• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 10
  • Tagged with
  • 10
  • 9
  • 6
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Identificação automática de relações multidocumento / Automatic identification of multidocument relations

Maziero, Erick Galani 16 January 2012 (has links)
O tratamento multidocumento mostra-se indispensável no cenário atual das mídias eletrônicas, em que são produzidos diversos documentos sobre um mesmo tópico, principalmente quando se considera a explosão de informação permitida pela web. Tanto leitores quanto aplicações computacionais se beneficiam da análise discursiva multidocumento por meio da qual são explicitadas relações entre as porções dos documentos, por exemplo, relações de equivalência, contradição ou de contextualização de alguma informação. A fim de realizar o tratamento automático multidocumento, adota-se neste trabalho a teoria linguístico-computacional CST (Cross-document Structure Theory, Radev, 2000). Esse tipo de conhecimento multidocumento permite que (i) se tratem mais apropriadamente fenômenos como redundância, complementariedade e contradição de informações e, consequentemente, (ii) produzam-se sistemas melhores de processamento textual, como buscadores web mais inteligentes e sumarizadores automáticos. Neste trabalho é apresentada uma metodologia de identificação dessas relações explorando-se técnicas de aprendizado automático do paradigma tradicional e hierárquico. Para relações que não são passíveis de identificação por aprendizado automático foram desenvolvidas regras para sua identificação. Por fim, um parser é gerado contendo classificadores e regras / The multi-document treatment is essential in the current scenario of electronic media, in which many documents are produced about a same topic, mainly when considering the explosion of information allowed by the web. Both readers and computational applications are benefited by the discursive multi-document analysis, through which the relations (for example, equivalence, contradiction or background relations) among the portions of text are showed. In order to achieve the automatic multi-document treatment, the CST (Cross-document Structure Theory, Radev, 2000) is adopted in this work. This kind of knowledge allow (i) the appropriated treatment of phenomena like redundancy, complementarity and contradiction of information and, consequently, (ii) the production of better systems of text processing, as more intelligent web searchers and automatic summarizers. In this work, a methodology to identify these relations is presented exploring techniques of machine learning of the traditional and hierarchical paradigm. For relations with low frequency in the corpus, handcrafted rules were developed. Finally, a parser is generated containing classifiers and rules
2

Identificação automática de relações multidocumento / Automatic identification of multidocument relations

Erick Galani Maziero 16 January 2012 (has links)
O tratamento multidocumento mostra-se indispensável no cenário atual das mídias eletrônicas, em que são produzidos diversos documentos sobre um mesmo tópico, principalmente quando se considera a explosão de informação permitida pela web. Tanto leitores quanto aplicações computacionais se beneficiam da análise discursiva multidocumento por meio da qual são explicitadas relações entre as porções dos documentos, por exemplo, relações de equivalência, contradição ou de contextualização de alguma informação. A fim de realizar o tratamento automático multidocumento, adota-se neste trabalho a teoria linguístico-computacional CST (Cross-document Structure Theory, Radev, 2000). Esse tipo de conhecimento multidocumento permite que (i) se tratem mais apropriadamente fenômenos como redundância, complementariedade e contradição de informações e, consequentemente, (ii) produzam-se sistemas melhores de processamento textual, como buscadores web mais inteligentes e sumarizadores automáticos. Neste trabalho é apresentada uma metodologia de identificação dessas relações explorando-se técnicas de aprendizado automático do paradigma tradicional e hierárquico. Para relações que não são passíveis de identificação por aprendizado automático foram desenvolvidas regras para sua identificação. Por fim, um parser é gerado contendo classificadores e regras / The multi-document treatment is essential in the current scenario of electronic media, in which many documents are produced about a same topic, mainly when considering the explosion of information allowed by the web. Both readers and computational applications are benefited by the discursive multi-document analysis, through which the relations (for example, equivalence, contradiction or background relations) among the portions of text are showed. In order to achieve the automatic multi-document treatment, the CST (Cross-document Structure Theory, Radev, 2000) is adopted in this work. This kind of knowledge allow (i) the appropriated treatment of phenomena like redundancy, complementarity and contradiction of information and, consequently, (ii) the production of better systems of text processing, as more intelligent web searchers and automatic summarizers. In this work, a methodology to identify these relations is presented exploring techniques of machine learning of the traditional and hierarchical paradigm. For relations with low frequency in the corpus, handcrafted rules were developed. Finally, a parser is generated containing classifiers and rules
3

Sumarização automática multidocumento: seleção de conteúdo com base no Modelo CST (Cross-document Structure Theory) / Multidocument sumarization: content selection based on CST (Cross-document Structure Theory)

Jorge, Maria Lucía Del Rosario Castro 08 April 2010 (has links)
A sumarização automática multidocumento consiste em produzir um sumário ou resumo (como mais comumente é conhecido) a partir de um grupo de textos que versam sobre um mesmo assunto, contendo as informações mais relevantes de acordo com o interesse do usuário. No cenário atual, com a quantidade imensa de informação em constante crescimento e atualização, e o tempo cada vez mais reduzido disponível para apreender o conteúdo de interesse, sumários multidocumento têm se tornado um recurso importante. Nesta dissertação, foram explorados métodos de seleção de conteúdo para sumarização multidocumento com base no modelo de relacionamento multidocumento CST (Cross-document Structure Theory), proposto recentemente e já difundido na área de Processamento de Línguas Naturais. Em particular, neste trabalho, foram definidos e formalizados operadores de seleção de conteúdo para sumarização multidocumento com base no modelo CST. Estes operadores representam possíveis preferências de sumarização e focam-se no tratamento dos principais desafios presentes no processamento de múltiplos documentos: redundância, complementaridade e informações contraditórias. Estes operadores são especificados em templates contendo regras e funções que relacionam essas preferências às relações CST. Especificamente, foram definidos operadores para extrair a informação principal, apresentar informação de contexto, identificar autoria, tratar redundâncias e identificar informação contraditória. Também foi avaliado o impacto do uso do modelo CST em métodos de sumarização superficiais. Experimentos foram realizados com textos jornalísticos escritos em português brasileiro. Os resultados das avaliações mostram que o uso da teoria CST melhora a informatividade e a qualidade dos sumários gerados / Multidocument summarization consists in producing a summary from a group of texts on a same topic, containing the most relevant information according to the users interest. Recently, with the huge amount of growing information over the internet and the short time available to learn and process the information of interest, automatic summaries have become a very important resource. In this work, we explored content selection methods for multidocument summarization based on CST (Cross-document Structure Theory) a recently proposed model and already investigated in the Computational Linguistics area. Particularly, in this work we defined and formalized content selection operators based on CST model. These operators represent possible summarization preferences and they focus on the treatment of the main challenges of multidocument summarization: redundancy, complementarity and contradiction among information. These operators are specified in templates containing rules and functions that relate the preferences to CST relations. Specifically, we define operators for extracting main information, context information, identifying authorship, treating redundancy and showing contradicted information. We also explored the impact of CST model over superficial summarization methods. Experiments were done using journalistic texts written in Brazilian Portuguese. Results show that the use of CST model helps to improve informativeness and quality in automatic summaries
4

Sumarização automática multidocumento: seleção de conteúdo com base no Modelo CST (Cross-document Structure Theory) / Multidocument sumarization: content selection based on CST (Cross-document Structure Theory)

Maria Lucía Del Rosario Castro Jorge 08 April 2010 (has links)
A sumarização automática multidocumento consiste em produzir um sumário ou resumo (como mais comumente é conhecido) a partir de um grupo de textos que versam sobre um mesmo assunto, contendo as informações mais relevantes de acordo com o interesse do usuário. No cenário atual, com a quantidade imensa de informação em constante crescimento e atualização, e o tempo cada vez mais reduzido disponível para apreender o conteúdo de interesse, sumários multidocumento têm se tornado um recurso importante. Nesta dissertação, foram explorados métodos de seleção de conteúdo para sumarização multidocumento com base no modelo de relacionamento multidocumento CST (Cross-document Structure Theory), proposto recentemente e já difundido na área de Processamento de Línguas Naturais. Em particular, neste trabalho, foram definidos e formalizados operadores de seleção de conteúdo para sumarização multidocumento com base no modelo CST. Estes operadores representam possíveis preferências de sumarização e focam-se no tratamento dos principais desafios presentes no processamento de múltiplos documentos: redundância, complementaridade e informações contraditórias. Estes operadores são especificados em templates contendo regras e funções que relacionam essas preferências às relações CST. Especificamente, foram definidos operadores para extrair a informação principal, apresentar informação de contexto, identificar autoria, tratar redundâncias e identificar informação contraditória. Também foi avaliado o impacto do uso do modelo CST em métodos de sumarização superficiais. Experimentos foram realizados com textos jornalísticos escritos em português brasileiro. Os resultados das avaliações mostram que o uso da teoria CST melhora a informatividade e a qualidade dos sumários gerados / Multidocument summarization consists in producing a summary from a group of texts on a same topic, containing the most relevant information according to the users interest. Recently, with the huge amount of growing information over the internet and the short time available to learn and process the information of interest, automatic summaries have become a very important resource. In this work, we explored content selection methods for multidocument summarization based on CST (Cross-document Structure Theory) a recently proposed model and already investigated in the Computational Linguistics area. Particularly, in this work we defined and formalized content selection operators based on CST model. These operators represent possible summarization preferences and they focus on the treatment of the main challenges of multidocument summarization: redundancy, complementarity and contradiction among information. These operators are specified in templates containing rules and functions that relate the preferences to CST relations. Specifically, we define operators for extracting main information, context information, identifying authorship, treating redundancy and showing contradicted information. We also explored the impact of CST model over superficial summarization methods. Experiments were done using journalistic texts written in Brazilian Portuguese. Results show that the use of CST model helps to improve informativeness and quality in automatic summaries
5

Desambiguação lexical de sentidos para o português por meio de uma abordagem multilíngue mono e multidocumento / Word Sense Disambiguation for portuguese through multilingual mono and multi-document

Nóbrega, Fernando Antônio Asevêdo 28 May 2013 (has links)
A ambiguidade lexical é considerada uma das principais barreiras para melhoria de aplicações do Processamento de Língua Natural (PLN). Neste contexto, tem-se a área de Desambiguação Lexical de Sentido (DLS), cujo objetivo é desenvolver e avaliar métodos que determinem o sentido correto de uma palavra em um determinado contexto por meio de um conjunto finito de possíveis significados. A DLS é empregada, principalmente, no intuito de prover recursos e ferramentas para diminuir problemas de ambiguidade e, consequentemente, contribuir para melhorias de resultados em outras áreas do PLN. Para o Português do Brasil, pouco se tem pesquisado nesta área, havendo alguns trabalhos bem específicos de domínio. Outro fator importante é que diversas áreas do PLN engajam-se no cenário multidocumento, onde a computação é efetuada sobre uma coleção de textos, todavia, não há relato de trabalhos de DLS direcionados a este cenário, tampouco experimentos de desambiguação neste domínio. Portanto, neste trabalho de mestrado, objetivou-se o desenvolvimento de métodos de DLS de domínio geral voltado à língua Portuguesa do Brasil e o desenvolvimento de algoritmos de desambiguação que façam uso de informações multidocumento, bem como a experimentação e avaliação destes no cenário multidocumento. Para tanto, a fim de subsidiar experimentos, desenvolvimento e avaliação deste projeto, anotou-se manualmente o córpus CSTNews, caracterizado como um córpus multidocumento, utilizando a WordNet de Princeton como repositório de sentidos, que organiza os significados por meio de conjuntos de sinônimos ( synsets) e relações linguísticas entre estes. Foram desenvolvidos quatro métodos de DLS e algumas variações, sendo: um método heurístico (para aferir valores de baseline); variações do algoritmo de Lesk (1986); adaptação do algoritmo de Mihalcea and Moldovan (1999); e uma variação do método de Lesk para o cenário multidocumento. Foram realizados três experimentos para avaliação dos métodos, cujos objetivos foram: determinar o desempenho geral dos algoritmos em todo o córpus; avaliar a qualidade de desambiguação de palavras mais ambíguas no córpus; e verificar o ganho de qualidade da desambiguação ao empregar informação multidocumento. Após estes experimentos, pôde-se observar que o método heurístico apresenta um melhor resultado geral. Contudo, é importante ressaltar que a maioria das palavras anotadas no córpus tiveram apenas um synset, que, normalmente, era o mais frequente, o que, consequentemente, apresenta um cenário mais propício ao método heurístico. Outro fato importante foi que, neste cenário, a diferença de desempenho entre o método de DLS multidocumento e o heurístico é estatisticamente irrelevante. Já para a desambiguação de palavras mais ambíguas, o método heurístico foi inferior, evidenciando que, para a desambiguação de palavras mais ambíguas, são necessários métodos mais sofisticados de DLS. Por fim, verificou-se que a utilização de informação multidocumento auxilia o processo de desambiguação. As contribuições deste trabalho podem ser agrupadas entre teóricas e técnicas. Nas teóricas, tem-se a investigação e análises da DLS no cenário multidocumento. Entre as contribuições técnicas, foram desenvolvidos métodos de DLS, um córpus anotado e uma ferramenta de anotação direcionados à língua Portuguesa do Brasil, que podem avançar as pesquisas em DLS para o idioma / The lexical ambiguity is considered one of the main barries to improving applications of Natural Language Processing (NLP). In this context, it has benn the area of Word Sense Disambiguation (WSD), whose goal is to develop and evaluate methods to determine the correct sense of a word in a give context by a nite set of possible meanings. The DLS is used mainly in order to provide resources and tools to reduce problems of ambiguity and thus contribute to improved results in other areas of NLP. In the Portuguese of Brazil, little has been researched in this area, with some work and specic domain. Another important factor is that many areas of NLP commit themselves in multidocument scenario, where the computation is performed on a collection of texts, however, there is no report of WSD work directed to this scenario, either disambiguation experiments in this eld. Therefore, this master thesis aimed to develop methods of WSD general domain facing the Portuguese language in Brazil and the development of algorithms that make use of disambiguation multidocument informations, as well as experimentation and evaluation of the multidocument scenario. Therefore, in order to support experiments, development and evaluation of this project, the corpus CSTNews with 50 document collections, was manually annotated by means of synsets of the WordNet Princeton. Four methods were developed: A heuristic method (to measure values fo baseline); variations of the Lesk (1986) algorithm; a adaptation of the Mihalcea and Moldovan (1999) algorithm; and a variation of the Lesk method for multidocument scenario. Three experiments were conducted to evaluate the methods, whose objectives were to determine the general performance algorithms across the corpus; evaluate the quality of disambiguation of most ambiguous words in the corpus, and check the gain quality of disambiguation by employing information multidocumento. After these experiments, it was observed that the heuristic method presents a better overall result. However, it is important to note that most of the words in the annotated corpus had only one synset, which usually was the most frequent, which, in turn, presents a scenario more conducive to the heuristic method. Another important fact was that in this scenario, the performance dierence between the heuristic method and multidocument algorithm was statistically irrelevant. As for the disambiguation of most ambiguous words, the heuristic method was lower, indicating that, for the disambiguation of ambiguous words, more sophisticated WSD methods are needed. Finally, it has been found that the use of multidocument information assists the disambiguation process. The contributions of this work can be divided between theoretical and technical. In theory, there is the research and analysis of WSD in multidocument scenario. Among the techniques contributions, WSD methods have been developed an annotated corpus and annotation tool targeted to the Portuguese language in Brazil that can advance research in WSD for the language
6

Desambiguação lexical de sentidos para o português por meio de uma abordagem multilíngue mono e multidocumento / Word Sense Disambiguation for portuguese through multilingual mono and multi-document

Fernando Antônio Asevêdo Nóbrega 28 May 2013 (has links)
A ambiguidade lexical é considerada uma das principais barreiras para melhoria de aplicações do Processamento de Língua Natural (PLN). Neste contexto, tem-se a área de Desambiguação Lexical de Sentido (DLS), cujo objetivo é desenvolver e avaliar métodos que determinem o sentido correto de uma palavra em um determinado contexto por meio de um conjunto finito de possíveis significados. A DLS é empregada, principalmente, no intuito de prover recursos e ferramentas para diminuir problemas de ambiguidade e, consequentemente, contribuir para melhorias de resultados em outras áreas do PLN. Para o Português do Brasil, pouco se tem pesquisado nesta área, havendo alguns trabalhos bem específicos de domínio. Outro fator importante é que diversas áreas do PLN engajam-se no cenário multidocumento, onde a computação é efetuada sobre uma coleção de textos, todavia, não há relato de trabalhos de DLS direcionados a este cenário, tampouco experimentos de desambiguação neste domínio. Portanto, neste trabalho de mestrado, objetivou-se o desenvolvimento de métodos de DLS de domínio geral voltado à língua Portuguesa do Brasil e o desenvolvimento de algoritmos de desambiguação que façam uso de informações multidocumento, bem como a experimentação e avaliação destes no cenário multidocumento. Para tanto, a fim de subsidiar experimentos, desenvolvimento e avaliação deste projeto, anotou-se manualmente o córpus CSTNews, caracterizado como um córpus multidocumento, utilizando a WordNet de Princeton como repositório de sentidos, que organiza os significados por meio de conjuntos de sinônimos ( synsets) e relações linguísticas entre estes. Foram desenvolvidos quatro métodos de DLS e algumas variações, sendo: um método heurístico (para aferir valores de baseline); variações do algoritmo de Lesk (1986); adaptação do algoritmo de Mihalcea and Moldovan (1999); e uma variação do método de Lesk para o cenário multidocumento. Foram realizados três experimentos para avaliação dos métodos, cujos objetivos foram: determinar o desempenho geral dos algoritmos em todo o córpus; avaliar a qualidade de desambiguação de palavras mais ambíguas no córpus; e verificar o ganho de qualidade da desambiguação ao empregar informação multidocumento. Após estes experimentos, pôde-se observar que o método heurístico apresenta um melhor resultado geral. Contudo, é importante ressaltar que a maioria das palavras anotadas no córpus tiveram apenas um synset, que, normalmente, era o mais frequente, o que, consequentemente, apresenta um cenário mais propício ao método heurístico. Outro fato importante foi que, neste cenário, a diferença de desempenho entre o método de DLS multidocumento e o heurístico é estatisticamente irrelevante. Já para a desambiguação de palavras mais ambíguas, o método heurístico foi inferior, evidenciando que, para a desambiguação de palavras mais ambíguas, são necessários métodos mais sofisticados de DLS. Por fim, verificou-se que a utilização de informação multidocumento auxilia o processo de desambiguação. As contribuições deste trabalho podem ser agrupadas entre teóricas e técnicas. Nas teóricas, tem-se a investigação e análises da DLS no cenário multidocumento. Entre as contribuições técnicas, foram desenvolvidos métodos de DLS, um córpus anotado e uma ferramenta de anotação direcionados à língua Portuguesa do Brasil, que podem avançar as pesquisas em DLS para o idioma / The lexical ambiguity is considered one of the main barries to improving applications of Natural Language Processing (NLP). In this context, it has benn the area of Word Sense Disambiguation (WSD), whose goal is to develop and evaluate methods to determine the correct sense of a word in a give context by a nite set of possible meanings. The DLS is used mainly in order to provide resources and tools to reduce problems of ambiguity and thus contribute to improved results in other areas of NLP. In the Portuguese of Brazil, little has been researched in this area, with some work and specic domain. Another important factor is that many areas of NLP commit themselves in multidocument scenario, where the computation is performed on a collection of texts, however, there is no report of WSD work directed to this scenario, either disambiguation experiments in this eld. Therefore, this master thesis aimed to develop methods of WSD general domain facing the Portuguese language in Brazil and the development of algorithms that make use of disambiguation multidocument informations, as well as experimentation and evaluation of the multidocument scenario. Therefore, in order to support experiments, development and evaluation of this project, the corpus CSTNews with 50 document collections, was manually annotated by means of synsets of the WordNet Princeton. Four methods were developed: A heuristic method (to measure values fo baseline); variations of the Lesk (1986) algorithm; a adaptation of the Mihalcea and Moldovan (1999) algorithm; and a variation of the Lesk method for multidocument scenario. Three experiments were conducted to evaluate the methods, whose objectives were to determine the general performance algorithms across the corpus; evaluate the quality of disambiguation of most ambiguous words in the corpus, and check the gain quality of disambiguation by employing information multidocumento. After these experiments, it was observed that the heuristic method presents a better overall result. However, it is important to note that most of the words in the annotated corpus had only one synset, which usually was the most frequent, which, in turn, presents a scenario more conducive to the heuristic method. Another important fact was that in this scenario, the performance dierence between the heuristic method and multidocument algorithm was statistically irrelevant. As for the disambiguation of most ambiguous words, the heuristic method was lower, indicating that, for the disambiguation of ambiguous words, more sophisticated WSD methods are needed. Finally, it has been found that the use of multidocument information assists the disambiguation process. The contributions of this work can be divided between theoretical and technical. In theory, there is the research and analysis of WSD in multidocument scenario. Among the techniques contributions, WSD methods have been developed an annotated corpus and annotation tool targeted to the Portuguese language in Brazil that can advance research in WSD for the language
7

Sumarização multidocumento com base em aspectos informativos / Multidocument summarization based on information aspects

Garay, Alessandro Yovan Bokan 20 August 2015 (has links)
A sumarização multidocumento consiste na produção de um sumário/resumo a partir de uma coleção de textos sobre um mesmo assunto. Devido à grande quantidade de informação disponível na Web, esta tarefa é de grande relevância já que pode facilitar a leitura dos usuários. Os aspectos informativos representam as unidades básicas de informação presentes nos textos. Por exemplo, em textos jornalísticos em que se relata um fato/acontecimento, os aspectos podem representar a seguintes informações: o que aconteceu, onde aconteceu, quando aconteceu, como aconteceu, e por que aconteceu. Conhecendo-se esses aspectos e as estratégias de produção e organização de sumários, é possível automatizar a tarefa de sumarização. No entanto, para o Português do Brasil, não há pesquisa feita sobre sumarização com base em aspectos. Portanto, neste trabalho de mestrado, investigaram-se métodos de sumarização multidocumento com base em aspectos informativos, pertencente à abordagem profunda para a sumarização, em que se busca interpretar o texto para se produzir sumários mais informativos. Em particular, implementaram-se duas etapas relacionadas: (i) identificação automática de aspectos os aspectos informativos e (ii) desenvolvimento e avaliação de dois métodos de sumarização com base em padrões de aspectos (ou templates) em sumários. Na etapa (i), criaram-se classificadores de aspectos com base em anotador de papéis semânticos, reconhecedor de entidades mencionadas, regras manuais e técnicas de aprendizado de máquina. Avaliaram-se os classificadores sobre o córpus CSTNews (Rassi et al., 2013; Felippo et al., 2014). Os resultados foram satisfatórios, demostrando que alguns aspectos podem ser identificados automaticamente em textos jornalísticos com um desempenho razoável. Já na etapa (ii), elaboraram-se dois métodos inéditos de sumarização multidocumento com base em aspectos. Os resultados obtidos mostram que os métodos propostos neste trabalho são competitivos com os métodos da literatura. Salienta-se que esta abordagem para sumarização tem recebido grande destaque ultimamente. Além disso, é inédita nos trabalhos desenvolvidos no Brasil, podendo trazer contribuições importantes para a área. / Multi-document summarization is the task of automatically producing a unique summary from a group of texts on the same topic. With the huge amount of available information in the web, this task is very relevant because it can facilitate the reading of the users. Informative aspects, in particular, represent the basic information units in texts and summaries, e.g., in news texts there should be the following information: what happened, when it happened, where it happened, how it happened and why it happened. Knowing these aspects and the strategies to produce and organize summaries, it is possible to automate the aspect-based summarization. However, there is no research about aspect-based multi-document summarization for Brazilian Portuguese. This research work investigates multi-document summarization methods based on informative aspects, which follows the deep approach for summarization, in which it aims at interpreting the texts to produce more informative summaries. In particular, two main stages are developed: (i) the automatic identification of informative aspects and (ii) and the development and evaluation of two summarization methods based on aspects patterns (or templates). In the step (i) classifiers were created based on semantic role labeling, named entity recognition, handcrafted rules and machine learning techniques. Classifiers were evaluated on the CSTNews annotated corpus (Rassi et al., 2013; Felippo et al., 2014). The results were satisfactory, demonstrating that some aspects can be automatically identified in the news with a reasonable performance. In the step (ii) two novels aspect-based multi-document summarization methods are elaborated. The results show that the proposed methods in this work are competitive with the classical methods. It should be noted that this approach has lately received a lot of attention. Furthermore, it is unprecedented in the summarization task developed in Brazil, with the potential to bring important contributions to the area.
8

Investigação de estratégias de sumarização humana multidocumento

Camargo, Renata Tironi de 30 August 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:25:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1 5583.pdf: 2165924 bytes, checksum: 9508776d3397fc5a516393218f88c50f (MD5) Previous issue date: 2013-08-30 / Universidade Federal de Minas Gerais / The multi-document human summarization (MHS), which is the production of a manual summary from a collection of texts from different sources on the same subject, is a little explored linguistic task. Considering the fact that single document summaries comprise information that present recurrent features which are able to reveal summarization strategies, we aimed to investigate multi-document summaries in order to identify MHS strategies. For the identification of MHS strategies, the source texts sentences from the CSTNews corpus (CARDOSO et al., 2011) were manually aligned to their human summaries. The corpus has 50 clusters of news texts and their multi-document summaries in Portuguese. Thus, the alignment revealed the origin of the selected information to compose the summaries. In order to identify whether the selected information show recurrent features, the aligned (and nonaligned) sentences were semi automatically characterized considering a set of linguistic attributes identified in some related works. These attributes translate the content selection strategies from the single document summarization and the clues about MHS. Through the manual analysis of the characterizations of the aligned and non-aligned sentences, we identified that the selected sentences commonly have certain attributes such as sentence location in the text and redundancy. This observation was confirmed by a set of formal rules learned by a Machine Learning (ML) algorithm from the same characterizations. Thus, these rules translate MHS strategies. When the rules were learned and tested in CSTNews by ML, the precision rate was 71.25%. To assess the relevance of the rules, we performed 3 different kinds of intrinsic evaluations: (i) verification of the occurrence of the same strategies in another corpus, and (ii) comparison of the quality of summaries produced by the HMS strategies with the quality of summaries produced by different strategies. Regarding the evaluation (i), which was automatically performed by ML, the rules learned from the CSTNews were tested in a different newspaper corpus and its precision was 70%, which is very close to the precision obtained in the training corpus (CSTNews). Concerning the evaluating (ii), the quality, which was manually evaluated by 10 computational linguists, was considered better than the quality of other summaries. Besides describing features concerning multi-document summaries, this work has the potential to support the multi-document automatic summarization, which may help it to become more linguistically motivated. This task consists of automatically generating multi-document summaries and, therefore, it has been based on the adjustment of strategies identified in single document summarization or only on not confirmed clues about MHS. Based on this work, the automatic process of content selection in multi-document summarization methods may be performed based on strategies systematically identified in MHS. / A sumarização humana multidocumento (SHM), que consiste na produção manual de um sumário a partir de uma coleção de textos, provenientes de fontes-distintas, que abordam um mesmo assunto, é uma tarefa linguística até então pouco explorada. Tomando-se como motivação o fato de que sumários monodocumento são compostos por informações que apresentam características recorrentes, a ponto de revelar estratégias de sumarização, objetivou-se investigar sumários multidocumento com o objetivo de identificar estratégias de SHM. Para a identificação das estratégias de SHM, os textos-fonte (isto é, notícias) das 50 coleções do corpus multidocumento em português CSTNews (CARDOSO et al., 2011) foram manualmente alinhados em nível sentencial aos seus respectivos sumários humanos, relevando, assim, a origem das informações selecionadas para compor os sumários. Com o intuito de identificar se as informações selecionadas para compor os sumários apresentam características recorrentes, as sentenças alinhadas (e não-alinhadas) foram caracterizadas de forma semiautomática em função de um conjunto de atributos linguísticos identificados na literatura. Esses atributos traduzem as estratégias de seleção de conteúdo da sumarização monodocumento e os indícios sobre a SHM. Por meio da análise manual das caracterizações das sentenças alinhadas e não-alinhadas, identificou-se que as sentenças selecionadas para compor os sumários multidocumento comumente apresentam certos atributos, como localização das sentenças no texto e redundância. Essa constatação foi confirmada pelo conjunto de regras formais aprendidas por um algoritmo de Aprendizado de Máquina (AM) a partir das mesmas caracterizações. Tais regras traduzem, assim, estratégias de SHM. Quando aprendidas e testadas no CSTNews pelo AM, as regras obtiveram precisão de 71,25%. Para avaliar a pertinência das regras, 2 avaliações intrínsecas foram realizadas, a saber: (i) verificação da ocorrência das estratégias em outro corpus, e (ii) comparação da qualidade de sumários produzidos pelas estratégias de SHM com a qualidade de sumários produzidos por estratégias diferentes. Na avaliação (i), realizada automaticamente por AM, as regras aprendidas a partir do CSTNews foram testadas em um corpus jornalístico distinto e obtiveram a precisão de 70%, muito próxima da obtida no corpus de treinamento (CSTNews). Na avaliação (ii), a qualidade, avaliada de forma manual por 10 linguistas computacionais, foi considerada superior à qualidade dos demais sumários de comparação. Além de descrever características relativas aos sumários multidocumento, este trabalho, uma vez que gera regras formais (ou seja, explícitas e não-ambíguas), tem potencial de subsidiar a Sumarização Automática Multidocumento (SAM), tornando-a mais linguisticamente motivada. A SAM consiste em gerar sumários multidocumento de forma automática e, para tanto, baseava-se na adaptação das estratégias identificadas na sumarização monodocumento ou apenas em indícios, não comprovados sistematicamente, sobre a SHM. Com base neste trabalho, a seleção de conteúdo em métodos de SAM poderá ser feita com base em estratégias identificadas de forma sistemática na SHM.
9

Sumarização multidocumento com base em aspectos informativos / Multidocument summarization based on information aspects

Alessandro Yovan Bokan Garay 20 August 2015 (has links)
A sumarização multidocumento consiste na produção de um sumário/resumo a partir de uma coleção de textos sobre um mesmo assunto. Devido à grande quantidade de informação disponível na Web, esta tarefa é de grande relevância já que pode facilitar a leitura dos usuários. Os aspectos informativos representam as unidades básicas de informação presentes nos textos. Por exemplo, em textos jornalísticos em que se relata um fato/acontecimento, os aspectos podem representar a seguintes informações: o que aconteceu, onde aconteceu, quando aconteceu, como aconteceu, e por que aconteceu. Conhecendo-se esses aspectos e as estratégias de produção e organização de sumários, é possível automatizar a tarefa de sumarização. No entanto, para o Português do Brasil, não há pesquisa feita sobre sumarização com base em aspectos. Portanto, neste trabalho de mestrado, investigaram-se métodos de sumarização multidocumento com base em aspectos informativos, pertencente à abordagem profunda para a sumarização, em que se busca interpretar o texto para se produzir sumários mais informativos. Em particular, implementaram-se duas etapas relacionadas: (i) identificação automática de aspectos os aspectos informativos e (ii) desenvolvimento e avaliação de dois métodos de sumarização com base em padrões de aspectos (ou templates) em sumários. Na etapa (i), criaram-se classificadores de aspectos com base em anotador de papéis semânticos, reconhecedor de entidades mencionadas, regras manuais e técnicas de aprendizado de máquina. Avaliaram-se os classificadores sobre o córpus CSTNews (Rassi et al., 2013; Felippo et al., 2014). Os resultados foram satisfatórios, demostrando que alguns aspectos podem ser identificados automaticamente em textos jornalísticos com um desempenho razoável. Já na etapa (ii), elaboraram-se dois métodos inéditos de sumarização multidocumento com base em aspectos. Os resultados obtidos mostram que os métodos propostos neste trabalho são competitivos com os métodos da literatura. Salienta-se que esta abordagem para sumarização tem recebido grande destaque ultimamente. Além disso, é inédita nos trabalhos desenvolvidos no Brasil, podendo trazer contribuições importantes para a área. / Multi-document summarization is the task of automatically producing a unique summary from a group of texts on the same topic. With the huge amount of available information in the web, this task is very relevant because it can facilitate the reading of the users. Informative aspects, in particular, represent the basic information units in texts and summaries, e.g., in news texts there should be the following information: what happened, when it happened, where it happened, how it happened and why it happened. Knowing these aspects and the strategies to produce and organize summaries, it is possible to automate the aspect-based summarization. However, there is no research about aspect-based multi-document summarization for Brazilian Portuguese. This research work investigates multi-document summarization methods based on informative aspects, which follows the deep approach for summarization, in which it aims at interpreting the texts to produce more informative summaries. In particular, two main stages are developed: (i) the automatic identification of informative aspects and (ii) and the development and evaluation of two summarization methods based on aspects patterns (or templates). In the step (i) classifiers were created based on semantic role labeling, named entity recognition, handcrafted rules and machine learning techniques. Classifiers were evaluated on the CSTNews annotated corpus (Rassi et al., 2013; Felippo et al., 2014). The results were satisfactory, demonstrating that some aspects can be automatically identified in the news with a reasonable performance. In the step (ii) two novels aspect-based multi-document summarization methods are elaborated. The results show that the proposed methods in this work are competitive with the classical methods. It should be noted that this approach has lately received a lot of attention. Furthermore, it is unprecedented in the summarization task developed in Brazil, with the potential to bring important contributions to the area.
10

Investigação de estratégias de seleção de conteúdo baseadas na UNL (Universal Networking Language)

Chaud, Matheus Rigobelo 03 March 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T20:25:24Z (GMT). No. of bitstreams: 1 6636.pdf: 3131517 bytes, checksum: 2afb763348af4eeb377c36a05732707f (MD5) Previous issue date: 2015-03-03 / Financiadora de Estudos e Projetos / The field of Natural Language Processing (NLP) has witnessed increased attention to Multilingual Multidocument Summarization (MMS), whose goal is to process a cluster of source documents in more than one language and generate a summary of this collection in one of the target languages. In MMS, the selection of sentences from source texts for summary generation may be based on either shallow or deep linguistic features. The purpose of this research was to investigate whether the use of deep knowledge, obtained from a conceptual representation of the source texts, could be useful for content selection in texts within the newspaper genre. In this study, we used a formal representation system the UNL (Universal Networking Language). In order to investigate content selection strategies based on this interlingua, 3 clusters of texts were represented in UNL, each consisting of 1 text in Portuguese, 1 text in English and 1 human-written reference summary. Additionally, in each cluster, the sentences of the source texts were aligned to the sentences of their respective human summaries, in order to identify total or partial content overlap between these sentences. The data collected allowed a comparison between content selection strategies based on conceptual information and a traditional selection method based on a superficial feature - the position of the sentence in the source text. According to the results, content selection based on sentence position was more closely correlated with the selection made by the human summarizer, compared to the conceptual methods investigated. Furthermore, the sentences in the beginning of the source texts, which, in newspaper articles, usually convey the most relevant information, did not necessarily contain the most frequent concepts in the text collection; on several occasions, the sentences with the most frequent concepts were in the middle or at the end of the text. These results indicate that, at least in the clusters analyzed, other criteria besides concept frequency help determine the relevance of a sentence. In other words, content selection in human multidocument summarization may not be limited to the selection of the sentences with the most frequent concepts. In fact, it seems to be a much more complex process. / Na área de Processamento Automático das Línguas Naturais (PLN), há um destaque crescente para a Sumarização Automática Multidocumento Multilíngue (SAMM), cujo objetivo é processar uma coleção de documentos-fonte em mais de uma língua e gerar um sumário correspondente a essa coleção em uma das línguas-alvo. Na SAMM, a seleção das sentenças dos textos-fonte para composição do sumário pode ser feita com base em atributos linguísticos superficiais ou profundos. O objetivo deste projeto foi investigar se a utilização de conhecimento profundo, obtido a partir de uma representação conceitual dos textos-fonte, pode ser útil na seleção de conteúdo em textos do gênero jornalístico. Para isso, utilizou-se um sistema de representação formal a UNL (Universal Networking Language). Visando investigar estratégias de seleção de conteúdo baseadas nessa interlíngua, fez-se a representação em UNL de 3 coleções de textos, cada qual com 1 texto-fonte em português, 1 texto-fonte em inglês e 1 sumário humano de referência. Fez-se também o alinhamento das sentenças dos textos-fonte de cada coleção às sentenças de seus respectivos sumários humanos, objetivando identificar sobreposição total ou parcial de conteúdo entre essas sentenças. Esses dados permitiram a comparação entre estratégias de seleção de conteúdo baseadas em informações conceituais e um método de seleção tradicional baseado em um atributo superficial a posição da sentença no texto-fonte. De acordo com os resultados obtidos, a seleção de conteúdo com base na posição no texto-fonte correlacionou-se mais adequadamente com a seleção realizada pelo sumarizador humano, comparado aos métodos conceituais investigados. Além disso, as sentenças iniciais dos textos-fonte, que, em textos jornalísticos, normalmente veiculam as informações mais relevantes, não necessariamente continham os conceitos mais frequentes da coleção; em diversas ocasiões, as sentenças com os conceitos mais frequentes estavam em posição intermediária ou final no texto. Esses resultados indicam que, ao menos nas coleções analisadas, outros critérios, além da frequência de conceitos, concorrem para determinar a relevância de uma sentença. Em outras palavras, na sumarização humana multidocumento, a seleção de conteúdo provavelmente não se resume a selecionar sentenças com os conceitos mais frequentes, tratando-se de um processo bem mais complexo.

Page generated in 0.056 seconds