• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 22
  • 6
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 37
  • 15
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Contribution à la parémiologie judéo-espagnole l'exemple marocain /

Ohayon-Benitha, Pénina. January 1991 (has links)
Thesis (doctorate)--Aix-en-Provence, 1984. / Includes bibliographical references (p. [209]-212) and index.
22

L'Esthétique romanesque de Mongo Beti : essai sur les sources traditionnelles de l'écriture moderne en Afrique /

Fame Ndongo, Jacques, January 1985 (has links)
Texte remanié de: Thèse--Lettres--Paris VII, 1984. / Bibliogr. p. 373-387.
23

Studies in Sumerian proverbs

Alster, Bendt. January 1975 (has links)
Thesis--Copenhagen. / Includes bibliographical references (p. 132-135) and index.
24

Approche sociologique de l'univers mental des Iraniens au travers de leurs proverbes traditionnels

Ghalamkaripour, Bijan January 1994 (has links)
Doctorat en sciences sociales, politiques et économiques / info:eu-repo/semantics/nonPublished
25

Traduire la culture caribéenne. Étude comparative des proverbes créoles de la caraïbe francophone et de leurs équivalents dans la Caraïbe anglophone / Translating Caribbean culture. A comparative analysis of Francophone Caribbean proverbs and their Anglophone Caribbean equivalents

Bogle, Desrine 26 October 2012 (has links)
Malgré la diversité des territoires qui constituent la région caribéenne, sur le plan linguistique, ils ont en commun une même culture, celle de la créolité. Dans cette perspective, cette étude se propose d’étudier la synergie linguistique qui ressortirait d’une comparaison des proverbes créoles de la Caraïbe francophone et anglophone. Outre la question, parfois controversée, de l’origine des proverbes, l’objectif principal sera de trouver les convergences et les superpositions, tous les rapprochements entre les proverbes, le rôle joué par la littérature dans leur conservation et leur transmission intra et inter-linguistique et d’observer les modifications qu’ils ont pu subir. L’étude de l’impact de la mondialisation sur la traduction des textes de la Caraïbe, qui appartiennent à une tradition d’oralité, permettra de comprendre les phénomènes de transmission. Loin de se situer en opposition à la théorie Bermanienne sur la destruction des réseaux vernaculaires, ce travail visera à démontrer que la traduction des proverbes créoles dans le cadre même de la créolité offre justement la solution la plus en adéquation dans sa dimension culturelle, celle qui permet de les maintenir dans leur territorialité. / Despite the diversity of the Caribbean territories, they all share the same culture: Creoleness. In light of this, the present research proposes to study the linguistic synergy that is evident in a comparative study of Creole proverbs from the francophone and Anglophone Caribbean. Apart from the controversial issue of the origin of these proverbs, the main aim is to find the convergent points as well as any relationships between the proverbs, the role that literature plays in their preservation and their intra- and inter-linguistic transmission. A study of the impact of globalization on the translation of Caribbean texts, which are a part of oral tradition, will help to understand the phenomena underlining their transmission. Not aiming to contradict Berman’s theory on the destruction of vernacular links, this work will try to show that translating Creole proverbs in the context of Creoleness offers the best possible solution in light of cultural and regional factors.
26

Construction d'un savoir et d'un savoir-faire dans le traitement du lexique français aux 16ème et 17ème siècles.

Leclercq, Odile 04 December 2006 (has links) (PDF)
Partant de l'innovation que constitue au 17ème siècle la première édition du Dictionnaire de l'Académie (1694), nous avons souhaité nous pencher sur ce qui avait précédé son élaboration, afin de mesurer, techniquement, le travail collectif de ce siècle. Il est d'usage d'établir une filiation entre dictionnaire bilingue (français-latin) et dictionnaire monolingue. Nous revenons tout d'abord sur cette généalogie en montrant, à partir de l'étude des définitions dans le Thresor de la langue françoise (1606), que la démarche reste, dans le dictionnaire de Jean Nicot, fondamentalement interlinguistique et que les définitions sont essentiellement de type encyclopédique. A partir de la seconde moitié du 16ème siècle, d'autres outils vont en revanche ouvrir la voie à un travail proprement sémantique du mot « unité d'usage ». A l'écart des grands genres lexicographiques, ces « traités partiels », qui listent synonymes, équivoques, épithètes ou proverbes, ont comme point commun d'envisager le lexique dans une perspective synchronique et les relations interlexicales à l'intérieur du système de la langue, en privilégiant le traitement d'unités plus grandes que le mot, collocations, « phrases » et « manières de dire ». Ils contribuent ainsi à l'émergence de la définition en langue, dont l'invention revient au Dictionnaire de l'Académie. Or, s'il n'est pas question de minimiser le poids si souvent dit de l'injonction politique et idéologique qui meut l'Académie, il fallait montrer que sa visée de fixation de l'usage en Langue commune ne pouvait se faire que grâce à des techniques qui proviennent de l'élaboration d'un siècle au service de la description du lexique.
27

Estudio dialectológico y lexicológico del refranero andalusí de Abū Yahyà Azzajjājī /

Ould Mohamed Baba, Ahmed-Salem. January 1999 (has links)
Texte remanié de: Tesis de doctorado--Estudios árabes e islámicos--Zaragoza--Universidad de Zaragoza, 1994.
28

Análisis del discurso y paremias en H. de Balzac /

Navarro Domínguez, Fernando. January 1994 (has links)
Te. : Let. : Murcia : 1993. / Texte remanié de la thèse parue sous le titre : Aproximación lingüístico-discursiva a las Paremias en Honoré de Balzac : Un début dans la vie. Bibliogr.: p. 235-259.
29

Le proverbe: vers une théorie de la parole évocative

Michaux, Christine January 1998 (has links)
Doctorat en philosophie et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
30

Proverbes français et détermination nominale: avec considération spéciale de l'"article zéro"

Wang, Chun Zi January 1996 (has links)
Doctorat en philosophie et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished

Page generated in 0.0893 seconds