• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 13
  • 13
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

A Casa d’Heleno Godoy : présentation, critique et traduction / A Casa de Heleno Godoy : apresentação, crítica e tradução.

Souza Silva, Patricia 29 November 2018 (has links)
La maison est un lieu privilégié de l’intime, ayant des tonalités distinctes pour chacun. A Casa est un recueil de poèmes du poète contemporain brésilien Heleno Godoy, réunissant les aspects matériels de la maison par un langage objectif. En privilégiant la concréticité de cet espace, l’auteur propose au lecteur de bâtir son propre lieu intime. C’est une expérience poétique singulière, car en partant des images concrètes, le lecteur peut s’abstraire de la dureté du quotidien pour finalement l’envisager sous sa poéticité. C’est justement l’affrontement de la maison réelle par la poésie, qui permet au lecteur de se trouver dans une demeure qui ne se situe pas à l’extérieur, mais à l’intérieur de lui-même. Il s’agit effectivement d’un lyrisme de la réalité. Cette étude a pour objectif de présenter A Casa au public francophone, en apportant son exégèse ainsi que sa première traduction. Pour ce faire, la thèse comporte deux parties, ainsi qu’une proposition de traduction d’A Casa. La première partie situe l’auteur et l’œuvre dans leurs contextes, pour analyser ensuite le recueil choisi. La seconde partie traite du processus traductif de ce recueil, revenant sur les concepts de traduction, notamment celui de la traduction poétique, pour tenter d’en préciser le rapport entre la théorie et la pratique. Suit un commentaire détaillé des difficultés rencontrées lors de la translation de cette œuvre en français. Une version française d’A Casa conclut cette thèse. / A house is a privileged place for intimacy, offering distinct tones for everyone who looks at it. A Casa, by the contemporary Brazilian poet Heleno Godoy, is a collection of poems combining the material aspects of a house with an objective language. Privileging the concreteness of this space, the author proposes to the reader to build his own intimate place. It is a singular poetic experience because, starting from concrete images, the reader can abstract or distance himself from the hardness of everyday life to finally consider it under its poeticity. It is precisely the confrontation of the real house with poetry, which allows the reader to find himself in a house that is not outside, but inside himself. Indeed, it is a lyricism of reality. This study aims to present A Casa to the French-speaking public, bringing its exegesis as well as its first translation. To do this, the thesis is composed of two parts, plus a translation proposal of A Casa. The first part situates the author and the book in their contexts, then analyzes the chosen collection. The second part deals with the translation process of this collection, returning to the concepts of translation, poetic translation in particular, to try to specify a relationship between theory and practice. What follows is a detailed commentary on the difficulties encountered during the process of translating the work into its French version. Finally, the thesis makes a bilingual presentation of A Casa in its original Portuguese form and its French translation in its end. / A casa é um lugar privilegiado do íntimo, possuindo tons distintos para cada um. A Casa, do poeta contemporâneo brasileiro Heleno Godoy, é uma coleção de poemas que combina os aspectos materiais da casa com uma linguagem objetiva. Ao privilegiar a concretude desse espaço, o autor propõe ao leitor de construir seu próprio lugar íntimo. É uma experiência poética singular, pois, a partir das imagens concretas, o leitor pode abstrair-se da dureza do cotidiano para finalmente reconsiderá-lo sob seu carácter poético. É precisamente o confronto da casa real com a poesia, que permite ao leitor de reencontrar-se numa residência que não está no exterior, mas dentro de si mesmo. De fato, trata-se de um lirismo da realidade.Este estudo tem como objetivo apresentar A Casa para o público de língua francesa, trazendo sua exegese, bem como sua primeira tradução. Para isso, esta tese divide-se duas partes, além de uma proposta de tradução de A Casa. A primeira parte primeiro situa o autor e a obra em seus contextos, depois traz análises inéditas sobre esse trabalho. A segunda parte trata do processo de tradução desta obra, retornando aos conceitos de tradução e de tradução poética, especialmente, para tentar especificar uma relação entre teoria e prática. Seguido de um comentário detalhado das dificuldades encontradas durante a tradução deste livro para a língua francesa. Finalmente, a tradução bilíngue de A Casa será produzida ao final da tese.
12

Seres abandonados al sol : Aflicciones sobre el conflicto colombiano en Los habitados de Piedad Bonnett / Beings abandoned at the sun : Afflictions about the Colombian conflict in Los habitados by Piedad Bonnett

Díaz García, Andrés January 2024 (has links)
“Seres abandonados al sol” explora Los habitados, libro poético publicado por Piedad Bonnett en 2017. El objetivo principal de este texto es la de buscar en dicho poemario representaciones sobre la aflicción causadas o relacionadas con el conflicto colombiano. Dicha búsqueda navegará el libro utilizando el método hermenéutico para encontrar así expresiones de aflicción relacionadas con el conflicto colombiano. Este texto nos muestra la aflicción como resultado del conflicto colombiano expresado en tres categorías principales: el espacio, los sujetos y los objetos. Estos tres elementos muestran no sólo la aflicción sino también configuraciones e interacciones específicas que demuestra la existencia de unas estructuras sociales dentro del conflicto colombiano. / “Beings abandoned in the sun” explore Los habitados, the poetry book published by Piedad Bonnett in 2017. The main purpose of the text is to explore Los habitados and collect representations of the affliction caused and related with the Colombian conflict. Such exploration will navigate the book by using the hermeneutic method, to find expressions of affliction related to the Colombian conflict. The text highlights affliction in Bonnett's (2017) poetics as an empathy expressed in relation to three elements: subjects, spaces, and objects. Such elements described the Colombian conflict in different configurations and relations allowing the reader of Los habitados to understand the affliction in different forms.
13

Rethinking the Historical Lens: A Case for Relational Identity in Sandra Cisneros's The House on Mango Street

Wiggins, Annalisa 08 November 2008 (has links) (PDF)
My thesis proposes a theory of relational identity development in Chicana literature. Gloria Anzaldua's Borderlands/La Frontera offers an interpretation of Chicana identity that is largely based on historical models and mythology, which many scholars have found useful in interpreting Chicana literature. However, I contend that another text, Sandra Cisneros's The House on Mango Street, not only illustrates the need for an alternative paradigm for considering identity development, but in fact offers such an alternative. I argue that Cisneros shows a model for relational identity development, wherein the individual develops in the context of her community and is not determined solely by elements of myth or genealogy. In questioning the historical paradigm of identity development, I examine three key aspects associated with Chicana identity development: gender, home, and language. Employing the theories of Édouard Glissant, I discuss how individual identity development is better understood in terms of relationships and experience rather than historical models. For Chicanas, the roles of women have largely been interpreted as predetermined, set by the mythic figures La Malinche and La Virgen de Guadalupe. However, Cisneros's work shows that this historical tradition is less fruitful in understanding identity than recognizing individuals' experience in context of their relationships. With this communal understanding established, I question the common associations of home and Chicana identity. I argue that Cisneros challenges our very concept of home as she engages and counters the notions of theorist Gaston Bachelard. The idea of a house is metaphorical, becoming a space of communal belonging rather than a physical structure to separate individuals. Finally, I consider how both spoken and written language contribute to relational identity development. I argue that Cisneros's use of language demonstrates that not only does language provide the means for development within a community, but also the means for creation within that society. The theoretical implications of such a relational identity construct are not only an expansion of what is entailed in Chicana identity, but an invitation for broadening the community of theoretical discussion surrounding Chicana literature.

Page generated in 0.0717 seconds