Return to search

L'identite professionnelle des professeurs d'anglais "locuteurs natifs" exercant en France depuis le traité de Maastricht : Entre conservation ontologique et acculturation. Les limites du capital natif. / The professional identity of native English-speaking teachers in France since the Treaty of Maastricht. : Exploring the limits of an initial linguistic and cultural capital, between ontological conservation and acculturation.

Depuis l’ouverture des concours de recrutement de l’Éducation nationale aux ressortissants européens, au début des années 1990, de nombreux Britanniques et Irlandais ont rejoint le contingent d’enseignants certifiés et agrégés d’anglais. Ces professeurs d’anglais « locuteurs natifs » (PALN) n’ont pas été socialisésen France et mettent parfois des années à décoder le système éducatif français et leur intégration professionnelle dépend de nombreux facteurs. Si le CAPES et l’Agrégation constituent une étape cruciale dans le processus d’interculturation, parce qu’ils initient les candidats anglophones aux normes, règles et valeurs du système éducatif français et de l’anglais-objet d’étude universitaire et d’enseignement-apprentissage en France, ces premiers ne sont en réalité que les prémisses d’une longue construction de l’identité professionnelle de ces enseignants. La présente enquête, élaborée dans une perspective ancrée et compréhensive et qui s’appuie sur des méthodes mixtes, a permis au chercheur d’explorer comment les PALN perçoivent leur vie et leur identité professionnelles. Une analyse du discours des participants et des interactions enquêteur-enquêté amène le chercheur au cœur de la problématique identitaire des enseignants« natifs » qui se retrouvent face à un paradoxe : si le « capital natif » est un atout pour réussir les concours de recrutement, une interculturation (Demorgon, 1999) « trop » réussie peut fragiliser ce même capital qui, pour conserver son intérêt et rester dynamique, doit être sans cesse actualisé. / Since the early 1990s, EU citizens have been able to sit the competitive examinations which give access to qualified teacher status within the French education system, without needing to have French nationality. This change has attracted British and Irish candidates who were not necessarily qualified to teach before moving to France and who, as native English-speaking teachers (NESTs), were not socialized there. Consequently, it sometimes takes them years to decode the French education system. For these teachers, comfortable professional integration depends on their capacity to adjust not only to the requirements of French schools, but also to the French approach to teaching and learning English. Taking the CAPES is one step towards interculturation, since by doing so, English-speaking candidates gain an insight into the norms, rules and values of the French education system and see how English is taught at university and in schools in France. However, passing the exam is only the first step towards building aprofessional teacher identity, which is a long process. The present investigation into the professional identity of NESTs from the UK and Ireland was constructedfrom a Grounded Theory and interpretative perspective using mixed methods. The researcher seeks to understand how participants perceive their professional identity and life as English teachers in the French education system. An analysis of participants’ discourse and of interviewer/participant interaction brings tolight the following paradox: the initial “gift” which helps NESTs through the rigorous state examinations can be weakened by strong interculturation and needs to be updated and enriched in order to remain an asset.

Identiferoai:union.ndltd.org:theses.fr/2012PA030128
Date19 November 2012
CreatorsGriffin, Claire
ContributorsParis 3, Tardieu-Garnier, Claire
Source SetsDépôt national des thèses électroniques françaises
LanguageFrench
Detected LanguageEnglish
TypeElectronic Thesis or Dissertation, Text

Page generated in 0.0031 seconds