[pt] O presente trabalho tem por objetivo descrever a realização de pedidos de
desculpas, em língua oral, em seriados televisivos brasileiros, de forma a auxiliar
o ensino e aprendizagem do idioma como segunda língua para estrangeiros. Nosso
corpus consta de 16 episódios dos programas A Grande Família, Os Aspones e
Toma Lá Dá Cá da Rede Globo de Televisão. Com base em uma fundamentação
teórica híbrida, que conta com contribuições da Pragmática, da Sociolinguística
Interacional, do Interculturalismo e da Antropologia Social, descrevemos e
analisamos as formulações dos atos expressivos de pedidos de desculpas
encontrados no nosso corpus, e interpretamos as razões que levam o falante nativo
do português do Brasil a escolher as estratégias que ajudam na realização dos
referidos atos. / [en] The objective of the present work is to describe the realization of the
apologies, in oral Brazilian Portuguese in order to aid the teaching of this
language as a second language to foreigners. Our corpus is extracted from 16
episodes of the TV series A Grande Família, Os Aspones and Toma Lá Dá Cá by
Rede Globo de Televisão. Based on a hybrid theoretical basis, which counts on
contributions from Pragmatics, Interactional Sociolinguistics, Intercultural Studies
and Social Anthropology, we have described and analyzed the construction of the
expressive acts of apologies found in our corpus as well as interpreted the reasons
which lead the native speaker of Brazilian Portuguese to choose the strategies
which help fulfill the acts previously mentioned.
Identifer | oai:union.ndltd.org:puc-rio.br/oai:MAXWELL.puc-rio.br:16481 |
Date | 19 October 2010 |
Creators | CAROLINA COSTA DE SOUZA GOMES |
Contributors | ROSA MARINA DE BRITO MEYER |
Publisher | MAXWELL |
Source Sets | PUC Rio |
Language | Portuguese |
Detected Language | Portuguese |
Type | TEXTO |
Page generated in 0.0024 seconds