• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 4
  • 2
  • Tagged with
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Intersecções semióticas: a Istambul de Orhan Pamuk e Ara Güler

Moraes, Josiane Borges de January 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2015-03-11T02:01:27Z (GMT). No. of bitstreams: 1 000466163-Texto+Completo-0.pdf: 4405555 bytes, checksum: f9f26d750766a50363983c0c95bb665d (MD5) Previous issue date: 2014 / The goal with this Master’s Thesis is the analysis of the hybridism between two distinctive arts, Photography and Literature, especially in Pamuk’s Istambul. In this sense, a previous incursion in the world of Photography and its intersections among several literary works will trigger the starting point. Photographers as Marey, Muybridge, Nakaji Yusui, Alfred Stieglitz illustrate the permeable way that the art of writing through light relates to other kinds of art. Duane Michals shows his avant-garde photographic narrative, and Leonardo da Vinci reveals how the art of the numbers works in “eye-catching” images. As a contribution Roland Barthes sews up the theory of these worlds amongst Susan Sontag, Derrida, Hegel and Benjamin, turning possible a safe landing in Istambul where, in the end, the study about Pamuk’s text, which is illustrated with Ara Güler’s photographic work, culminates. The search here takes another bias and Sebald helps doing a counterpoint: writing the text with the pictures that were previously chosen versus subsequent choice, that is the way Pamuk does seeking in Güler’s Istambul the hüzün eye as genuine as his own. / A dissertação apresentada tem por objetivo a análise do hibridismo de duas artes, Fotografia e Literatura, especialmente na obra Istambul de Orhan Pamuk. Para tanto, uma incursão prévia no mundo da Fotografia e intersecções com outras obras literárias dará o ponto de partida. Fotógrafos como Marey, Muybridge, Nakaji Yusui, Alfred Stieglitz ilustram o modo permeável como a arte da escrita com a luz se relaciona com outras artes. Duane Michals dá o testemunho de uma narratividade fotográfica à frente de seu tempo e Leonardo da Vinci mostra como a arte dos números faz com que nosso olhar se fixe em determinado ponto da imagem. Para contribuir Roland Barthes faz a sutura teórica destes dois mundos juntamente com Susan Sontag, Derrida, Hegel e Benjamin, possibilitando uma aterrissagem segura em Istambul onde, por fim, o estudo sobre o texto de Pamuk ilustrado com a obra fotográfica de Ara Güler culmina. A busca aqui toma um viés particular e Sebald auxilia em um contraponto: a produção do texto com as fotografias previamente escolhidas versus escolha posterior, como Pamuk faz buscando na Istambul de Güler o hüzün de um olhar tão genuíno como o seu.
2

MIGRAZIONE E FAMIGLIA: UNO STUDIO QUALITATIVO SULLE FAMIGLIE TURCHE IN ITALIA / FAMILY AND MIGRATION: A QUALITATIVE ANALYSIS ON TURKISH FAMILIES IN ITALY

INCE BEQO, GUL 17 May 2018 (has links)
Lo scopo di questa ricerca è quello di analizzare l'impatto della migrazione sulle relazioni familiari degli immigrati turchi in Italia e il modo in cui i legami con il paese d’origine possono influenzare le loro esperienze migratorie e i loro piani futuri. Questi aspetti sono stati analizzati in uno studio qualitativo ed esplorativo, attraverso 38 interviste a migranti turchi attualmente residenti nel Nord Italia e identificati con la tecnica del campionamento snowball. L'intervista semi-strutturata è stato il principale strumento di ricerca e, di conseguenza, ha rappresentato la principale fonte di dati primari di questa ricerca. Le relazioni familiari e le esperienze migratorie hanno costituito il focus delle interviste; le domande sono state delineate intorno ad alcuni argomenti ritenuti cruciali come la storia della famiglia, la loro scelta migratoria, il confronto tra "qui" e "là", l'esperienza migratoria e i cambiamenti che questa produce a livello di relazioni familiari, le difficoltà e le reti di comunità. Analizzando una comunità poca studiata in Italia come quella turca, in una prospettiva di relazioni familiari, questa ricerca vuole fornire un contributo originale sia allo studio della migrazione turca sia agli studi familiari in generale. / This research seeks to analyse the impact of migration on family relations of Turkish immigrants in Italy, and the way ties with the country of origin can affect their migration experiences and future plans. These aspects have been analysed in a qualitative study, exploratory in nature, through 38 interviews with Turkish migrants identified by snowballing who are currently residing in Northern Italy. The semi–structured interview is the main research instrument and consequently, it provides the main sources of primary data for this research. The main focus of the interviews was on family relations and the migration experiences; interview questions were outlined around a few major topics such as the history of the family, their migration choice, the comparison between ‘here’ and ‘there’, the migration experience, the changes that it produces at the level of family relations, the difficulties and community networks. By considering such an understudied community in Italy as the Turkish –within a perspective of family relations– this research seeks to provide an original contribution both to the study of the Turkish migration and to family studies in general.
3

Beethoven's Orchestra at the Romantic Piano: Understanding the Piano Transcriptions of "Marcia alla turca" from Beethoven's The Ruins of Athens by Franz Liszt and Anton Rubinstein

Yoon, Jeongmi 08 1900 (has links)
The transcriptions of Franz Liszt (1811-1886) and Anton Rubinstein (1829-1894) on Beethoven's "Marcia alla turca" serve as unique examples within the area of transcription since each of these important virtuosos transcribed the movement with drastically different results. Liszt's Capriccio alla turca (1846) is built on Beethoven's thematic materials although it is presented with a greatly embellished accompaniment providing countermelodies, expanded passages, and vigorous rhythmic features. In contrast, Rubinstein's Turkish March (1848) attempts to capture Beethoven's original (1811) as closely as possible adhering to the form and harmonies. Each composer's approach served to showcase new pianistic innovations capturing orchestral sonorities at the piano previously unimagined. This dissertation offers musical insight for two less well-known works from significant pianist-composers which should receive further attention. Additionally, this research provides greater documentation for the compositions of Rubinstein, supplementing the historical accounts of his abilities as a performer. Examination and comparative analysis of each transcription not only illuminates the creative approaches each composer employed in creating his transcription, but also serves pianists wishing to perform these neglected works.
4

Intersec??es semi?ticas : a Istambul de Orhan Pamuk e Ara G?ler

Moraes, Josiane Borges de 22 January 2015 (has links)
Made available in DSpace on 2015-04-14T13:39:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 466163.pdf: 4405555 bytes, checksum: f9f26d750766a50363983c0c95bb665d (MD5) Previous issue date: 2015-01-22 / The goal with this Master s Thesis is the analysis of the hybridism between two distinctive arts, Photography and Literature, especially in Pamuk s Istambul. In this sense, a previous incursion in the world of Photography and its intersections among several literary works will trigger the starting point. Photographers as Marey, Muybridge, Nakaji Yusui, Alfred Stieglitz illustrate the permeable way that the art of writing through light relates to other kinds of art. Duane Michals shows his avant-garde photographic narrative, and Leonardo da Vinci reveals how the art of the numbers works in eye-catching images. As a contribution Roland Barthes sews up the theory of these worlds amongst Susan Sontag, Derrida, Hegel and Benjamin, turning possible a safe landing in Istambul where, in the end, the study about Pamuk s text, which is illustrated with Ara G?ler s photographic work, culminates. The search here takes another bias and Sebald helps doing a counterpoint: writing the text with the pictures that were previously chosen versus subsequent choice, that is the way Pamuk does seeking in G?ler s Istambul the h?z?n eye as genuine as his own. / A disserta??o apresentada tem por objetivo a an?lise do hibridismo de duas artes, Fotografia e Literatura, especialmente na obra Istambul de Orhan Pamuk. Para tanto, uma incurs?o pr?via no mundo da Fotografia e intersec??es com outras obras liter?rias dar? o ponto de partida. Fot?grafos como Marey, Muybridge, Nakaji Yusui, Alfred Stieglitz ilustram o modo perme?vel como a arte da escrita com a luz se relaciona com outras artes. Duane Michals d? o testemunho de uma narratividade fotogr?fica ? frente de seu tempo e Leonardo da Vinci mostra como a arte dos n?meros faz com que nosso olhar se fixe em determinado ponto da imagem. Para contribuir Roland Barthes faz a sutura te?rica destes dois mundos juntamente com Susan Sontag, Derrida, Hegel e Benjamin, possibilitando uma aterrissagem segura em Istambul onde, por fim, o estudo sobre o texto de Pamuk ilustrado com a obra fotogr?fica de Ara G?ler culmina. A busca aqui toma um vi?s particular e Sebald auxilia em um contraponto: a produ??o do texto com as fotografias previamente escolhidas versus escolha posterior, como Pamuk faz buscando na Istambul de G?ler o h?z?n de um olhar t?o genu?no como o seu.
5

Uma tradução estrangeirizante comentada dos neologismos de dobretes no Tutunamayanlar de Oğuz Atay vistos sob o ponto de vista da Revolução Linguística Turca / A Foreignizing Translation with Commentaries of the Neologisms of the Doublets in Tutunamayanlar by Oğuz Atay from the Point of View of the Turkish Language Revolution

Pinto, Marco Syrayama de 10 May 2017 (has links)
Este trabalho discute os neologismos usados na obra modernista da literatura turca, Tutunamayanlar, de Oğuz Atay (1934-1977). Tais neologismos devem ser entendidos sob o pano de fundo da revolução linguística que teve início na década de 30 na Turquia, e que, em poucos anos, alterou substancialmente a língua turca. O autor faz uma crítica dos excessos dos reformadores turcos através da paródia de neologismos virtuais, não-dicionarizados. Após análise etimológica e morfológica do neologismo, além do cotejo com as duas traduções da obra turca existente, a saber, em holandês e alemão, sugeriremos um neologismo equivalente em português, com base nas técnicas de criação de palavras usadas por tradutores como Haroldo de Campos e Odorico Mendes, além de escritores como Guimarães Rosa. Dentre tais técnicas, demos ênfase à busca da etimologia, preconizada por Campos em suas traduções, como na do Qohélet, e o recurso ao latim e o grego clássico para cunhar palavras, e a diversidade dos neologismos criados por Rosa em suas obras. Os neologismos sugeridos pretendem reproduzir em língua portuguesa um impacto de estranheza semelhante ao causado no leitor turco, ou seja, a força motriz por detrás da criação dos neologismos é o estrangeirismo, que tem como objetivo fazer com que essas palavras atraiam atenção para si. / This thesis deals with the neologisms as used in a modernist work of the Turkish litera-ture, Tutunamayanlar by Oğuz Atay (1934-1977). Such neologisms should be understood with the background of the Turkish Language Revolution that started in the 30\'s in Tur-key, and that, in a matter of a few years, changed substantially the Turkish language. The author criticizes the excesses of the Turkish reformers by using virtual neologisms, not found in any dictionary as a way of parody. After the etymological and morphological analysis of the neologism, not to mention a comparison with the two existing translations so far, namely, Dutch and German, we offer our own suggestion of an equivalent neolo-gism in Portuguese, basing ourselves on the techniques used by translators to coin words, such as Haroldo de Campos and Odorico Mendes, besides writers like Guimarães Rosa. Among such techniques, we gave special emphasis to the etymology of words, as Harol-do de Campos did in his translations, especially in the Qohélet, by resorting to Latin and Ancient Greek to coin new words and also by using Guimarães Rosa as a model for the creation of neologisms. The suggested neologisms aim at reproducing in Portuguese a foreignizing effect similar to the one that the Turkish readers have, i.e., the driving force behind the creation of neologism is foreignization, emphasized by Lawrence Venuti, and which has the purpose of drawing attention to the words themselves.
6

Uma tradução estrangeirizante comentada dos neologismos de dobretes no Tutunamayanlar de Oğuz Atay vistos sob o ponto de vista da Revolução Linguística Turca / A Foreignizing Translation with Commentaries of the Neologisms of the Doublets in Tutunamayanlar by Oğuz Atay from the Point of View of the Turkish Language Revolution

Marco Syrayama de Pinto 10 May 2017 (has links)
Este trabalho discute os neologismos usados na obra modernista da literatura turca, Tutunamayanlar, de Oğuz Atay (1934-1977). Tais neologismos devem ser entendidos sob o pano de fundo da revolução linguística que teve início na década de 30 na Turquia, e que, em poucos anos, alterou substancialmente a língua turca. O autor faz uma crítica dos excessos dos reformadores turcos através da paródia de neologismos virtuais, não-dicionarizados. Após análise etimológica e morfológica do neologismo, além do cotejo com as duas traduções da obra turca existente, a saber, em holandês e alemão, sugeriremos um neologismo equivalente em português, com base nas técnicas de criação de palavras usadas por tradutores como Haroldo de Campos e Odorico Mendes, além de escritores como Guimarães Rosa. Dentre tais técnicas, demos ênfase à busca da etimologia, preconizada por Campos em suas traduções, como na do Qohélet, e o recurso ao latim e o grego clássico para cunhar palavras, e a diversidade dos neologismos criados por Rosa em suas obras. Os neologismos sugeridos pretendem reproduzir em língua portuguesa um impacto de estranheza semelhante ao causado no leitor turco, ou seja, a força motriz por detrás da criação dos neologismos é o estrangeirismo, que tem como objetivo fazer com que essas palavras atraiam atenção para si. / This thesis deals with the neologisms as used in a modernist work of the Turkish litera-ture, Tutunamayanlar by Oğuz Atay (1934-1977). Such neologisms should be understood with the background of the Turkish Language Revolution that started in the 30\'s in Tur-key, and that, in a matter of a few years, changed substantially the Turkish language. The author criticizes the excesses of the Turkish reformers by using virtual neologisms, not found in any dictionary as a way of parody. After the etymological and morphological analysis of the neologism, not to mention a comparison with the two existing translations so far, namely, Dutch and German, we offer our own suggestion of an equivalent neolo-gism in Portuguese, basing ourselves on the techniques used by translators to coin words, such as Haroldo de Campos and Odorico Mendes, besides writers like Guimarães Rosa. Among such techniques, we gave special emphasis to the etymology of words, as Harol-do de Campos did in his translations, especially in the Qohélet, by resorting to Latin and Ancient Greek to coin new words and also by using Guimarães Rosa as a model for the creation of neologisms. The suggested neologisms aim at reproducing in Portuguese a foreignizing effect similar to the one that the Turkish readers have, i.e., the driving force behind the creation of neologism is foreignization, emphasized by Lawrence Venuti, and which has the purpose of drawing attention to the words themselves.

Page generated in 0.0493 seconds