Spelling suggestions: "subject:"metalexicografia"" "subject:"metalexicography""
11 |
Desenho de um dicionário escolar de língua portuguesaFarias, Virginia Sita January 2009 (has links)
Nos últimos anos, a preocupação com a lexicografia, em especial com a chamada lexicografia pedagógica, tem aumentado consideravelmente no Brasil. Não obstante, a reflexão acerca dos dicionários voltados para o público escolar visando o estabelecimento de traços para caracterizar esse tipo de obra é um tema que ainda permanece pouco explorado. Tendo em vista suprir esta carência no escopo dos estudos (meta)lexicográficos, o objetivo da presente dissertação é elaborar um instrumento teórico-metodológico que permita definir os traços essenciais de um dicionário escolar destinado a estudantes das últimas séries do ensino fundamental. Para tanto, em primeiro lugar, são delimitados os princípios que devem orientar a concepção de uma obra lexicográfica: (a) a definição taxonômica, (b) o perfil do usuário e (c) as funções que a obra deve cumprir. A articulação desses três princípios permite que, nas etapas seguintes do trabalho, sejam propostos parâmetros para a configuração de cada um dos componentes estruturais considerados como canônicos no dicionário escolar: a macroestrutura, a microestrutura, a medioestrutura e o front matter. O desenvolvimento do presente estudo leva-nos a concluir que, do ponto de vista estritamente lexicográfico, é perfeitamente possível estabelecer parâmetros definicionais para cada um dos componentes estruturais de uma obra de cunho escolar. É preciso salientar, por fim, que os resultados obtidos através desta pesquisa poderão ser otimizados com a elaboração de instrumentos empíricos para a delimitação do perfil do usuário do dicionário escolar, bem como com a resolução de determinadas questões pertinentes à dialetologia do português brasileiro. / En los últimos años ha crecido en Brasil la preocupación por la lexicografía, en especial por la llamada lexicografía pedagógica. Sin embargo, la reflexión acerca de los diccionarios destinados a los escolares con el propósito de definir los rasgos de este tipo de obra es un tema que se ha explorado muy poco. A fín de cubrir esta laguna en el ámbito de los estudios (meta)lexicográficos, el objetivo de este trabajo es elaborar un instrumento teóricometodológico que permita definir las características esenciales de un diccionario escolar destinado a los estudiantes de los últimos años de la enseñanza primaria. Con esta finalidad se han delimitado, en primer lugar, los principios que deben regir la concepción de una obra lexicográfica: (a) la definición taxonómica, (b) el perfil del usuario y (c) las funciones que le corresponden a la obra. La concurrencia de los tres principios permite que, en las etapas siguientes del trabajo, se propongan parámetros para el diseño de cada uno de los componentes estructurales considerados como canónicos en un diccionario escolar: la macroestructura, la microestructura, la medioestructura y el front matter. El desarrollo de este estudio nos lleva a concluir que, desde un punto de vista estrictamente lexicográfico, es perfectamente posible establecer parámetros definitorios para cada uno de los componentes estructurales de una obra de carácter escolar. Hace falta señalar, por fín, que será posible optimizar los resultados obtenidos en esta investigación con la elaboración de instrumentos empíricos para ayudar a delimitar el perfil del usuario del diccionario escolar, así como con la resolución de determinadas cuestiones concernientes a la dialectología del portugués de Brasil.
|
12 |
Sobre a definição lexicográfica e seus problemas : fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios em dicionários semasiológicosFarias, Virginia Sita January 2013 (has links)
Im Allgemeinen wird angenommen, dass die primäre Funktion eines semasiologischen Wörterbuches die Erläuterung der Wortbedeutung ist. Die Definition – die als der Erläuterungsmechanismus schlechthin gilt – ist nicht nur das am meisten angewendete Erläuterungsmittel in Wörterbüchern, sondern auch eines der am häufigsten von Lexikographen untersuchten Themen. Trotzdem ist eine Theorie der lexikographischen Definition noch nicht vorhanden. Die vorliegende Dissertation versteht sich als ein Versuch, die Probleme hinsichtlich der Bedeutungsdekodifizierung in semasiologischen Wörterbüchern festzustellen sowie sie zu beschreiben und auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse eine allgemeine Theorie der Bedeutungserläuterungsmechanismen darzustellen. Es sind dementsprechend zwei Hauptfragestellungen zu behandeln. Zunächst einmal müssen die Grundlagen einer Theorie der lexikographischen Definition ausgearbeitet werden. Diesbezüglich ist eine Typologie verschiedener Bedeutungsparaphrasenangaben zu formulieren. Darüber hinaus sind verschiedene Redaktionsmuster für die Bedeutungsparaphrasen (je nach Wortklasse) vorzuschlagen. Schließlich ist die heuristische Leistung von semantischen Theorien beim Zugang zur Bedeutung der lexikalischen Einheiten zu bewerten. Anschließend ist es aber zu erwarten, dass nicht in allen Fällen der von uns vorgeschlagene theoretische Ansatz zu gut formulierten Definitionen führen wird. In solchen Fällen ist dies nicht auf die theoretischen Grundlagen, sondern auf die schwer erfassbare Natur des Objekts, also auf den Inhalt mancher Wörter, zurückzuführen. Deswegen erweitern wir unseren Forschungsbereich zu einer „allgemeinen Theorie der Erläuterungsmechanismen“, indem Kriterien für die Anwendung und die Ausarbeitung von ergänzenden bzw. alternativen Bedeutungserläuterungsmechanismen, d.h. Abbildungen, lexikographischen Beispielen und semantischen Postkommentaren, vorgeschlagen werden. / Os dicionários semasiológicos, como a própria designação evidencia, têm como principal função a explanação do significado das unidades léxicas. A definição – mecanismo explanatório por excelência – é não somente a técnica mais empregada nos dicionários, mas também um dos temas que mais instiga os estudiosos da área. No entanto, ainda não existe uma teoria integral da definição erigida no âmbito da (meta)lexicografia. Nesta tese, objetivamos, primeiramente, identificar e descrever os problemas atinentes à elucidação do significado em dicionários semasiológicos, e, a partir disso, propor os fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios. Assim, pois, duas questões centrais são tratadas. Em primeiro lugar, fixam-se as bases de uma “teoria da definição lexicográfica”. A edificação desse modelo pressupõe: (a) a formulação de uma tipologia de paráfrases explanatórias, (b) a elaboração de padrões sintáticos para a redação das paráfrases explanatórias, tendo em vista as especificidades de cada classe de palavras, e (c) a avaliação do potencial heurístico de distintas teorias semânticas como instrumentos para a apreensão do conteúdo semântico das unidades léxicas. Em segundo lugar, conscientes de que a obtenção de paráfrases elucidativas em determinados casos não depende apenas do método de definição empregado, mas da natureza até certo ponto intangível do seu objeto – o significado léxico –, amplia-se o escopo da pesquisa para uma “teoria geral dos mecanismos explanatórios”. Dessa forma, propõem-se critérios para o emprego e a elaboração de mecanismos explanatórios complementares e/ou alternativos às paráfrases definidoras, a saber, ilustrações, exemplos lexicográficos e pós-comentários semânticos. / La principal función que se les asigna a los diccionarios semasiológicos, como su propio nombre lo indica, es la explicación del significado de las unidades léxicas. La definición – considerada, por antonomasia, como el mecanismo de explicitación del significado – no sólo es la técnica que más se emplea en los diccionarios, sino también uno de los temas que más les inspira interés a los especialistas en el área. Sin embargo, todavía no se ha elaborado una teoría integral de la definición en el ámbito (meta)lexicográfico. En esta tesis se plantea como objetivos, en primer lugar, la identificación y descripción de los problemas concernientes a la explicación del significado en diccionarios semasiológicos y, en segundo lugar, tomando como base los resultados obtenidos, proponer los fundamentos para una teoría general de los mecanismos de explicitación del significado. Así pues, se tratan dos cuestiones esenciales. Primeramente, se establecen las bases de una “teoría de la definición lexicográfica”. Para ello, se consideran tres variables: (a) la formulación de una tipología de paráfrasis explicativas, (b) la elaboración de patrones sintácticos para la redacción de las paráfrasis explicativas, teniendo en cuenta las características específicas de cada clase de palabras, y (c) la evaluación del potencial heurístico de distintas teorías semánticas como instrumentos que le permitan al lexicógrafo acceder al contenido semántico de las unidades léxicas. A continuación, con pleno conocimiento de que el éxito en la generación de las paráfrasis en determinados casos no sólo depende del método definitorio que se emplea, sino también de la naturaleza hasta cierto punto intangible de su objeto, es decir, del significado léxico, se amplía el enfoque del proyecto a una “teoría general de los mecanismos de explicitación del significado”. De esa forma, se proponen criterios para el empleo y la elaboración de mecanismos de explicitación del significado complementarios y/o alternativos a las paráfrasis explicativas, como las ilustraciones, los ejemplos lexicográficos y los postcomentarios semánticos.
|
13 |
Desenho da microestrutura em um dicionário monolíngüe de espanhol para estudantes brasileiros : o tratamento da valência verbalBueno, Rejane Escoto January 2007 (has links)
Este trabalho tem como objetivo propor a geração de parâmetros que permitam a inclusão de uma marcação da valência verbal em dicionários monolíngües para aprendizes (DMA) de espanhol brasileiros. Através de uma revisão dos diferentes enfoques e marcos curriculares empregados no ensino de idiomas (com especial atenção à língua espanhola), constatou-se uma tendência ao ensino de idiomas baseado na autonomia produtiva do aprendiz de língua estrangeira. Desta forma, o dicionário nos pareceu ser um dos instrumentos capaz de outorgar esta autonomia produtiva. Para isso, ele deve estar dotado de características específicas e voltado para a perspectiva do usuário, considerando as suas necessidades e dificuldades. Investigamos as contribuições da Lexicografia Pedagógica à Metalexicografia para delinear tais características do dicionário para aprendizes. Para identificar as possíveis necessidades e dificuldades do aprendiz, propusemos uma análise contrastiva entre as línguas portuguesa e espanhola, através da qual concluímos que a valência verbal constitui um importante recurso de produção lingüística. Ao analisar dicionários bilíngües e monolíngües constatamos a inadequação da inclusão e da marcação da valência verbal. As constatações de insuficiências culminaram em diferentes propostas de redação de verbetes para este dicionário voltado para atividades de codificação. As propostas de inclusão da valência verbal em um DMA nos possibilitaram confirmar a hipótese de que um dicionário voltado a uma perspectiva do usuário e constituído sobre as bases da lexicografia pedagógica pode ser um instrumento fundamental ao ensino-aprendizagem de língua estrangeira. / Este trabajo tiene el objetivo de proponer la generación de parámetros que permitan la inclusión de una marcación de la valencia verbal en diccionarios monolingües para aprendices (DMA) de español brasileños. A través de un repaso a los diferentes enfoques y marcos curriculares empleados en la enseñanza de idiomas (con especial atención a la lengua española), se ha constatado una tendencia a la enseñanza de idiomas basada en la autonomía productiva del aprendiz de lengua extranjera. De ahí, el diccionario nos ha parecido ser uno de los instrumentos capaz de aportar al aprendiz esta autonomía productiva. Para tanto, dicha obra debe poseer características específicas y estar pensada desde la perspectiva del usuario, tomando en cuenta sus necesidades y dificultades. Investigamos los aportes de la Lexicografía Pedagógica a la Metalexicografia para diseñar las características del diccionario para aprendices. A fin de identificar las posibles necesidades y dificultades del aprendiz, propusimos un análisis contrastivo entre las lenguas portuguesa y española, a través del cual concluimos que la valencia verbal constituye un importante recurso de producción lingüística. Analizamos diccionarios bilingües y monolingües y en dicho análisis constatamos que la inclusión y la marcación de la valencia verbal en estas obras no son adecuadas. Dichos planteamientos resultaron en diferentes propuestas de redacción de artículos lexicográficos para este diccionario elaborado para actividades codificadoras. Las propuestas de inclusión de la valencia verbal en un DMA nos posibilitaron confirmar nuestra hipótesis de que un diccionario pensado desde la perspectiva del usuario y constituido sobre las bases de la lexicografía pedagógica puede ser un instrumento fundamental a la enseñanza-aprendizaje de lengua extranjera.
|
14 |
Desenho de um dicionário escolar de língua portuguesaFarias, Virginia Sita January 2009 (has links)
Nos últimos anos, a preocupação com a lexicografia, em especial com a chamada lexicografia pedagógica, tem aumentado consideravelmente no Brasil. Não obstante, a reflexão acerca dos dicionários voltados para o público escolar visando o estabelecimento de traços para caracterizar esse tipo de obra é um tema que ainda permanece pouco explorado. Tendo em vista suprir esta carência no escopo dos estudos (meta)lexicográficos, o objetivo da presente dissertação é elaborar um instrumento teórico-metodológico que permita definir os traços essenciais de um dicionário escolar destinado a estudantes das últimas séries do ensino fundamental. Para tanto, em primeiro lugar, são delimitados os princípios que devem orientar a concepção de uma obra lexicográfica: (a) a definição taxonômica, (b) o perfil do usuário e (c) as funções que a obra deve cumprir. A articulação desses três princípios permite que, nas etapas seguintes do trabalho, sejam propostos parâmetros para a configuração de cada um dos componentes estruturais considerados como canônicos no dicionário escolar: a macroestrutura, a microestrutura, a medioestrutura e o front matter. O desenvolvimento do presente estudo leva-nos a concluir que, do ponto de vista estritamente lexicográfico, é perfeitamente possível estabelecer parâmetros definicionais para cada um dos componentes estruturais de uma obra de cunho escolar. É preciso salientar, por fim, que os resultados obtidos através desta pesquisa poderão ser otimizados com a elaboração de instrumentos empíricos para a delimitação do perfil do usuário do dicionário escolar, bem como com a resolução de determinadas questões pertinentes à dialetologia do português brasileiro. / En los últimos años ha crecido en Brasil la preocupación por la lexicografía, en especial por la llamada lexicografía pedagógica. Sin embargo, la reflexión acerca de los diccionarios destinados a los escolares con el propósito de definir los rasgos de este tipo de obra es un tema que se ha explorado muy poco. A fín de cubrir esta laguna en el ámbito de los estudios (meta)lexicográficos, el objetivo de este trabajo es elaborar un instrumento teóricometodológico que permita definir las características esenciales de un diccionario escolar destinado a los estudiantes de los últimos años de la enseñanza primaria. Con esta finalidad se han delimitado, en primer lugar, los principios que deben regir la concepción de una obra lexicográfica: (a) la definición taxonómica, (b) el perfil del usuario y (c) las funciones que le corresponden a la obra. La concurrencia de los tres principios permite que, en las etapas siguientes del trabajo, se propongan parámetros para el diseño de cada uno de los componentes estructurales considerados como canónicos en un diccionario escolar: la macroestructura, la microestructura, la medioestructura y el front matter. El desarrollo de este estudio nos lleva a concluir que, desde un punto de vista estrictamente lexicográfico, es perfectamente posible establecer parámetros definitorios para cada uno de los componentes estructurales de una obra de carácter escolar. Hace falta señalar, por fín, que será posible optimizar los resultados obtenidos en esta investigación con la elaboración de instrumentos empíricos para ayudar a delimitar el perfil del usuario del diccionario escolar, así como con la resolución de determinadas cuestiones concernientes a la dialectología del portugués de Brasil.
|
15 |
Sobre a definição lexicográfica e seus problemas : fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios em dicionários semasiológicosFarias, Virginia Sita January 2013 (has links)
Im Allgemeinen wird angenommen, dass die primäre Funktion eines semasiologischen Wörterbuches die Erläuterung der Wortbedeutung ist. Die Definition – die als der Erläuterungsmechanismus schlechthin gilt – ist nicht nur das am meisten angewendete Erläuterungsmittel in Wörterbüchern, sondern auch eines der am häufigsten von Lexikographen untersuchten Themen. Trotzdem ist eine Theorie der lexikographischen Definition noch nicht vorhanden. Die vorliegende Dissertation versteht sich als ein Versuch, die Probleme hinsichtlich der Bedeutungsdekodifizierung in semasiologischen Wörterbüchern festzustellen sowie sie zu beschreiben und auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse eine allgemeine Theorie der Bedeutungserläuterungsmechanismen darzustellen. Es sind dementsprechend zwei Hauptfragestellungen zu behandeln. Zunächst einmal müssen die Grundlagen einer Theorie der lexikographischen Definition ausgearbeitet werden. Diesbezüglich ist eine Typologie verschiedener Bedeutungsparaphrasenangaben zu formulieren. Darüber hinaus sind verschiedene Redaktionsmuster für die Bedeutungsparaphrasen (je nach Wortklasse) vorzuschlagen. Schließlich ist die heuristische Leistung von semantischen Theorien beim Zugang zur Bedeutung der lexikalischen Einheiten zu bewerten. Anschließend ist es aber zu erwarten, dass nicht in allen Fällen der von uns vorgeschlagene theoretische Ansatz zu gut formulierten Definitionen führen wird. In solchen Fällen ist dies nicht auf die theoretischen Grundlagen, sondern auf die schwer erfassbare Natur des Objekts, also auf den Inhalt mancher Wörter, zurückzuführen. Deswegen erweitern wir unseren Forschungsbereich zu einer „allgemeinen Theorie der Erläuterungsmechanismen“, indem Kriterien für die Anwendung und die Ausarbeitung von ergänzenden bzw. alternativen Bedeutungserläuterungsmechanismen, d.h. Abbildungen, lexikographischen Beispielen und semantischen Postkommentaren, vorgeschlagen werden. / Os dicionários semasiológicos, como a própria designação evidencia, têm como principal função a explanação do significado das unidades léxicas. A definição – mecanismo explanatório por excelência – é não somente a técnica mais empregada nos dicionários, mas também um dos temas que mais instiga os estudiosos da área. No entanto, ainda não existe uma teoria integral da definição erigida no âmbito da (meta)lexicografia. Nesta tese, objetivamos, primeiramente, identificar e descrever os problemas atinentes à elucidação do significado em dicionários semasiológicos, e, a partir disso, propor os fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios. Assim, pois, duas questões centrais são tratadas. Em primeiro lugar, fixam-se as bases de uma “teoria da definição lexicográfica”. A edificação desse modelo pressupõe: (a) a formulação de uma tipologia de paráfrases explanatórias, (b) a elaboração de padrões sintáticos para a redação das paráfrases explanatórias, tendo em vista as especificidades de cada classe de palavras, e (c) a avaliação do potencial heurístico de distintas teorias semânticas como instrumentos para a apreensão do conteúdo semântico das unidades léxicas. Em segundo lugar, conscientes de que a obtenção de paráfrases elucidativas em determinados casos não depende apenas do método de definição empregado, mas da natureza até certo ponto intangível do seu objeto – o significado léxico –, amplia-se o escopo da pesquisa para uma “teoria geral dos mecanismos explanatórios”. Dessa forma, propõem-se critérios para o emprego e a elaboração de mecanismos explanatórios complementares e/ou alternativos às paráfrases definidoras, a saber, ilustrações, exemplos lexicográficos e pós-comentários semânticos. / La principal función que se les asigna a los diccionarios semasiológicos, como su propio nombre lo indica, es la explicación del significado de las unidades léxicas. La definición – considerada, por antonomasia, como el mecanismo de explicitación del significado – no sólo es la técnica que más se emplea en los diccionarios, sino también uno de los temas que más les inspira interés a los especialistas en el área. Sin embargo, todavía no se ha elaborado una teoría integral de la definición en el ámbito (meta)lexicográfico. En esta tesis se plantea como objetivos, en primer lugar, la identificación y descripción de los problemas concernientes a la explicación del significado en diccionarios semasiológicos y, en segundo lugar, tomando como base los resultados obtenidos, proponer los fundamentos para una teoría general de los mecanismos de explicitación del significado. Así pues, se tratan dos cuestiones esenciales. Primeramente, se establecen las bases de una “teoría de la definición lexicográfica”. Para ello, se consideran tres variables: (a) la formulación de una tipología de paráfrasis explicativas, (b) la elaboración de patrones sintácticos para la redacción de las paráfrasis explicativas, teniendo en cuenta las características específicas de cada clase de palabras, y (c) la evaluación del potencial heurístico de distintas teorías semánticas como instrumentos que le permitan al lexicógrafo acceder al contenido semántico de las unidades léxicas. A continuación, con pleno conocimiento de que el éxito en la generación de las paráfrasis en determinados casos no sólo depende del método definitorio que se emplea, sino también de la naturaleza hasta cierto punto intangible de su objeto, es decir, del significado léxico, se amplía el enfoque del proyecto a una “teoría general de los mecanismos de explicitación del significado”. De esa forma, se proponen criterios para el empleo y la elaboración de mecanismos de explicitación del significado complementarios y/o alternativos a las paráfrasis explicativas, como las ilustraciones, los ejemplos lexicográficos y los postcomentarios semánticos.
|
16 |
Desenho da microestrutura em um dicionário monolíngüe de espanhol para estudantes brasileiros : o tratamento da valência verbalBueno, Rejane Escoto January 2007 (has links)
Este trabalho tem como objetivo propor a geração de parâmetros que permitam a inclusão de uma marcação da valência verbal em dicionários monolíngües para aprendizes (DMA) de espanhol brasileiros. Através de uma revisão dos diferentes enfoques e marcos curriculares empregados no ensino de idiomas (com especial atenção à língua espanhola), constatou-se uma tendência ao ensino de idiomas baseado na autonomia produtiva do aprendiz de língua estrangeira. Desta forma, o dicionário nos pareceu ser um dos instrumentos capaz de outorgar esta autonomia produtiva. Para isso, ele deve estar dotado de características específicas e voltado para a perspectiva do usuário, considerando as suas necessidades e dificuldades. Investigamos as contribuições da Lexicografia Pedagógica à Metalexicografia para delinear tais características do dicionário para aprendizes. Para identificar as possíveis necessidades e dificuldades do aprendiz, propusemos uma análise contrastiva entre as línguas portuguesa e espanhola, através da qual concluímos que a valência verbal constitui um importante recurso de produção lingüística. Ao analisar dicionários bilíngües e monolíngües constatamos a inadequação da inclusão e da marcação da valência verbal. As constatações de insuficiências culminaram em diferentes propostas de redação de verbetes para este dicionário voltado para atividades de codificação. As propostas de inclusão da valência verbal em um DMA nos possibilitaram confirmar a hipótese de que um dicionário voltado a uma perspectiva do usuário e constituído sobre as bases da lexicografia pedagógica pode ser um instrumento fundamental ao ensino-aprendizagem de língua estrangeira. / Este trabajo tiene el objetivo de proponer la generación de parámetros que permitan la inclusión de una marcación de la valencia verbal en diccionarios monolingües para aprendices (DMA) de español brasileños. A través de un repaso a los diferentes enfoques y marcos curriculares empleados en la enseñanza de idiomas (con especial atención a la lengua española), se ha constatado una tendencia a la enseñanza de idiomas basada en la autonomía productiva del aprendiz de lengua extranjera. De ahí, el diccionario nos ha parecido ser uno de los instrumentos capaz de aportar al aprendiz esta autonomía productiva. Para tanto, dicha obra debe poseer características específicas y estar pensada desde la perspectiva del usuario, tomando en cuenta sus necesidades y dificultades. Investigamos los aportes de la Lexicografía Pedagógica a la Metalexicografia para diseñar las características del diccionario para aprendices. A fin de identificar las posibles necesidades y dificultades del aprendiz, propusimos un análisis contrastivo entre las lenguas portuguesa y española, a través del cual concluimos que la valencia verbal constituye un importante recurso de producción lingüística. Analizamos diccionarios bilingües y monolingües y en dicho análisis constatamos que la inclusión y la marcación de la valencia verbal en estas obras no son adecuadas. Dichos planteamientos resultaron en diferentes propuestas de redacción de artículos lexicográficos para este diccionario elaborado para actividades codificadoras. Las propuestas de inclusión de la valencia verbal en un DMA nos posibilitaron confirmar nuestra hipótesis de que un diccionario pensado desde la perspectiva del usuario y constituido sobre las bases de la lexicografía pedagógica puede ser un instrumento fundamental a la enseñanza-aprendizaje de lengua extranjera.
|
17 |
Desenho de um dicionário escolar de língua portuguesaFarias, Virginia Sita January 2009 (has links)
Nos últimos anos, a preocupação com a lexicografia, em especial com a chamada lexicografia pedagógica, tem aumentado consideravelmente no Brasil. Não obstante, a reflexão acerca dos dicionários voltados para o público escolar visando o estabelecimento de traços para caracterizar esse tipo de obra é um tema que ainda permanece pouco explorado. Tendo em vista suprir esta carência no escopo dos estudos (meta)lexicográficos, o objetivo da presente dissertação é elaborar um instrumento teórico-metodológico que permita definir os traços essenciais de um dicionário escolar destinado a estudantes das últimas séries do ensino fundamental. Para tanto, em primeiro lugar, são delimitados os princípios que devem orientar a concepção de uma obra lexicográfica: (a) a definição taxonômica, (b) o perfil do usuário e (c) as funções que a obra deve cumprir. A articulação desses três princípios permite que, nas etapas seguintes do trabalho, sejam propostos parâmetros para a configuração de cada um dos componentes estruturais considerados como canônicos no dicionário escolar: a macroestrutura, a microestrutura, a medioestrutura e o front matter. O desenvolvimento do presente estudo leva-nos a concluir que, do ponto de vista estritamente lexicográfico, é perfeitamente possível estabelecer parâmetros definicionais para cada um dos componentes estruturais de uma obra de cunho escolar. É preciso salientar, por fim, que os resultados obtidos através desta pesquisa poderão ser otimizados com a elaboração de instrumentos empíricos para a delimitação do perfil do usuário do dicionário escolar, bem como com a resolução de determinadas questões pertinentes à dialetologia do português brasileiro. / En los últimos años ha crecido en Brasil la preocupación por la lexicografía, en especial por la llamada lexicografía pedagógica. Sin embargo, la reflexión acerca de los diccionarios destinados a los escolares con el propósito de definir los rasgos de este tipo de obra es un tema que se ha explorado muy poco. A fín de cubrir esta laguna en el ámbito de los estudios (meta)lexicográficos, el objetivo de este trabajo es elaborar un instrumento teóricometodológico que permita definir las características esenciales de un diccionario escolar destinado a los estudiantes de los últimos años de la enseñanza primaria. Con esta finalidad se han delimitado, en primer lugar, los principios que deben regir la concepción de una obra lexicográfica: (a) la definición taxonómica, (b) el perfil del usuario y (c) las funciones que le corresponden a la obra. La concurrencia de los tres principios permite que, en las etapas siguientes del trabajo, se propongan parámetros para el diseño de cada uno de los componentes estructurales considerados como canónicos en un diccionario escolar: la macroestructura, la microestructura, la medioestructura y el front matter. El desarrollo de este estudio nos lleva a concluir que, desde un punto de vista estrictamente lexicográfico, es perfectamente posible establecer parámetros definitorios para cada uno de los componentes estructurales de una obra de carácter escolar. Hace falta señalar, por fín, que será posible optimizar los resultados obtenidos en esta investigación con la elaboración de instrumentos empíricos para ayudar a delimitar el perfil del usuario del diccionario escolar, así como con la resolución de determinadas cuestiones concernientes a la dialectología del portugués de Brasil.
|
18 |
Sobre a definição lexicográfica e seus problemas : fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios em dicionários semasiológicosFarias, Virginia Sita January 2013 (has links)
Im Allgemeinen wird angenommen, dass die primäre Funktion eines semasiologischen Wörterbuches die Erläuterung der Wortbedeutung ist. Die Definition – die als der Erläuterungsmechanismus schlechthin gilt – ist nicht nur das am meisten angewendete Erläuterungsmittel in Wörterbüchern, sondern auch eines der am häufigsten von Lexikographen untersuchten Themen. Trotzdem ist eine Theorie der lexikographischen Definition noch nicht vorhanden. Die vorliegende Dissertation versteht sich als ein Versuch, die Probleme hinsichtlich der Bedeutungsdekodifizierung in semasiologischen Wörterbüchern festzustellen sowie sie zu beschreiben und auf der Grundlage der erzielten Ergebnisse eine allgemeine Theorie der Bedeutungserläuterungsmechanismen darzustellen. Es sind dementsprechend zwei Hauptfragestellungen zu behandeln. Zunächst einmal müssen die Grundlagen einer Theorie der lexikographischen Definition ausgearbeitet werden. Diesbezüglich ist eine Typologie verschiedener Bedeutungsparaphrasenangaben zu formulieren. Darüber hinaus sind verschiedene Redaktionsmuster für die Bedeutungsparaphrasen (je nach Wortklasse) vorzuschlagen. Schließlich ist die heuristische Leistung von semantischen Theorien beim Zugang zur Bedeutung der lexikalischen Einheiten zu bewerten. Anschließend ist es aber zu erwarten, dass nicht in allen Fällen der von uns vorgeschlagene theoretische Ansatz zu gut formulierten Definitionen führen wird. In solchen Fällen ist dies nicht auf die theoretischen Grundlagen, sondern auf die schwer erfassbare Natur des Objekts, also auf den Inhalt mancher Wörter, zurückzuführen. Deswegen erweitern wir unseren Forschungsbereich zu einer „allgemeinen Theorie der Erläuterungsmechanismen“, indem Kriterien für die Anwendung und die Ausarbeitung von ergänzenden bzw. alternativen Bedeutungserläuterungsmechanismen, d.h. Abbildungen, lexikographischen Beispielen und semantischen Postkommentaren, vorgeschlagen werden. / Os dicionários semasiológicos, como a própria designação evidencia, têm como principal função a explanação do significado das unidades léxicas. A definição – mecanismo explanatório por excelência – é não somente a técnica mais empregada nos dicionários, mas também um dos temas que mais instiga os estudiosos da área. No entanto, ainda não existe uma teoria integral da definição erigida no âmbito da (meta)lexicografia. Nesta tese, objetivamos, primeiramente, identificar e descrever os problemas atinentes à elucidação do significado em dicionários semasiológicos, e, a partir disso, propor os fundamentos para uma teoria geral dos mecanismos explanatórios. Assim, pois, duas questões centrais são tratadas. Em primeiro lugar, fixam-se as bases de uma “teoria da definição lexicográfica”. A edificação desse modelo pressupõe: (a) a formulação de uma tipologia de paráfrases explanatórias, (b) a elaboração de padrões sintáticos para a redação das paráfrases explanatórias, tendo em vista as especificidades de cada classe de palavras, e (c) a avaliação do potencial heurístico de distintas teorias semânticas como instrumentos para a apreensão do conteúdo semântico das unidades léxicas. Em segundo lugar, conscientes de que a obtenção de paráfrases elucidativas em determinados casos não depende apenas do método de definição empregado, mas da natureza até certo ponto intangível do seu objeto – o significado léxico –, amplia-se o escopo da pesquisa para uma “teoria geral dos mecanismos explanatórios”. Dessa forma, propõem-se critérios para o emprego e a elaboração de mecanismos explanatórios complementares e/ou alternativos às paráfrases definidoras, a saber, ilustrações, exemplos lexicográficos e pós-comentários semânticos. / La principal función que se les asigna a los diccionarios semasiológicos, como su propio nombre lo indica, es la explicación del significado de las unidades léxicas. La definición – considerada, por antonomasia, como el mecanismo de explicitación del significado – no sólo es la técnica que más se emplea en los diccionarios, sino también uno de los temas que más les inspira interés a los especialistas en el área. Sin embargo, todavía no se ha elaborado una teoría integral de la definición en el ámbito (meta)lexicográfico. En esta tesis se plantea como objetivos, en primer lugar, la identificación y descripción de los problemas concernientes a la explicación del significado en diccionarios semasiológicos y, en segundo lugar, tomando como base los resultados obtenidos, proponer los fundamentos para una teoría general de los mecanismos de explicitación del significado. Así pues, se tratan dos cuestiones esenciales. Primeramente, se establecen las bases de una “teoría de la definición lexicográfica”. Para ello, se consideran tres variables: (a) la formulación de una tipología de paráfrasis explicativas, (b) la elaboración de patrones sintácticos para la redacción de las paráfrasis explicativas, teniendo en cuenta las características específicas de cada clase de palabras, y (c) la evaluación del potencial heurístico de distintas teorías semánticas como instrumentos que le permitan al lexicógrafo acceder al contenido semántico de las unidades léxicas. A continuación, con pleno conocimiento de que el éxito en la generación de las paráfrasis en determinados casos no sólo depende del método definitorio que se emplea, sino también de la naturaleza hasta cierto punto intangible de su objeto, es decir, del significado léxico, se amplía el enfoque del proyecto a una “teoría general de los mecanismos de explicitación del significado”. De esa forma, se proponen criterios para el empleo y la elaboración de mecanismos de explicitación del significado complementarios y/o alternativos a las paráfrasis explicativas, como las ilustraciones, los ejemplos lexicográficos y los postcomentarios semánticos.
|
Page generated in 0.0757 seconds