Spelling suggestions: "subject:"linguistic"" "subject:"linguistica""
1 |
Semantiese verdeling as vertaalstrategieRoss, Suzanne Lucille Anne January 1993 (has links)
Magister Artium - MA / In die vertaalproses vind dikwels transformasies plaas wat soos volg omskryf word: die brontaalteks (BT), d.w.s. die teks waaruit vertaal word, word as't ware afgebreek tot semantiese elemente wat kleiner is as 'n bepaalde woord; dié elemente. word deur die vertaler weer op so 'n wyse saamgevoeg tot 'n doeltaalteks (OT), d.i. die teks waarin vertaal word, wat op die woordvlak nie meer met die BT-teks korrespondeer nie, maar wat in sy geheel tog min of meer dieselfde betekenis het (Langeveld: 96). Indien 'n vertaler nie van hierdie soort transformasies
gebruik wil maak nie, loop hy gevaar om 'n vertaling te lewer waarin 'n mens nog grotendeels die oorspronklike teks lees. Die ander gevaar is voor die hand liggend: hy kan met dié soort semantiese verdeling 'n teks lewer wat afwyk van die boodskap van die BT-teks. Die doel van so 'n ondersoek sal dan wees om die voortreflikhede en die nadele van semantiese verdeling vas te stel.
|
2 |
'n Linguistiese ondersoek na die tradisionele kleurterme van Noord-Sotho (Afrikaans)Kellerman, Esther Elizabeth 25 October 2004 (has links)
In this study a linguistic investigation of the traditional colour terms of Northern Sotho was carried out. The research comprised three separate phases. In all three phases two aspects were emphasised, namely, the nature of the concept underlying each colour term and the nature and extent to which the selection requirements of the term affected the antecedent. In the first phase, the definitions of selected colour terms, as given in three standard Northern Sotho dictionaries, were studied and compared. These dictionaries included: Pukuntšu, The New Sesotho Dictionary and the Groot Noord-Sotho Woordeboek. Special reference was made to (a) the description of colour as given in the definition, and (b) the selection requirements with regard to the antecedent. The concept “colour term” itself is problematic as the definitions of these terms encompass more than mere references to colour. When comparing the definitions of these terms in Northern Sotho dictionaries, however, little unanimity could be found regarding: (a) the the concept underlying the colour terms, and (b) the selection requirements of these terms in respect of the antecedent. In phase two, six mother-tongue speakers of Northern Sotho were interviewed. The descriptions of the colour terms provided by these respondents were then analysed in the same manner as that of the dictionaries. The informants were all professional people with notable linguistic ability and knowledge of livestock. An Electronic Data Base (compiled by the Department of African Languages, University of Pretoria) was consulted in the third phase of study. The objective of this phase was to collect data on the frequency of use of these colour terms and in light of this to make deductions on their selection requirements. Finally, a synthesis was made of the information collected during the three phases. As indicated above, this is a practical study falling within the ambit of the science of language-usage. At most it can be claimed that the conceptualisation of colour and the manner in which it is reflected in language, has a psycho-linguistic basis. As a result of the nature of the study, it could not always be carried out within a strict theoretical framework. / Dissertation (M A (African Languages))--University of Pretoria, 2005. / African Languages / unrestricted
|
Page generated in 0.0877 seconds