• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 34
  • 4
  • 3
  • Tagged with
  • 63
  • 63
  • 34
  • 21
  • 18
  • 16
  • 16
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

A Translingual Approach and Its Implications for L2 Writing

Yachao Sun (8742159) 21 April 2020 (has links)
<p><a>A translingual approach to writing as a new paradigm has been proposed to challenge English monolingualism, question traditional ideas on language difference, advocate for writer agency in shaping their own language, and legitimize additional languages/varieties as resources rather than deficits in the target language teaching, learning, and using. Though these central tenets are broadly valorized, the notion of “translingual” has elicited a number of concerns, such as the partial representation of language mixture ideas in sociolinguistics and second language studies, the pedagogical implications for language learners, the discouragement of discussion about similarities and differences among languages, and the missing discussion of language development. Given these concerns, a translingual approach has not been well-represented in the field of L2 writing. </a></p> <p>In this dissertation, I introduced the development of the notion of a translingual approach to writing, summarized its conceptual debates, outlined its practical enactment, conducted a case study to examine a L2 writing process from a translingual approach, and discussed the possibilities and challenges of a translingual approach to L2 writing. To be specific, the notion of a translingual approach to writing has been continually extended by incorporating various concepts, such as a temporal-spatial approach, translation, spatial repertoires, and an ecological approach. This extension has elicited some debates on its conceptualization, e.g., code-switching vs. code-meshing vs. rhetorical sensibility, language competence vs. language performance, a multilingual approach vs. a translingual approach, and a translingual approach to writing and L2 writing. Despite these debates, a translingual approach to writing has been implemented in different contexts (such as EFL, ESL, ENL, and cross-cultural contexts) with different writer groups (e.g., K-12 students, college students, and professional writers) and for different purposes (such as, improving teaching, motivating learning, and being more creative in writing).</p> <p>The results from the conceptual debate synthesis, enactment summary, and the case study indicated that a translingual approach is possible to benefit L2 writing theoretically, ideologically, and pedagogically. However, the findings also showed the challenges of a translingual approach to L2 writing, such as the confusing definition of “translingual writing” with L2 writing, the resistance of language norms by a translingual approach, and the blurring differences between languages and language users. Hopefully, this dissertation could be a bridge between a translingual approach to writing and L2 writing. </p>
12

The Effects of Teacher Background on How Teachers Assess Native-Like and Nonnative-Like Grammar Errors: An Eye-Tracking Study

Schramm, Wesley Makoto 01 December 2018 (has links)
Studies have shown that composition and L2 writing teachers give different scores (Golombek, Weigle, Boldt, & Valsecchi, 2003) and focus on different features (Brown, 1991) when assessing student writing, which is assumed to be due to the differences in their background and training (Santos, 1992; Atkinson & Ramanathan, 1995). Error gravity is thought to be one reason why composition and L2 writing teachers give different scores (Rifkin & Roberts, 1995). Common methods for examining error gravity were to analyze scores and responses given by the raters and to have raters reflect on the rating process and analyze their responses. Only one study had used eye-tracking methodology to explore the raters’ reading behaviors (Eckstein, Briney, Chan & Blackwell, 2018). The current study built on Eckstein et al.’s study to examine how composition and L2 writing teachers rate grammar errors differently. The researchers identified three native-like errors and three nonnative-like errors and introduced them into eight paragraphs written by students in a first-year composition class. The researchers asked composition and L2 writing teachers to read and assess the eight paragraphs while an eye-tracker measured their eye-movements. We assume that what raters look at while assessing the paragraphs reflects what they are cognitively processing (Rayner, 1998). The results indicate that composition and L2 writing teachers assign significantly different scores to grammar (L2 writing teachers assign higher scores), yet their reading behaviors are similar. This indicates that teachers with different backgrounds do not process grammar errors differently, but rather reach different scores based on other differences.
13

A Descriptive Case Study of Teacher and Student Participation in Feedback Practice Within a College-level EAP Writing Course

Chang , YiBoon 11 September 2018 (has links)
No description available.
14

Error Frequencies Among ESL Writers: A Resource Guide

Company, Maria Teresa 12 December 2012 (has links) (PDF)
Being a competent writer is an important skill in academic education. However, second language (L2) writers often struggle to be linguistically and lexically competent. This project explored the most frequent linguistic writing errors made by 343 English as a second language (ESL) students when Dynamic Written Corrective Feedback (WCF) was applied as an instructional methodology. These errors were also classified by language groups based on the students' first language (L1). These students were enrolled in an intensive English program at the English Language Center (ELC), Brigham Young University. The first languages of these students were Spanish, Korean, Portuguese, Chinese, Japanese, and Russian. The students' writing samples were collected to compile the most frequent linguistic error types. The results of this project show that the most frequent linguistic errors for ESL students are spelling, word choice, determiner, preposition, singular/plural, and word form. Among these errors, spelling and word choice were the most common errors for all ESL students no matter their L1. The principal aim of this project was to take the data collected in the error analysis and create a booklet to be used as a reference guide to frequent ESL linguistic writing errors. With this booklet, teachers should be more aware of frequent errors to better assist their students since this could help them anticipate some of the linguistic difficulties that L2 learners may encounter. This booklet could also help L2 learners attain writing linguistic competence.
15

Student Perceptions of Praise in L2 Written Feedback

Matthews, Kate 12 July 2023 (has links) (PDF)
Providing students with meaningful written feedback is a difficult task that teachers must perform in an ESL classroom. Although many studies have looked at written feedback in terms of directness, criticism, and suggestions, very few studies have examined praise in the form of written feedback and what students' perceptions of praise are. To determine the effect that praise has on ESL students, we examined student responses to two praise types given student proficiency levels and cultural backgrounds. In this study, 109 students from an intensive English Program participated in a survey that asked for opinions on person and performance praise comments. In addition, three different focus groups were conducted to complement the findings of the surveys. Results showed that students in lower proficiency levels saw praise as valuable and change-invoking. In addition, students of Romance cultures seemed to appreciate praise more than those of Asian cultures. An interaction effect also showed that high proficiency Asian students viewed praise as less kind, valuable, positive, and clear than low and high proficiency level Romance students. In the quantitative data, students didn’t seem to notice the difference in praise type, but comments from the focus groups demonstrated that students noticed a difference between the two and preferred performance praise over person praise. This study can help teachers and administrators develop an informed praise philosophy and recognize which type of praise is best for their particular group of students while examining proficiency level and cultural background.
16

L2 Academic Writing Anxiety and Self-Efficacy: A Mixed Methods Study of Korean EFL College Students

Yoon, Hye Joon 18 August 2022 (has links)
No description available.
17

Dynamic Written Corrective Feedback and Linguistic Accuracy of University Learners of Spanish

Company, Maria Teresa 01 March 2017 (has links)
This study evaluated the efficacy of Dynamic Written Corrective Feedback (DWCF) on advanced students' writing accuracy of Spanish. This method focuses on manageable, meaningful, timely and constant feedback. Previously, DWCF was studied in the context of English as a second language. The current study investigated the efficacy of DWCF in the context of students who were enrolled in an advanced Spanish grammar class at the university level. A comparative study was conducted measuring students' writing accuracy who received the DWCF against students' writing accuracy who did not receive this feedback methodology. Results showed that there was not a significant difference in writing accuracy between these two groups of students. However, both groups improved their writing accuracy over time. This study also provided a list of the most frequent writing errors made by 28 students in an advanced Spanish class. The results show that the most frequent linguistic errors for learners of Spanish are accent marks, prepositions, gender and number, punctuation, and word choice.
18

Two Telecollaborative Contexts for Writing in a Beginner FSL University Program: Achievement, Perceptions, and Identity

Kimberly Ann, MacDonald 24 February 2010 (has links)
Face-to-face interaction with target language (TL) group members can provide the intensive second language (L2) exposure required to enhance motivation; it improves attitudes towards L2 development, and promotes achievement (Freed, 1995; Warden, Lapkin, Swain, & Hart, 1995). However, face-to-face interaction with TL group members is not always possible. This is especially true for former core French (CF) students who have enrolled in beginner French as a Second Language (FSL) courses at universities in predominantly Anglophone regions of Canada. To address this issue, I designed a mixed-method case study to examine opportunities for providing intensive FSL exposure and enhancing motivation for beginner FSL university learners. The participants were 55 beginning learners of FSL studying at an Anglophone university in Atlantic Canada. To examine intensive FSL exposure, I compared the overall writing achievement over time of 2 groups interacting in a telecollaborative context: (a) a group interacting with younger Francophone Acadians in another province; and (b) a group interacting with classroom peers of similar L2 proficiency. To gain indepth insight into the effects of the telecollaboration, I explored 4 learners’ L2 motivational self-system: (a) perceptions of their prior and current language-learning experiences; and (b) how language-learner identity was shaped by the experiences. The study is based on 5 data sources: writing samples, background questionnaires, stimulated-recall interviews, language-learning autobiographies, and ongoing observations. It is grounded in 5 bodies of knowledge: the Input-Interaction-Output hypothesis within a socio-cultural perspective (Block, 2003), current L2 writing theory, collaborative learning theory, telecollaborative research, and Dörnyei’s (2005) L2 Motivational Self-System Theory. Quantitative comparison of overall writing achievement in the 2 telecollaborative writing contexts (using Mann-Whitney U tests) revealed that the comparison group performed better than the treatment group. Qualitative findings, however, demonstrated that the treatment group had more positive perceptions of their language-learning experiences with respect to L2 writing achievement at university, as well as more positive language-learner identities than did the comparison group. Further exploration of language-learner identities from an L2 motivational self-system perspective identified 3 identity shaping characteristics: evolution, demotivation and amotivation, and self-regulation.
19

Two Telecollaborative Contexts for Writing in a Beginner FSL University Program: Achievement, Perceptions, and Identity

Kimberly Ann, MacDonald 24 February 2010 (has links)
Face-to-face interaction with target language (TL) group members can provide the intensive second language (L2) exposure required to enhance motivation; it improves attitudes towards L2 development, and promotes achievement (Freed, 1995; Warden, Lapkin, Swain, & Hart, 1995). However, face-to-face interaction with TL group members is not always possible. This is especially true for former core French (CF) students who have enrolled in beginner French as a Second Language (FSL) courses at universities in predominantly Anglophone regions of Canada. To address this issue, I designed a mixed-method case study to examine opportunities for providing intensive FSL exposure and enhancing motivation for beginner FSL university learners. The participants were 55 beginning learners of FSL studying at an Anglophone university in Atlantic Canada. To examine intensive FSL exposure, I compared the overall writing achievement over time of 2 groups interacting in a telecollaborative context: (a) a group interacting with younger Francophone Acadians in another province; and (b) a group interacting with classroom peers of similar L2 proficiency. To gain indepth insight into the effects of the telecollaboration, I explored 4 learners’ L2 motivational self-system: (a) perceptions of their prior and current language-learning experiences; and (b) how language-learner identity was shaped by the experiences. The study is based on 5 data sources: writing samples, background questionnaires, stimulated-recall interviews, language-learning autobiographies, and ongoing observations. It is grounded in 5 bodies of knowledge: the Input-Interaction-Output hypothesis within a socio-cultural perspective (Block, 2003), current L2 writing theory, collaborative learning theory, telecollaborative research, and Dörnyei’s (2005) L2 Motivational Self-System Theory. Quantitative comparison of overall writing achievement in the 2 telecollaborative writing contexts (using Mann-Whitney U tests) revealed that the comparison group performed better than the treatment group. Qualitative findings, however, demonstrated that the treatment group had more positive perceptions of their language-learning experiences with respect to L2 writing achievement at university, as well as more positive language-learner identities than did the comparison group. Further exploration of language-learner identities from an L2 motivational self-system perspective identified 3 identity shaping characteristics: evolution, demotivation and amotivation, and self-regulation.
20

Cognitive Factors Contributing to Chinese EFL Learners’ L2 Writing Performance in Timed Essay Writing

Lu, Yanbin 07 May 2010 (has links)
This study investigated cognitive factors that might influence Chinese EFL learners’ argumentative essay writing in English. The factors that were explored included English (L2) language proficiency, Chinese (L1) writing ability, genre knowledge, use of writing strategies, and working memory capacity in L1 and L2. Data were collected from 136 university students who received a battery of tests in two sessions. The tests consisted of timed essay writing tasks in L1 and L2, post-writing questionnaires for genre knowledge and use of strategies in the writing process, a timed grammaticality judgment task for L2 grammar knowledge, a receptive vocabulary test and a controlled-production vocabulary test for L2 vocabulary knowledge, and working memory span tasks in L1 and L2. Quantitative analyses using correlations, paired-samples t-test, analysis of variance and multiple regression revealed that L2 language proficiency is the most important predictor of L2 writing, followed by genre knowledge and L2 writing strategies. L1 writing ability and working memory capacity have slight impact as explanatory variables for L2 writing performance in the timed essay writing task.

Page generated in 0.0498 seconds