• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Influencia de los factores socioculturales del varón para la aceptación del uso de métodos anticonceptivos en la pareja puérpera. Instituto Nacional Materno Perinatal - enero 2016

Esteban Quispe, Ysella Mitzi January 2016 (has links)
Objetivo: Determinar la influencia de los factores socioculturales del varón asociados a la aceptación del uso de métodos anticonceptivos en la pareja puérpera del Instituto Nacional Materno Perinatal en enero del 2016. Material y Métodos: Estudio de tipo observacional, analítico de casos y controles, que contó con una muestra de 118 varones que visitaban a sus parejas hospitalizadas en el servicio de puerperio, divididos en dos grupos: 59 varones que aceptan el uso de métodos anticonceptivos por sus parejas (grupo caso) y 59 varones que no acepten el uso de métodos anticonceptivos por sus parejas (grupo control), con un muestreo no probabilístico pareado por fecha de parto. Para el análisis descriptivo de las variables cualitativas se estimaron frecuencias absolutas y relativas y para las variables cuantitativas, medidas de tendencia central y promedios. Además se utilizó la prueba Chi-cuadrado (p<0.05, significativo) y el Odds Ratio (OR). Resultados: No se encontraron factores sociales asociados a la aceptación de los varones para el uso de métodos anticonceptivos por sus parejas. Los factores culturales asociados a la aceptación de los varones para el uso de métodos anticonceptivos por sus parejas fueron el grado de instrucción superior (p=0.009), el nivel de conocimiento alto (p=0.000) y medio (p=0.000) y las creencias correctas sobre métodos anticonceptivos (p=0.000). Asimismo, se observó que los varones con nivel de instrucción superior (OR=0.37) y con creencias correctas (OR=0.06) tienen mayor probabilidad de aceptar el uso de métodos anticonceptivos, mientras que los varones con conocimiento alto (OR=0.13) tienen mayor probabilidad de no aceptar el uso de métodos anticonceptivos por sus parejas. Conclusión: La influencia de los factores socioculturales del varón asociados a la aceptación del uso de métodos anticonceptivos en la pareja de las puérperas del Instituto Nacional Materno Perinatal son las creencias y el nivel de conocimientos sobre métodos anticonceptivos. Palabras Claves: Métodos anticonceptivos, Posparto, factores socioculturales, aceptación, varones. / --- Objective: To determine the factors associated sociocultural acceptance of postpartum use of modern contraceptive methods by men who visit your partner in the service of the Maternal puerperal National Perinatal Institute in January 2016. Material and methods: Study observational, with prospective design, analytical case-control studies, which included a sample of 118 men who visited their partners hospitalized in service puerperium divided into two groups: 59 men who accept the use of modern contraceptive methods by their partners (case group) and 59 men who do not accept the use of modern contraceptive methods by their partners (control group), with a non-probability sampling matched by date of birth. For the descriptive analysis of qualitative variables and absolute and relative frequencies for quantitative variables, measures of central tendency and averages were estimated. Besides the Chi-square (p <0.05, significant) and Odds Ratio (OR) test was used. Results: No social factors associated with the acceptance of men for the use of modern contraceptive methods by their partners were found. Cultural factors associated with accepting men for the use of modern contraceptive methods by their partners were the degree of higher education (p = 0.009), the highest level of knowledge (p = 0.000) and medium (p = 0.000) and the correct beliefs about modern contraceptive methods (p = 0.000). It was also noted that men with higher level of education (OR = 0.37) and with correct beliefs (OR = 0.06) were more likely to accept the use of contraceptive methods, while men with high knowledge (OR = 0.13) have more likely not accept the use of contraceptive methods by their partners. Conclusions: The main sociocultural factors associated with acceptance of men to use contraception postpartum postpartum women in the National Maternal Perinatal Institute are the beliefs and level of knowledge of modern contraceptive methods. Keywords: contraceptive methods, Postpartum, sociocultural factors, acceptance, males. / Tesis
2

Análisis de infra y sobretraducción entre sueco y español : Un análisis lingüístico contrastivo basado en las novelas <em>La casa de los espíritus</em> de Isabel Allende y <em>Simon och ekarna</em> de Marianne Fredriksson y sus traducciones respectivas al español y al sueco / An analysis of under and overtranslation between Swedish and Spanish. : A linguistic and contrastive analysis based on the novels <em>La casa de los espíritus</em> by  Isabel Allende and <em>Simon och ekarna</em> de Marianne Fredriksson and their respectiv  translations to Swedish and Spanish

Elf, Tora Isabella January 2009 (has links)
<p>Resumen</p><p>El tema del presente estudio se ubica dentro de la traductología y trata en particular los fenómenos de sobretraducción (ST) y infratraducción (IT), términos que significan una adición de información (ST) y una reducción de la información original en forma de una generalización del texto fuente (IT). Estos dos fenómenos pueden surgir por falta de isomorfismo entre los idiomas implicados en el proceso de traducción, cuando la idiosincrasia divergente de dos idiomas obliga al traductor a usar diferentes estrategias para poder expresar con la mayor equivalencia posible el mensaje del TF, en el texto meta (TM). El español, al igual que los idiomas románicas en general, se caracteriza por estructuras léxicas, dicho en terminos muy generales, menos complejas que los idiomas germánicos como el sueco y esta diferencia es uno de los aspectos que complica el trabajo del traductor. Siempre, al traducir un texto a cualquier idioma, ocurre un cambio y una pérdida inevitable del significado original, en uno o varios de los niveles sintáctico, semántico y pragmático de estructura, porque no existe isomorfismo absoluto entre dos idiomas. Por lo tanto una generalización es lo esperado de cada traducción. El objetivo de este estudio bidireccional es averiguar si dichas estructuras diferentes de los dos sistemas lingüísticos afectan la tendencia a ST o IT en las respectivas traducciones y hemos llevado a cabo el análisis mediante un corpus que consiste en las 30 primeras páginas de las dos obras <em>La casa de los espíritus</em> de Isabel Allende (1982) y <em>Simon och ekarna</em> de Marianne Fredriksson (1985), y sus respectivas traducciones. El resultado muestra, de acuerdo con la hipótesis, una tendencia a una mayor cantidad de ST en la traducción del español al sueco, y, de IT en la traducción del sueco al español.</p>
3

Análisis de infra y sobretraducción entre sueco y español : Un análisis lingüístico contrastivo basado en las novelas La casa de los espíritus de Isabel Allende y Simon och ekarna de Marianne Fredriksson y sus traducciones respectivas al español y al sueco / An analysis of under and overtranslation between Swedish and Spanish. : A linguistic and contrastive analysis based on the novels La casa de los espíritus by  Isabel Allende and Simon och ekarna de Marianne Fredriksson and their respectiv  translations to Swedish and Spanish

Elf, Tora Isabella January 2009 (has links)
Resumen El tema del presente estudio se ubica dentro de la traductología y trata en particular los fenómenos de sobretraducción (ST) y infratraducción (IT), términos que significan una adición de información (ST) y una reducción de la información original en forma de una generalización del texto fuente (IT). Estos dos fenómenos pueden surgir por falta de isomorfismo entre los idiomas implicados en el proceso de traducción, cuando la idiosincrasia divergente de dos idiomas obliga al traductor a usar diferentes estrategias para poder expresar con la mayor equivalencia posible el mensaje del TF, en el texto meta (TM). El español, al igual que los idiomas románicas en general, se caracteriza por estructuras léxicas, dicho en terminos muy generales, menos complejas que los idiomas germánicos como el sueco y esta diferencia es uno de los aspectos que complica el trabajo del traductor. Siempre, al traducir un texto a cualquier idioma, ocurre un cambio y una pérdida inevitable del significado original, en uno o varios de los niveles sintáctico, semántico y pragmático de estructura, porque no existe isomorfismo absoluto entre dos idiomas. Por lo tanto una generalización es lo esperado de cada traducción. El objetivo de este estudio bidireccional es averiguar si dichas estructuras diferentes de los dos sistemas lingüísticos afectan la tendencia a ST o IT en las respectivas traducciones y hemos llevado a cabo el análisis mediante un corpus que consiste en las 30 primeras páginas de las dos obras La casa de los espíritus de Isabel Allende (1982) y Simon och ekarna de Marianne Fredriksson (1985), y sus respectivas traducciones. El resultado muestra, de acuerdo con la hipótesis, una tendencia a una mayor cantidad de ST en la traducción del español al sueco, y, de IT en la traducción del sueco al español.

Page generated in 0.0515 seconds