Malgré la grande postérité de ses idées, Évhémère de Messène reste très peu étudié en France ; il n’existe actuellement aucune édition traduite des fragments et témoignages portant sur cet auteur. Notre travail consiste donc d’abord à proposer un classement personnel accompagné d’une traduction française des différents fragments. Nous procédons ensuite à une évaluation minutieuse et systématique des principaux fragments – Diodore, Bibliothèque historique, V, 41-46 ; Eusèbe, Préparation évangélique, II, 2, 52-62 ; Lactance, Institutions divines, I, 11, 13, 14, 17 et 22 – afin de déterminer jusqu’à quel point ces différentes sources peuvent être considérées comme des reflets fidèles de l’Ἱερὰ Ἀναγραφή d’Évhémère. Cette étude philologique est suivie d'un commentaire d'ensemble de l'ouvrage d'Evhémère.. / Despite the large renown of his ideas, Euhemerus of Messene remains very little studied in France. There is currently no translated edition of the fragments and testimonies on this author. Our first task is therefore to propose a personal classification together with a French translation of the various fragments. We then proceed to a thorough and systematic assessment of key fragments – Diodorus, Historical Library, V, 41-46 ; Eusebius, Evangelical Preparation, II, 2, 52- 62 ; Lactantius, Divine Institutions, I, 11, 13, 14, 17 and 22 – to determine to what extent these different sources can be regarded as faithful reflections of Euhemerus’ Ἱερὰ Ἀναγραφή. Philological commentary is followed by a global analysis on Euhemerus'work
Identifer | oai:union.ndltd.org:theses.fr/2013TOUR2029 |
Date | 20 December 2013 |
Creators | Montanari, Sébastien |
Contributors | Tours, Pouderon, Bernard |
Source Sets | Dépôt national des thèses électroniques françaises |
Language | French |
Detected Language | French |
Type | Electronic Thesis or Dissertation, Text |
Page generated in 0.0023 seconds