Spelling suggestions: "subject:"eusèbe"" "subject:"isèbe""
1 |
Evhémère de Messène ou La mythologie retrouvée : enquête sur l'Inscription sacrée / Euhemerus of Messene or the rediscovered mythology : investigation of the Sacred InscriptionsMontanari, Sébastien 20 December 2013 (has links)
Malgré la grande postérité de ses idées, Évhémère de Messène reste très peu étudié en France ; il n’existe actuellement aucune édition traduite des fragments et témoignages portant sur cet auteur. Notre travail consiste donc d’abord à proposer un classement personnel accompagné d’une traduction française des différents fragments. Nous procédons ensuite à une évaluation minutieuse et systématique des principaux fragments – Diodore, Bibliothèque historique, V, 41-46 ; Eusèbe, Préparation évangélique, II, 2, 52-62 ; Lactance, Institutions divines, I, 11, 13, 14, 17 et 22 – afin de déterminer jusqu’à quel point ces différentes sources peuvent être considérées comme des reflets fidèles de l’Ἱερὰ Ἀναγραφή d’Évhémère. Cette étude philologique est suivie d'un commentaire d'ensemble de l'ouvrage d'Evhémère.. / Despite the large renown of his ideas, Euhemerus of Messene remains very little studied in France. There is currently no translated edition of the fragments and testimonies on this author. Our first task is therefore to propose a personal classification together with a French translation of the various fragments. We then proceed to a thorough and systematic assessment of key fragments – Diodorus, Historical Library, V, 41-46 ; Eusebius, Evangelical Preparation, II, 2, 52- 62 ; Lactantius, Divine Institutions, I, 11, 13, 14, 17 and 22 – to determine to what extent these different sources can be regarded as faithful reflections of Euhemerus’ Ἱερὰ Ἀναγραφή. Philological commentary is followed by a global analysis on Euhemerus'work
|
2 |
Eusèbe de Césarée – Commentaire sur les Psaumes : édition critique et traduction de quelques Psaumes / Eusebius of Caesarea – Commentary on the Psalms : critical edition with French translation of several psalmsCoullet, Magali 10 December 2016 (has links)
Cette thèse a pour objet d’établir une édition critique et une traduction du Commentaire d’Eusèbe de Césarée de quatre psaumes parmi les psaumes d’Asaph : les psaumes 49, 72, 77 et 82. Elle s’intéresse également à l’apport de la tradition indirecte, et à son utilisation par l’éditeur du Commentaire. Le Commentaire sur les Psaumes d’Eusèbe de Césarée est transmis, pour presque un tiers de l’ouvrage, en tradition directe, par le manuscrit Coislin 44. Pour le premier et le dernier tiers, la tradition directe fait défaut, et le Commentaire doit être reconstitué à l’aide de la tradition indirecte : les chaînes exégétiques sur le Psautier. Nous étudions, dans ce travail, le texte transmis par la première chaîne palestinienne et le texte transmis par la chaîne de Nicétas, et le confrontons, lorsque c’est possible, au texte transmis par le Coislin 44. Il ressort de cette étude que la première chaîne palestinienne transmet de longs fragments littéraux, susceptibles d’être utilisés par l’éditeur pour pallier la perte du texte en tradition directe (elle ne transmet toutefois pas le texte dans son intégralité). Elle permet également d’améliorer le texte de la tradition directe. L’apport des chaînes filles de la première chaîne palestinienne est de qualité inégale. Le nombre de fragments transmis, leur longueur et leur intérêt pour l’éditeur varient considérablement d’un manuscrit à l’autre. Enfin, l’utilisation de la chaîne de Nicétas reste délicate. Son utilisation ponctuelle reste possible, et parfois utile, mais la chaîne de Nicétas, seule, ne permet pas la reconstitution du texte perdu du Commentaire. / The purpose of this dissertation is to establish a critical edition and a translation of Eusebius of Caesarea’s Commentary on four of the Psalms of Asaph: the psalms 49, 72, 77 and 82. This dissertation also studies the contribution of the indirect tradition, and its use by the editor of the Commentary. Eusebius of Caesarea’s Commentary on the Psalms is transmitted, for almost a third of the book, by the direct tradition: the manuscript Coislin 44. The direct tradition is lacking for the first and last thirds, and the Commentary has to be edited using the indirect tradition: the exegetical catenae on the Psalms. We study, in this dissertation, the text transmitted by the first Palestinian catena and the text transmitted by Niceta’s catena, and we confront it, when it’s possible, to the text transmitted by the Coislin 44. This study shows that the first Palestinian catena transmits extended literal fragments. The editor can use these fragments to compensate the lack of the text in the direct tradition (but this catena doesn’t transmit the full text). The first Palestinian catena also improves the text of the direct tradition. The contribution of the catenae derived from the first Palestinian catena is of variable quality. The number of fragments transmitted, their length and their relevance for the editor vary considerably from one manuscript to another. Finally, the use of Niceta’s catena is quite difficult. Its use remains possible, and sometimes useful, but the only use of the Niceta’s catena doesn’t enable to edit the missing text of the Commentary.
|
3 |
Attitudes intolérantes et initiatives législatives contre les chrétiens à l'époque de Marc-Aurèle : entre histoire et propagande politique : un réexamen de la vexata quaestio / Intolerant attitudes and legislative initiatives against Christians in the time of Marcus Aurelius : between history and political propaganda : a re-examination of the vexata quaestioProvenzano, Marco 23 September 2017 (has links)
Le présent mémoire propose d’examiner, d’une façon approfondie et innovatrice, le rapport entre les chrétiens et Marc-Aurèle à travers une analyse complète des sources à disposition, notamment celles historico-littéraires, épigraphiques, numismatiques et législatives. En particulier, l’on démontrera l’absence de fondement de l’image faite a posteriori de Marc-Aurèle en tant que protector christianorum dont le premier témoin, d'après nos connaissances, est Tertullien. L’on montrera, par le biais d’une analyse législative des sources à notre disposition qu’à l’époque de Marc-Aurèle il n’y avait aucune loi qui protégeait les chrétiens. Bien au contraire, les dispositions de Trajan étaient toujours valides. Par la suite, nous chercherons à trouver les véritables raisons de la politique de Marc-Aurèle envers les chrétiens à travers la comparaison entre la pensée médio-platonicienne de Justin et celle stoïcienne du princeps. L’interprétation philosophique de l’attitude à montrer face à la mort, nous donnera une clef de lecture pour pénétrer les raisons les plus profondes des violences et des procès que les chrétiens ont subis au cours de son principat. / This work aims to provide an original and thorough exploration of the relationship between Marcus Aurelius and the Christians by means of an in-depth analysis of the available historical, literary, epigraphic, numismatic, and legal sources. Specifically, it will show that the a posteriori view of Marcus Aurelius as protector Christianorum, apparently introduced by Tertullian, is unfounded. In support of this argument, a legal analysis of the available sources will show that, far from enjoying legal protection during the Principality of Marcus Aurelius, Christians were still subject to Trajan’s laws. The true reasons underlying the policy of Marcus Aurelius towards the Christians will be investigated by comparing the Middle Platonism of Justin Martyr with the stoic meditations of the princeps. In particular, the philosophical interpretation of the attitude deemed suitable in the face of death will provide an insight into the reasons that led to the wave of violence and to the trials of Christians under Marcus Aurelius’ rule.
|
Page generated in 0.0151 seconds