Spelling suggestions: "subject:"sócrates"" "subject:"hipócrates""
1 |
O Panatenaico, de Isócrates / Isocrates\' PanathenaicusBertacchi, André Rodrigues 04 June 2019 (has links)
O presente texto trata do Panatenaico, de autoria do ateniense Isócrates. O discurso, inicialmente apresentado como um elogio de Atenas e uma censura a Esparta, destaca-se dentro da obra isocrática por conter, em seu final, um diálogo entre Isócrates e um de seus alunos. Depois de considerar as principais linhas interpretativas, procede-se a um exame e interpretação dessa seção. No próximo capítulo, abordam-se as declarações autobiográficas de Isócrates, usando-se para tanto da teoria retórica contemporânea quanto dos escritos isocráticos, mostrando seu caráter tópico. O objetivo é mostrar como Isócrates constrói uma imagem de si para ganhar a confiança de seu público. No final deste trabalho, apresentamos uma tradução em protuguês do Panatenaico. / The subject of this text is the Panathenaicus, a work by the Athenian Isocrates. The speech at first presents itself as en eulogy of Athens and a reproach of Sparta. Great part of the interest in the text lies on the final section, where we find a dialogue between Isocrates and one of his ancient students. After reviewing the major interpretative lines, we proceed to an analysis and interpretation of the section. In the next chapter, the autobiographical statements of Isocrates in its works are analysed according the contemporary rhetorical theory and the author\'s own writings. Our aim in this section is to show that Isocrates\' self-description is a rhetorical proceeding intended to win over the readers. Finally, at the end of this work, it is presented a translation of the Panathenaicus.
|
2 |
Os discursos cipriotas. para Demônico, para Nícocles, Nícocles e Evágoras de Isócrates, tradução, introdução e notas / The cyprian orations. A translation and study of the to Demonicus, to Nicocles, Nicocles and Evagoras of IsocratesRego, Julio de Figueiredo Lopes 21 February 2011 (has links)
Tradução e estudo dos discursos para Demônico, para Nícocles, Nícocles, e Evágoras de Isócrates. A introdução se concentra na relação de Isócrates com a tradição poética grega. / Translation and study of the speeches to Demonicus, to Nicocles, Nicocles, and Evagoras of Isocrates. The introduction focuses on Isocrates\' use of the Greek poetic tradition.
|
3 |
Contra os Sofistas e Elogio de Helena de Isócrates: tradução, notas e estudo introdutório / Against the Sophists and Helen by Isócrates: translation, notes and introductory studyLacerda, Ticiano Curvelo Estrela de 22 September 2011 (has links)
Esta dissertação de mestrado versa sobre dois discursos do ateniense Isócrates: Contra os Sofistas e Elogio de Helena, compostos por volta de 390 a. C. O estudo do primeiro trata da filosofia de Isócrates; o do segundo, da maneira como o gênero epidítico é utilizado pelo autor. Há ainda um último comentário sobre o uso de moldes discursivos presente na estruturação de seus discursos. Segue-se, ao final, a tradução em português acompanhada de notas de ambos os discursos. / This dissertation deals with two speeches of the Athenian Isocrates: Against the Sophists and Helen, composed around 390 a. C. The analysis of the first speech deals with the \"philosophy\" of Isocrates; the second, the way the epideictic genre is used by the author. There is also a comment on the use of certain discursive molds that belong to the structure of his speeches. Finally, is presented a translation into Portuguese with notes of both speeches.
|
4 |
Contra os Sofistas e Elogio de Helena de Isócrates: tradução, notas e estudo introdutório / Against the Sophists and Helen by Isócrates: translation, notes and introductory studyTiciano Curvelo Estrela de Lacerda 22 September 2011 (has links)
Esta dissertação de mestrado versa sobre dois discursos do ateniense Isócrates: Contra os Sofistas e Elogio de Helena, compostos por volta de 390 a. C. O estudo do primeiro trata da filosofia de Isócrates; o do segundo, da maneira como o gênero epidítico é utilizado pelo autor. Há ainda um último comentário sobre o uso de moldes discursivos presente na estruturação de seus discursos. Segue-se, ao final, a tradução em português acompanhada de notas de ambos os discursos. / This dissertation deals with two speeches of the Athenian Isocrates: Against the Sophists and Helen, composed around 390 a. C. The analysis of the first speech deals with the \"philosophy\" of Isocrates; the second, the way the epideictic genre is used by the author. There is also a comment on the use of certain discursive molds that belong to the structure of his speeches. Finally, is presented a translation into Portuguese with notes of both speeches.
|
5 |
Os discursos cipriotas. para Demônico, para Nícocles, Nícocles e Evágoras de Isócrates, tradução, introdução e notas / The cyprian orations. A translation and study of the to Demonicus, to Nicocles, Nicocles and Evagoras of IsocratesJulio de Figueiredo Lopes Rego 21 February 2011 (has links)
Tradução e estudo dos discursos para Demônico, para Nícocles, Nícocles, e Evágoras de Isócrates. A introdução se concentra na relação de Isócrates com a tradição poética grega. / Translation and study of the speeches to Demonicus, to Nicocles, Nicocles, and Evagoras of Isocrates. The introduction focuses on Isocrates\' use of the Greek poetic tradition.
|
6 |
O Panegírico, de Isócrates: tradução e comentário / Panegyricus by Iscrates: translation and commentaryBertacchi, André Rodrigues 28 February 2014 (has links)
Este trabalho propõe a tradução do discurso Panegírico, de autoria do ateniense Isócrates. A versão vem acompanhada de notas, que visam a fornecer um breve comentário das passagens mais importantes do texto. Um estudo introdutório, cujo primeiro capítulo pretende discutir algumas questões propostas pelo texto, tratando de sua composição, do tratamento dos fatos históricos e um breve relato das principais interpretações modernas do Panegírico. O capítulo seguinte aborda o problema dos bárbaros no Panegírico e como o retrato de Isócrates dos povos não gregos visa a reforçar as propostas feitas pelo autor em seu texto. Na parte final do estudo, examina-se a relação desse texto com obras precedentes tratando das mesmas questões que o Panegírico. / This work proposes to translate the Panegyricus, a speech by the Athenian Isocrates. Endnotes have been added, in order to comment the most important passages in the text. In addition, an introductory study is included to clarify the some points of the text, such as the problems posed by the composition of the text, its treatment of the historical facts and a brief review of the main modern interpretations of the Panegyricus. The next chapter discusses the role which the barbarians play in the Panegyricus and how Isocrates portrait of the non-Greek peoples serves the propositions advanced by the author in his text. The final part of the study examines the relation of the Panegyricus with texts treating the same questions.
|
7 |
As reflexões metadiscursivas no discurso Antídose de Isócrates / The metadiscoursive reflections in the speech Antidosis of IsocratesLacerda, Ticiano Curvelo Estrela de 28 September 2016 (has links)
Esta tese de doutorado divide-se em duas partes principais. A primeira delas debruça-se sobre as reflexões metadiscursivas presentes no discurso Antídose de Isócrates. O estudo se volta para passagens da obra em que o autor discorre sobre aspectos centrais de sua prosa, apoiando-se também em outros excertos do corpus isocrático em que essas reflexões também ocorrem. Desses aspectos, destacam-se, principalmente, as definições de gêneros discursivos empregados e os diversos expedientes retóricos adotados por Isócrates no decorrer da obra para construir seu thos perante sua audiência. Por fim, na segunda parte da tese, segue-se a primeira tradução integral do Antídose em Língua Portuguesa. / This doctoral thesis is divided in two main parts. The first one focuses on the metadiscoursive reflections found in the speech Antidosis of Isocrates. The study turns to passages of the work in which the author discusses key aspects of his prose, leaning on other excerpts from the isocratic corpus in which these considerations also occur. Of these aspects, we highlight mainly the definitions of discoursive genres used and the several rhetorical expedients adopted by Isocrates in the course of the speech to build his thos before his audience. Finally, in the second part of the thesis, there is the first complete translation of Antidosis into Portuguese.
|
8 |
As reflexões metadiscursivas no discurso Antídose de Isócrates / The metadiscoursive reflections in the speech Antidosis of IsocratesTiciano Curvelo Estrela de Lacerda 28 September 2016 (has links)
Esta tese de doutorado divide-se em duas partes principais. A primeira delas debruça-se sobre as reflexões metadiscursivas presentes no discurso Antídose de Isócrates. O estudo se volta para passagens da obra em que o autor discorre sobre aspectos centrais de sua prosa, apoiando-se também em outros excertos do corpus isocrático em que essas reflexões também ocorrem. Desses aspectos, destacam-se, principalmente, as definições de gêneros discursivos empregados e os diversos expedientes retóricos adotados por Isócrates no decorrer da obra para construir seu thos perante sua audiência. Por fim, na segunda parte da tese, segue-se a primeira tradução integral do Antídose em Língua Portuguesa. / This doctoral thesis is divided in two main parts. The first one focuses on the metadiscoursive reflections found in the speech Antidosis of Isocrates. The study turns to passages of the work in which the author discusses key aspects of his prose, leaning on other excerpts from the isocratic corpus in which these considerations also occur. Of these aspects, we highlight mainly the definitions of discoursive genres used and the several rhetorical expedients adopted by Isocrates in the course of the speech to build his thos before his audience. Finally, in the second part of the thesis, there is the first complete translation of Antidosis into Portuguese.
|
9 |
O Panegírico, de Isócrates: tradução e comentário / Panegyricus by Iscrates: translation and commentaryAndré Rodrigues Bertacchi 28 February 2014 (has links)
Este trabalho propõe a tradução do discurso Panegírico, de autoria do ateniense Isócrates. A versão vem acompanhada de notas, que visam a fornecer um breve comentário das passagens mais importantes do texto. Um estudo introdutório, cujo primeiro capítulo pretende discutir algumas questões propostas pelo texto, tratando de sua composição, do tratamento dos fatos históricos e um breve relato das principais interpretações modernas do Panegírico. O capítulo seguinte aborda o problema dos bárbaros no Panegírico e como o retrato de Isócrates dos povos não gregos visa a reforçar as propostas feitas pelo autor em seu texto. Na parte final do estudo, examina-se a relação desse texto com obras precedentes tratando das mesmas questões que o Panegírico. / This work proposes to translate the Panegyricus, a speech by the Athenian Isocrates. Endnotes have been added, in order to comment the most important passages in the text. In addition, an introductory study is included to clarify the some points of the text, such as the problems posed by the composition of the text, its treatment of the historical facts and a brief review of the main modern interpretations of the Panegyricus. The next chapter discusses the role which the barbarians play in the Panegyricus and how Isocrates portrait of the non-Greek peoples serves the propositions advanced by the author in his text. The final part of the study examines the relation of the Panegyricus with texts treating the same questions.
|
Page generated in 0.066 seconds