21 |
The conceptual structure of noun phrases /Patrick, Thomas, active 1987 January 1987 (has links)
No description available.
|
22 |
The conceptual structure of noun phrases /Patrick, T. (Thomas) January 1987 (has links)
No description available.
|
23 |
The genitive of [dikaiosynē theou] in Romans 3:21Hoopert, Daniel A. January 1994 (has links)
Thesis (Th. M.)--Grace Theological Seminary, 1994. / Abstract. "Dikaiosynē theou" appears on t.p. in Greek letters. Includes bibliographical references (leaves 185-194).
|
24 |
Feature constraint grammarsGötz, Thilo. January 2000 (has links) (PDF)
Tübingen, University, Diss., 1999.
|
25 |
An interpretation of e̲n̲e̲s̲t̲ō̲s̲a̲n̲ a̲n̲a̲g̲k̲e̲n̲ in 1 Corinthians 7:26Miller, DeLane. January 1986 (has links)
Thesis (M. Div.)--Grace Theological Seminary, 1986. / Abstract. Includes bibliographical references (leaves 68-73).
|
26 |
Hezekiah's administrative reform and the royal seal impressionsBoerckel, R. Scott. January 1986 (has links)
Thesis (Th. M.)--Grace Theological Seminary, 1986. / Abstract. Includes bibliographical references (leaves 112-123).
|
27 |
The light verb construction in Japanese: the role of the verbal nounMiyamoto, Tadao 25 July 2018 (has links)
This is a study of the so-called Light Verb Construction (LVC) in Japanese, which
consists of the verb suru ‘do’ and the accusative-marked verbal noun, as exemplified in (1).
(1)
a. Taroo ga Tokyo ni ryokoo o suru.
NOM to travel ACC do
‘Taroo travels to Tokyo.’
b. Taroo ga eigo no benkyoo o suru.
NOM English GEN study ACC do
‘Taroo studies English.'
c. Taroo ga murabito ni ookami ga kuru to keikoku o suru
NOM villagers to wolf NOM come COMP warning ACC do
‘Taroo warns the villagers that the wolf will come.'
Since Grimshaw and Mester's (1988) seminal work, there have been unresolved
debates on the role of suru, whether suru in such forms as in (1) functions as a light verb
or not. An observational generalization is that the thematic array of a clause faithfully
reflects the argument structure of the VN which heads the accusative phrase. Hence, from
the viewpoint of argument structure, suru may be ‘light' in the sense that it makes no
thematic contribution to the VN-o suru formation. This suru may hence be different from
the regular use of suru as a two-place ACTIVITY predicate, as shown in (2).
(2)
a. Taroo ga gorufu o suru.
NOM golf ACC do
‘Taroo plays golf.'
b. Taroo ga tenisu o suru.
NOM tennis ACC do
‘Taroo plays tennis.'
c. Taroo ga kaimono o suru.
MOM shopping ACC do
‘Taroo does a shopping.'
The oft-cited differences between the so-called light suru construction and the heavy suru construction are two-fold. First, in the light suru construction, the arguments of the VN
may be 'promoted' into a clausal domain. Judging from the verbal case marking, the
arguments of the VN are treated as if they are those of suru. Second, the light suru construction may exhibit the so-called ‘frozen phenomena'. The observational
generalization is that when there is no overt argument in the accusative phrase domain, this
accusative phrase becomes ‘frozen' in the sense that it cannot tolerate syntactic processes,
such as scrambling and adverbial insertion .
The majority of previous studies examine the ‘weight' of suru either to support or
to refute the idea that suru can function as a light verb. In other words, these previous
studies attempt to disambiguate the VN-o suru formation relying solely on the lexical
property of suru. The contention of this study is that the above approach is problematic.
This study argues that the ambiguity does not stem from the ‘weight' of suru but from the
thematic properties of the VN which heads the accusative phrase, primarily, whether it is
headed by a thematic or non-thematic VN. Another contention of this study is that the
ambiguity can be resolved under the assumption that there is only one type of suru: a two-place
predicate which licenses Agent and EVENT. In this sense, this study will argue
against the idea that suru functions as a light verb and will argue that the characterization of
VN-o sum formation arises not from the dichotic distinction of suru but from the dichotic
distinction of its accusative phrase. / Graduate
|
28 |
Traduction d'un texte factuel : Une étude des changements structuraux des syntagmes nominaux, infinitivaux et participiauxLaczo, Ewa January 2014 (has links)
This study is an analysis of the translation of a French text regarding the use of pesticides in agriculture. The French text has been translated into Swedish by the author of this paper. There have been some problems in producing an idiomatic translation in some cases. Some of the noun phrases, infinitival phrases and participle phrases were especially complicated to translate. The main purpose of this study is to analyse how these problems were solved in a communicative translation. The analytic framework is mainly based on the works of Eriksson (1997), Ingo (2007), Fredriksson (2011) and Säll (2004). The French language has a tendency of using infinite phrases, participle phrases and long noun phrases. When translating into Swedish one needs to bear in mind that the finite verb, in the present and past tense, is far more used than the infinite and participle forms. Actions are for example often expressed with finite verbs in the Swedish language. When completing a main clause, you often use a subordinate clause in Swedish. In a French text it is more common to see an infinite phrase as a complement of a main clause. Noun phrases with many words are often avoided in the Swedish language. As a result, Swedish texts can be shorter compared to French texts. The French language is also said to be more abstract than the Swedish language, because there is not so much semantic value in many of the French words compared to Swedish words. The result is that there can be more words in a French text than in the translated Swedish text. In some cases, you can omit words that are not necessary for the context.
|
29 |
Connecting expressions and verb phrases in the essay writing of first-year students : pedagogical implications for course designCoetzer, Amanda January 2019 (has links)
Thesis (Ph.D. (English Studies)) -- University of Limpopo, 2019 / The aims of the study were to compare connector use and verb phrase use between two achievement groups. The achievement groups comprised the Highs, students whose essays were highly rated (124 essays; word length 59702), and the Lows, students whose essays were rated poorly (126 essays; word length 60524). The analytical frameworks for the analysis of appropriate use were taken from Biber, Johansson, Leech, Conrad and Finegan (1999).The analytical frameworks for inappropriate use were designed by the researcher. Connectors comprised circumstance adverbials, linking adverbials, co-ordinators and relativisers. Verb phrase uses comprised all the categories described in Biber, et al. (1999). The analysis entailed counting number of occurrences per use for each achievement group and determining whether difference in use was significant or not by undertaking Log Likelihood calculations using Paul Rayson’s Log Likelihood calculator available online. These also indicate the relative frequency of each use. The results for appropriate connector use revealed that although no significant differences occurred with respect to connector categories, highly/significant differences did occur with regard to specific forms. Regarding inappropriate connector use, results showed that differences between the two achievement groups were overall highly significant, with a substantially higher occurrence of inappropriate uses in the Lows compared to the Highs. The results for appropriate verb phrase use revealed highly/significant differences between the Highs and Lows for several verb phrase categories, such as modal auxiliary use and Perfect Aspect. The results for inappropriate verb phrase use, as was the case for inappropriate connector use, showed highly significant differences between the two achievement groups, with the Lows having a much higher incidence of inappropriate uses than the Highs. The study finally considers the pedagogical implications arising from the results and makes suggestions for course design relating to writing instruction.
|
30 |
From the midst of darkness to a nugget of hope : Post-nominal of-phrases in translationMickelsson Sparv, Susanne January 2020 (has links)
The aim of this thesis is to analyze how post-nominal of-phrases are translated from English to Swedish in a non-fiction text about the musician Dave Grohl and his band Foo Fighters. The analysis is both quantitative and qualitative. The of-phrases are categorized according to Keizer’s (2007) categories, and the results show that most of-phrases are translated to prepositional phrases, although it differs which prepositions are used, depending on the type of ofphrase. For of-phrases of the possession-type, i is the most common preposition, and for compound-like of-phrases, av is the most common preposition. Of-phrases of possession-type are also frequently translated into genitive constructions, especially if the possessor is animate or syntactically light. Other structural changes also occur in the translation, although no pattern was found for this strategy in the analysis.
|
Page generated in 0.0219 seconds