,8 %), que (13,8%), dont (10,2%) et où (10%), enfin viennent préposition suivie de lequel (5,7%), préposition suivie de qui (0,7 %), lequel (0,4 %), préposition suivie de quoi (0,1 %). Le rôle syntaxique le plus fréquent du nom modifié est objet direct. Puis, nous avons implémenté dans GenDR les règles pour la relative directe, la relative indirecte, et les pronoms relatifs qui, que, dont, préposition suivie de qui et préposition suivie de lequel. Notre implémentation couvre les types de relatives les plus communs en français. Les phénomènes qui nous résistent sont la génération des pronoms lequel, préposition suivie de quoi, où et qui objet, le traitement des verbes modaux et la génération des phrases avec un verbe à l’infinitif après un verbe modal, le traitement des verbes supports et autres collocatifs. Notre implémentation traite le français, mais peut être facilement adaptée à d’autres langues. / This Master’s thesis is about the implementation of French relative clauses in the multilingual deep realizer GenDR. Surface realizers (SimpleNLG, JSReal or RealPro) generate relative clauses, but in deep realizers (MARQUIS, Forge or GenDR) their handling remains rudimentary. In a French corpus of 21,461 sentences, 4,505 contain a relative, i.e. about one in five sentences. Thus, it is a core linguistic phenomenon that should be handled by GenDR. Our theoretical framework is the Meaning-Text theory. Relative clause is relevant in the semantics-syntax interface. We offer a typology of relative clauses. The relative clause is defined, and it is divided into two main categories: direct and indirect. Our definition of relative pronouns is based on Riegel et al. (2018). We used GREW to analyze a French corpus in SUD. There are more direct (≈78%) than indirect (≈22%) relatives. The most frequent pronouns are qui (58.8%), que (13.8%), dont (10.2%) and où (10%), then a preposition followed by lequel (5.7%), a preposition followed by qui (0.7%), lequel (0.4%), and a preposition followed by quoi (0.1%). The most frequent function of the modified noun is direct object. We implemented in GenDR the rules for direct relative, indirect relative, and relative pronouns qui, que, dont, a preposition followed by qui, and a preposition followed by lequel. Our implementation covers the most common types of relatives. The phenomena that are not well handled by our rules are the generation of the pronouns lequel, a preposition followed by quoi, où and object qui, the treatment of modal verbs and the generation of sentences with an infinitive verb after a modal verb, the treatment of support verbs and other collocations. Our implementation is for French, but it can be easily adapted to other languages.
10

Implémentation des collocations pour la réalisation de texte multilingue

Lambrey, Florie 12 1900 (has links)
La génération automatique de texte (GAT) produit du texte en langue naturelle destiné aux humains à partir de données non langagières. L’objectif de la GAT est de concevoir des générateurs réutilisables d’une langue à l’autre et d’une application à l’autre. Pour ce faire, l’architecture des générateurs automatiques de texte est modulaire : on distingue entre la génération profonde qui détermine le contenu du message à exprimer et la réalisation linguistique qui génère les unités et structures linguistiques exprimant le message. La réalisation linguistique multilingue nécessite de modéliser les principaux phénomènes linguistiques de la manière la plus générique possible. Or, les collocations représentent un de ces principaux phénomènes linguistiques et demeurent problématiques en GAT, mais aussi pour le Traitement Automatique des Langues en général. La Théorie Sens-Texte analyse les collocations comme des contraintes de sélection lexicale. Autrement dit, une collocation est composée de trois éléments : (i) la base, (ii) le collocatif, choisi en fonction de la base et (iii) d’une relation sémantico-lexicale. Il existe des relations sémantico-lexicales récurrentes et systématiques. Les fonctions lexicales modélisent ces relations. En effet, des collocations telles que peur bleue ou pluie torrentielle instancient une même relation, l’intensification, que l’on peut décrire au moyen de la fonction lexicale Magn : Magn(PEUR) = BLEUE, Magn(PLUIE) = TORRENTIELLE, etc. Il existe des centaines de fonctions lexicales. Ce mémoire présente la méthodologie d’implémentation des collocations dans un réalisateur de texte multilingue, GÉCO, à l’aide des fonctions lexicales standard syntagmatiques simples et complexes. Le cœur de la méthodologie repose sur le regroupement des fonctions lexicales ayant un fonctionnement similaire dans des patrons génériques. Au total, plus de 26 000 fonctions lexicales ont été implémentées, représentant de ce fait une avancée considérable pour le traitement des collocations en réalisation de texte multilingue. / Natural Language Generation (NLG) produces text in natural language from non-linguistic content. NLG aims at developing generators that are reusable across languages and applications. In order to do so, these systems’ architecture is modular: while the deep generation module determines the content of the message to be expressed, the text realization module maps the message into its most appropriate linguistic form. Multilingual text realization requires to model the core linguistic phenomena that one finds in language. Collocations represent one of the core linguistic phenomena that remain problematic not only in NLG, but also in Natural Language Processing in general. The Meaning-Text theory analyses collocations as constraints on lexical selection. In other words, a collocation is made up of three constituents: (i) the base, (ii) the collocate, chosen according to (iii) a semantico-lexical relation. Some of these semantico-lexical relations are systematic and shared by many collocations. Lexical functions are a system for modeling these relations. In fact, collocations such as heavy rain or strong preference instantiate the same relation, intensity, can be described with the lexical function Magn: Magn(RAIN) = HEAVY, Magn(PREFERENCE) = STRONG, etc. There are hundreds of lexical functions. Our work presents a methodology for the implementation of collocations in a multilingual text realization engine, GÉCO, that relies on simple and complex syntagmatic standard lexical functions. The principal aspect of the methodology consists of regrouping lexical functions that show a similar behavior into generic patterns. As a result, 26 000 lexical functions have been implemented, which is a considerable progress in the treatment of collocations in multilingual text realization.

Page generated in 0.1233 seconds